← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, modifiant le régime de pension complémentaire sectoriel social "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, modifiant le régime de pension complémentaire sectoriel social | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, tot wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 décembre 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2022, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van |
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à | niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de |
dolomies de tout le territoire du Royaume, modifiant le régime de | bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, |
pension complémentaire sectoriel social (1) | tot wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van |
carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières | de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van |
de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume; | de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 décembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2022, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van |
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à | niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de |
dolomies de tout le territoire du Royaume, modifiant le régime de | bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, |
pension complémentaire sectoriel social. | tot wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 juin 2023. | Gegeven te Brussel, 28 juni 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non | Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te |
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à | houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en |
dolomies de tout le territoire du Royaume | -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk |
Convention collective de travail du 13 décembre 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2022 |
Modification du régime de pension complémentaire sectoriel social | Wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel |
(Convention enregistrée le 9 février 2023 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 2023 onder het nummer |
178059/CO/102.09) | 178059/CO/102.09) |
1. Champ d'application | 1. Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail est applicable aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et à leurs ouvriers, qui ressortissent à la Sous-commission | werkgevers en hun arbeiders die ressorteren onder het Paritair |
paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des | Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen |
fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de | kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op |
tout le territoire du Royaume (SCP 102.09). | het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09). |
2. Force obligatoire | 2. Algemeen verbindendheid |
Les parties demandent la force obligatoire. | De partijen vragen de algemeen verbindend verklaring aan. |
3. Objet | 3. Voorwerp |
La présente convention a pour seul objectif de modifier l'organisme de | Deze overeenkomst heeft als enige onderwerp het wijzigen van de |
pension chargé de l'engagement de pension complémentaire sectoriel | pensioeninstelling belast met de sociale sectorale aanvullende |
social, instauré par la convention collective de travail du 29 août | pensioentoezegging, ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst |
2012, enregistrée sous le numéro 111875/CO/102.09. | van 29 augustus 2012 en geregistreerd onder nummer 111875/CO/102.09. |
La gestion et l'exécution de l'engagement de pension avaient été | Het beheer en de uitvoering van de pensioentoezegging werden |
initialement confiées par l'organisateur à l'entreprise d'assurances | aanvankelijk door de inrichter toevertrouwd aan de |
Integrale SA. A compter du 15 décembre 2021, l'entreprise d'assurances | verzekeringsonderneming Integrale NV. Met ingang van 15 december 2021 |
Monument Assurance Belgium SA (en abrégé : MAB), ayant son siège | heeft de verzekeringsonderneming Monument Assurance Belgium NV |
social à 1210 Saint-Josse-ten-Noode, Boulevard du Roi Albert II, 19, | (afgekort : MAB), met maatschappelijke zetel te 1210 |
Sint-Joost-ten-Noode, Koning Albert II laan, 19, gemachtigd onder | |
autorisée sous le numéro de code 1644 et portant le numéro | codenummer 1644 en met ondernemingsnummer 0478.291.162, alle rechten |
d'entreprise 0478.291.162, a repris tous les droits et obligations | |
relatifs à l'engagement de pension des mains d'Integrale SA. | en verplichtingen met betrekking tot de pensioentoezegging overgenomen |
En d'autres termes, Monument Assurance Belgium SA remplace Integrale | van Integrale NV. Monument Assurance Belgium vervangt met andere woorden Integrale NV |
SA à partir du 15 décembre 2021 comme organisme de pension et assure à | met ingang van 15 december 2021 als pensioeninstelling en staat vanaf |
compter du 15 décembre 2021 la gestion et l'exécution de l'engagement | 15 december 2021 in voor het beheer en de uitvoering van de |
de pension. | pensioentoezegging. |
4. Pension complémentaire sectorielle sociale | 4. Sociaal sectoraal aanvullend pensioen |
Les règlements et avenants annexés à la convention collective de | De reglementen en aanhangsels als bijlagen bij de collectieve |
travail du 7 mai 2014, enregistrée sous le numéro 122411/CO/102.09 et | arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, geregistreerd onder nummer |
à la convention collective de travail du 15 décembre 2021, enregistrée | 122411/CO/102.09, en bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
december 2021, geregistreerd onder nummer 169661/CO/102.09, worden in | |
sous le numéro 169661/CO/102.09 sont adaptés en ce sens et repris en | deze zin aangepast en hernomen als bijlagen bij onderhavige |
annexes à la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
5. Entrée en vigueur | 5. Aanvangsdatum |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 15 | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 15 |
décembre 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. | december 2021 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Chaque partie peut mettre fin à la présente convention collective de | Elke partij kan een einde maken aan deze collectieve |
travail moyennant le respect de l'article 10 de la LPC et moyennant un | arbeidsovereenkomst mits naleving van artikel 10 van de WAP en mits |
délai de préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
adressée au président de la Sous-commission paritaire de l'industrie | voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en |
des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des | van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele |
carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du | grondgebied van het Rijk met respect van minimum een opzeggingstermijn |
Royaume. | van zes maanden. |
6. Annexes | 6. Bijlagen |
Les annexes suivantes font intégralement partie de la présente | Volgende bijlagen maken integraal deel uit van deze collectieve |
convention collective de travail : | arbeidsovereenkomst : |
- Section 1ère : règlement de pension; | - Afdeling 1 : pensioenreglement; |
- Section 2 : règlement de solidarité; | - Afdeling 2 : solidariteitsreglement; |
- Section 3 : règlement financier. | - Afdeling 3 : financieel reglement. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en | de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, |
ce qui concerne la signature de cette convention collective de | voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijns, vervangen door de, door de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden |
secrétaire. | goedgekeurde, notulen van de vergadering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexes à la convention collective de travail du 13 décembre 2022, | Bijlagen aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2022, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van |
carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières | niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de |
de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, | bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, |
modifiant le régime de pension complémentaire sectoriel social | tot wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel |
Régime sectoriel social de pension complémentaire en application de la | Sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel in uitvoering van de wet |
loi sur les pensions complémentaires (LPC), chapitre II, section II. | op de aanvullende pensioenen (WAP), hoofdstuk II, sectie II. |
A compter du 27 novembre 2021, les dispositions de l'arrêté royal du | Met ingang van 27 november 2021 zijn de bepalingen van het koninklijk |
26 novembre 2021 retirant à Integrale SA l'agrément pour exercer les | besluit van 26 november 2021 tot intrekking van de erkenning van |
Integrale NV voor het uitoefenen van de verzekeringsactiviteiten als | |
activités d'assurance visées à l'arrêté royal du 14 novembre 2003 | bedoeld in het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de |
concernant l'octroi d'avantages extralégaux aux travailleurs visés par | toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld |
l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | bij koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het |
retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes | rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen |
visées à l'article 32, alinéa premier, 1° et 2° du Code des Impôts sur | bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van |
les Revenus 1992, occupés en dehors d'un contrat de travail sont | Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een |
applicables au présent règlement de l'assurance groupe qui exécute le | arbeidsovereenkomst, van toepassing op dit reglement van de |
régime de pension sectoriel social. | groepsverzekering dat het sociale sectorale pensioenstelsel uitvoert. |
Toutes les dispositions du présent règlement de l'assurance groupe | Alle bepalingen van dit reglement van de groepsverzekering moeten in |
doivent être lues et comprises à la lumière de cet arrêté royal du 26 | het licht van dit koninklijk besluit van 26 november 2021 gelezen en |
novembre 2021. | begrepen worden. |
Section 1ère. - Conditions particulières du règlement qui exécute | Afdeling 1. - Bijzondere voorwaarden van het reglement dat de |
l'engagement de pension | pensioentoezegging uitvoert |
1. Définitions, but et objet du règlement qui exécute le régime de | 1. Definities, doel en voorwerp van het reglement dat het sectorale |
pension sectoriel | pensioenstelsel uitvoert |
1.1. Définitions : | 1.1. Definities : |
Convention collective de travail sectorielle | Sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
Dans le texte qui suit, il faut entendre par "convention collective de | In onderstaande tekst verwijst de "sectorale collectieve |
travail sectorielle", les conventions collectives de travail relatives | arbeidsovereenkomst" naar de collectieve arbeidsovereenkomsten |
au régime de pension sectoriel social, c'est-à-dire : | betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel, onder meer : |
- La convention collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein | - De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten in het |
de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de | Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te |
calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et | houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en |
des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09), | -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09), |
enregistrée sous le numéro 106435/CO/102.09; | geregistreerd onder nummer 106435/CO/102.09; |
- La convention collective de travail du 29 août 2012, conclue au sein | - De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2012, gesloten in |
de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de | het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te |
calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et | houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en |
des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09), | -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09), die |
qui instaure le présent régime de pension sectoriel social; | onderhavig sociaal sectoraal pensioenstelsel opricht; |
- La convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au | - De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in |
sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de | het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te |
calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et | houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en |
des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09); | -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09); |
- La convention collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein | - De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het |
de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de | Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te |
calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et | houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en |
des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09); | -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09); |
- La convention collective de travail du 8 juillet 2020, conclue au | - De collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020, gesloten in het |
sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de | Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te |
calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et | houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en |
des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09); | -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09); |
- La convention collective de travail du 15 décembre 2021, conclue au | - De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2021, gesloten in |
sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de | het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te |
calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et | houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en |
des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09); | -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09); |
- Toute autre convention collective de travail et toute convention | - Iedere andere en toekomstig algemeen bindend verklaarde collectieve |
collective de travail future conclues au sein de la même | arbeidsovereenkomsten gesloten in hetzelfde paritair subcomité (PSC |
sous-commission paritaire (SCP 102.09) et rendues obligatoires, | 102.09), die betrekking hebben op onderhavig sociaal sectoraal |
relatives au présent régime de pension sectoriel social. | pensioenstelsel. |
Organisateur | Inrichter |
Le "Fonds 2ème pilier SCP 102.09", n° BCE 0536422569, instauré le 29 | Het "Fonds 2de pijler PSC 102.09", met KBO nr. 0536422569, ingericht |
août 2012 via la convention collective de travail enregistrée sous le | op 29 augustus 2012 via de collectieve arbeidsovereenkomst |
numéro 111876/CO/102.09. | geregistreerd onder nummer 111876/CO/102.09. |
Entreprise | Onderneming |
Toute entreprise occupant du personnel ouvrier, à laquelle s'applique | Elke onderneming die arbeiders tewerkstelt en op wie de sectorale |
la convention collective de travail sectorielle. | collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is. |
Les termes utilisés dans le présent règlement de pension et qui | De gebruikte termen in onderhavig pensioenreglement die niet |
n'auraient pas été repris dans la liste ci-avant doivent être | gedefinieerd zijn in bovenstaande lijst, dienen te worden |
interprétés au sens de la LPC. | geïnterpreteerd in de betekenis van de WAP. |
1.2. But et objet de l'engagement de pension | 1.2. Doel en voorwerp van de groepsverzekering |
Le but de l'engagement de pension est de garantir, en dehors des | Het doel van de pensioentoezegging is het garanderen, buiten de |
obligations légales en matière de pensions et en supplément de | wettelijke verplichtingen inzake de pensioenen en ter verhoging ervan |
celles-ci : | : |
- à l'affilié lui-même, un capital qui peut être converti en rente de | - aan de aangeslotene zelf, van een kapitaal dat kan omgezet worden in |
retraite viagère, s'il est en vie à l'âge terme; | een levenslange pensioenrente, indien hij in leven is op de einddatum; |
- aux bénéficiaires prévus dans le présent règlement, un capital qui | - aan de begunstigden voorzien door onderhavig reglement, van een |
peut être converti en une rente de survie viagère, en cas de décès de | kapitaal dat kan omgezet worden in een levenslange overlevingsrente, |
l'affilié avant l'âge terme. | in geval van overlijden van de aangeslotene vóór de einddatum. |
L'engagement de pension est de type contributions définies sans | De pensioentoezegging is van het type vaste bijdragen zonder |
garantie du rendement de l'organisateur, sans préjudice du rendement | rendementsverplichting van de inrichter, doch zonder afbreuk te doen |
minimal prévu par la loi du 28 avril 2003 sur les pensions | aan het minimaal rendement voorzien in de wet van 28 april 2003 over |
complémentaires (LPC). | aanvullende pensioenen (WAP). |
Au présent règlement de pension sont indissociablement liés : | Aan onderhavig pensioenreglement zijn onafscheidelijk verbonden : |
- le règlement de solidarité dont les conditions particulières sont | - het solidariteitsreglement waarvan de bijzondere voorwaarden |
décrites en section 2; | beschreven worden in afdeling 2; |
et | en |
- le règlement financier décrit en section 3. | - het financieel reglement beschreven in afdeling 3. |
La résiliation du règlement de pension, quelle qu'en soit la raison, | De stopzetting van het pensioenreglement, wat ook de reden is, heeft |
entraîne la résiliation du règlement de solidarité et du règlement | onmiddellijk de stopzetting van het solidariteitsreglement en van het |
financier. | financieel reglement als gevolg. |
1.3. Prise d'effet | 1.3. Ingangsdatum |
A partir du 15 décembre 2021, le règlement du 1er janvier 2020 est | Vanaf 15 december 2021 wordt het reglement van 1 januari 2020 |
adapté et l'engagement de pension est régi par le présent règlement. | aangepast en wordt de pensioentoezegging bepaald door onderhavig reglement. |
Les droits acquis des affiliés qui ont quitté le secteur avant | De verworven rechten van de aangeslotenen die de sector verlieten vóór |
l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou de leurs ayants droit | de inwerkingtreding van het huidige reglement en/of hun |
restent soumis aux dispositions du règlement précédent. | rechthebbenden, blijven bepaald door het voormalige reglement. |
2. Affiliation | 2. Aansluiting |
Tout travailleur engagé sous les liens d'un contrat de travail | Elke werknemer met een arbeidsovereenkomst van arbeider die op 15 |
d'ouvrier, au service de l'entreprise au 15 décembre 2021 ou embauché par l'entreprise après le 15 décembre 2021 est obligatoirement affilié à l'engagement de pension. Sont exclus, les travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire ou sous contrat de travail de vacances, d'étudiant ou PFI (plan-formation-insertion), ainsi que les travailleurs qui bénéficient déjà d'une pension légale de retraite et qui continuent d'exercer leurs activités. Tout travailleur en service et qui satisfaisait aux conditions d'affiliation à la date de prise d'effet du présent règlement, reste affilié. 3. Prestations Les prestations "vie" et "décès" sont financées pour chaque affilié | december 2021 in de onderneming tewerkgesteld is, of na 15 december 2021 tewerkgesteld zal worden, wordt verplicht aangesloten aan de pensioentoezegging. Worden uitgesloten, werknemers met een contract van interimarbeid, met vakantie-, studenten- en IBO-contracten (individuele beroepsopleiding) en werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al van een wettelijk rustpensioen genieten. Elke werknemer in dienst die aan de aansluitingsvoorwaarden voldeed bij de aanvangsdatum van onderhavig reglement, blijft aangesloten. 3. Uitkeringen De prestaties "leven" en "overlijden" worden voor elke aangeslotene |
par une prime qui est totalement à charge de l'entreprise. Elle | gefinancierd door een premie die volledig ten laste is van de |
alimente un contrat individuel souscrit auprès de l'organisme de | onderneming. Zij spijst een individueel contract onderschreven bij de |
pension au profit de l'affilié. | |
La prime est due pour chaque affilié présent à la DIMONA de | pensioeninstelling ten voordele van de aangeslotene. |
l'entreprise au 31 décembre de chaque année ou au premier jour | De premie is verschuldigd voor elke aangeslotene aanwezig op 31 |
december van elk jaar op de DIMONA-aangifte van de onderneming of op | |
ouvrable qui précède le 31 décembre, si celui-ci est un jour férié. | de eerste werkdag voorafgaand aan 31 december als deze laatste een |
Les contrats et les primes sont adaptés chaque année, en date du 31 | feestdag is. De contracten en de premies worden ieder jaar op 31 december aangepast |
décembre et pour la première fois le 31 décembre 2021. | en voor de eerste keer op 31 december 2021. |
4. Primes | 4. Premies |
4.1. Cotisations de pension annuelles | 4.1. Jaarlijkse pensioenbijdragen |
De pensioenbijdragen zoals gedefinieerd in het financieel reglement | |
Les cotisations de pension définies au règlement financier constituent | vormen opeenvolgende koopsommen die jaarlijks betaalbaar zijn na de |
des primes uniques payables annuellement à terme échu, au 31 décembre | vervallen termijn op 31 december van het referentiejaar. |
de l'année de référence. | De bijdragen worden berekend conform de bepalingen voorzien in het |
Ces cotisations sont calculées conformément aux dispositions prévues | financieel reglement opgenomen in afdeling 3. Ze worden opgenomen op |
dans le règlement financier repris en section 3. Elles sont affectées | de contracten op basis van de gegevens nodig voor de herziening die |
sur les contrats en fonction des informations de révision fournies par | meegedeeld werden door de onderneming. |
l'entreprise. 4.2. Dispositions communes | 4.2. Gemeenschappelijke beschikkingen |
Les taxes et cotisations sociales éventuelles sont à charge de | De taksen en eventuele sociale bijdragen zijn ten laste van de |
l'entreprise et viennent en sus des cotisations définies ci-avant. | onderneming en komen bovenop de hierboven vermelde bijdragen. |
La cotisation spéciale de sécurité sociale, due sur les cotisations | De bijzondere bijdrage voor de sociale zekerheid, verschuldigd op de |
patronales relatives à la pension complémentaire, est versée | patronale bijdragen voor het aanvullend pensioen, wordt gestort |
conformément aux dispositions arrêtées par les parties, en exécution | overeenkomstig de door de partijen vastgelegde modaliteiten, in |
de la convention collective de travail du 7 mai 2014. | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014. |
5. Ageterme | 5. Einddatum |
L'âge terme est fixé au premier jour du mois qui suit le 65ème | De einddatum wordt vastgelegd op de eerste dag van de maand die volgt |
anniversaire de l'affilié. | op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. |
5.1. Prorogation du terme | 5.1. Verdaging van de einddatum |
Lorsque l'affilié retarde la prise de la pension légale et reste en | Indien de aangeslotene het wettelijk pensioen later opneemt en in |
service auprès de l'entreprise au-delà de l'âge terme, l'engagement de | dienst blijft na de einddatum, blijft de pensioentoezegging van |
pension se poursuit et l'âge terme qui est utilisé pour le contrat | toepassing en wordt de einddatum die gebruikt wordt voor het |
d'assurance pension est à chaque fois prolongé de cinq ans. L'affilié | pensioenverzekeringscontract telkens met vijf jaar verlengd. De |
pourra obtenir le paiement du capital en cas de vie à la date | aangeslotene kan de betaling van het kapitaal bekomen bij in leven |
effective de la fin de son contrat de travail. | zijn op de effectieve einddatum van zijn contract. |
5.2. Liquidation anticipée | 5.2. Vervroegde uitkering |
Les articles 8.2. et 8.3. des conditions générales ne sont pas | De artikelen 8.2. en 8.3. van de algemene voorwaarden zijn niet van |
applicables. | toepassing. |
6. Technique d'assurance | 6. Verzekeringstechniek |
La technique d'assurance utilisée pour financer les prestations en cas | De verzekeringstechniek die gebruikt wordt om de uitkeringen in geval |
de vie à l'âge terme est de type "Capital Différé Avec Remboursement | van leven op einddatum te financieren, is van het type "Uitgesteld |
de la Réserve en cas de décès avant l'âge terme" (CDARR), à primes | Kapitaal Met terugbetaling van de Reserve bij overlijden vóór de |
uniques successives. | einddatum" (UKMR), met opeenvolgende koopsommen. |
7. Divers | 7. Diverse bepalingen |
7.1. Devoir d'information | 7.1. Informatieplicht |
Le texte du règlement de pension est disponible sur le site web de | De tekst van het reglement van de pensioenverzekering is beschikbaar |
l'organisme de pension (www.monumentassurance.be), rubrique | op de website van de pensioeninstelling (www.monumentassurance.be), |
"Secteurs/CP 102.09". | rubriek "Sectoren/PC 102.09". |
L'organisme de pension adresse chaque année la fiche de pension dont | De pensioeninstelling stuurt jaarlijks de pensioenfiche waarvan sprake |
question au point 13.3. des conditions générales à l'entreprise qui | onder punt 13.3. van de algemene voorwaarden naar de onderneming die |
occupe l'affilié lors de la dernière adaptation annuelle des contrats. | de aangeslotene tewerkstelt op het ogenblik van de laatste aanpassing |
van de contracten. | |
7.2. Adaptation annuelle | 7.2. Jaarlijkse aanpassing |
Lors de l'adaptation annuelle des contrats, l'entreprise communique à | Op elke jaarlijkse herzieningsdatum van de contracten deelt de |
l'organisme de pension tous les éléments nécessaires à la gestion des | onderneming aan de pensioeninstelling alle gegevens mee die nodig zijn |
contrats, selon les modalités prévues à l'article 13.1. des conditions | voor het beheer van de contracten zoals voorzien in artikel 13.1. van |
générales, à savoir : | de algemene voorwaarden, 't is te zeggen : |
- tout changement relatif à la signalétique des affiliés; | - iedere wijziging met betrekking tot de persoonsgegevens van de |
aangeslotenen; | |
- la liste de tous les affiliés présents à la DIMONA à la date de | - de lijst van alle aangeslotenen aanwezig in DIMONA op de datum van |
l'adaptation annuelle; | de jaarlijkse aanpassing; |
- la situation de chaque affilié à la date de l'adaptation annuelle de | - de toestand van elke aangeslotene op de datum van de jaarlijkse |
manière à pouvoir distinguer s'il y a ou non application des | aanpassing zodat er kan bepaald worden of de prestaties voorzien in |
prestations prévues dans le règlement solidarité (section 2); | het solidariteitsreglement (afdeling 2) al dan niet van toepassing zijn; |
- le taux d'occupation de ces affiliés à la date d'adaptation | - het tewerkstellingspercentage op de datum van de jaarlijkse |
annuelle; | aanpassing; |
- les éventuelles entrées et sorties de service survenues depuis la | - de eventuele in- en uittredingen die plaatsvonden sinds de laatste |
dernière adaptation annuelle et non encore précédemment communiquées | aanpassing en die nog niet eerder meegedeeld werden alsook de reden |
ainsi que le motif de sortie. | van uittreding. |
7.3. Conséquences du non-paiement de la cotisation de pension | 7.3. Gevolgen van het niet betalen van de pensioenbijdragen |
Par dérogation à l'article 19 des conditions générales, la procédure | In afwijking van artikel 19 van de algemene voorwaarden is de volgende |
suivante est d'application en cas de non-paiement des cotisations de | procedure van toepassing bij niet-betaling van de pensioenbijdragen op |
pension à la date prévue : | de voorziene datum : |
- en cas de non-paiement dans les 30 jours suivant la date à laquelle | - bij niet-betaling binnen de 30 dagen na de datum waarop de premies |
les primes sont dues, l'organisme de pension enverra un rappel à | verschuldigd zijn, stuurt de pensioeninstelling een herinnering aan de |
l'entreprise au moyen d'une simple lettre. L'organisme de pension fera | onderneming per gewone brief. De pensioeninstelling brengt de |
part de cette situation à l'organisateur; | inrichter hiervan op de hoogte; |
- en cas de non-paiement dans les 60 jours suivant la date à laquelle | - bij niet-betaling binnen 60 dagen na de datum waarop de premies |
les primes sont dues, l'entreprise sera mise en demeure de paiement | verschuldigd waren, wordt de onderneming door de pensioeninstelling |
par l'organisme de pension au moyen d'une lettre recommandée. Ce | ingebreke gesteld per aangetekend schrijven. Deze laatste brengt de |
dernier en fera part à l'organisateur qui en informera à son tour le | inrichter hiervan op de hoogte die op haar beurt de voorzitter van de |
président de la SCP 102.09. La mise en demeure rappellera la date | PSC 102.09 informeert. De ingebrekestelling herneemt de verplichte |
d'échéance des primes et précisera qu'à défaut de paiement dans un | betalingsdatum en verklaart dat de betaling zonder fout dient te |
délai de 30 jours à compter du lendemain du dépôt de la lettre | gebeuren binnen de 30 dagen, gerekend vanaf de dag volgend op de |
recommandée à la poste, il sera mis un terme à l'assurance de groupe. | postdatum van het aangetekende schrijven. Indien de onbetaalde premies |
Si les primes impayées ne sont pas apurées durant ce délai, elles | niet aangezuiverd zijn binnen deze vooropgestelde datum, worden deze |
seront prélevées du fonds de financement, pour autant que les avoirs | uit het financieringsfonds gelicht en dit in de mate van de tegoeden |
du fonds le permettent; | van het fonds; |
- en cas de non-paiement dans les 90 jours suivant la date à laquelle les primes sont dues, l'entreprise et l'organisateur seront informés par l'organisme de pension que les contrats des affiliés seront réduits endéans les trois semaines, sur la base des cotisations effectivement payées. - au même moment, l'organisme de pension informera chaque affilié de cette situation par simple lettre à son domicile. La mise en demeure adressée à l'entreprise entraîne la prise en compte d'un intérêt de retard au taux légal. Cet intérêt de retard est calculé sur l'arriéré de paiement des cotisations, en regard du nombre de jours de retard, une année étant | - bij niet-betaling binnen de 90 dagen na de datum waarop de premies verschuldigd waren, wordt door de pensioeninstelling aan de onderneming en aan de inrichter gemeld dat de contracten van de aangeslotenen binnen de drie weken premievrij gemaakt zullen worden op basis van de wel betaalde bijdragen; - gelijktijdig zal de pensioeninstelling iedere aangeslotene door middel van een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. De ingebrekestelling van de onderneming brengt de opeisbaarheid mee van een nalatigheidintrest ten bedragen van de wettelijke interestvoet. Deze interest wordt berekend op de achterstallige verschuldigde pensioenbijdragen in verhouding tot het aantal dagen achterstal, |
supposée compter 365 jours. | waarbij een jaar verondersteld wordt 365 dagen te tellen. |
La mise en réduction des contrats ne dispense en aucun cas | De premievrijmaking van de contracten ontslaat de onderneming |
l'entreprise du paiement des arriérés et des intérêts de retard. | geenszins van de betaling van de achterstallige bijdragen en de |
En cas de paiement par l'entreprise des arriérés et des intérêts de | nalatigheidsinteresten. Bij betaling door de onderneming van de achterstallen en de |
retard, les contrats sont réactivés par l'organisme de pension avec | nalatigheidinteresten, worden de contracten terug in voege gebracht |
effet rétroactif à la date de mise en réduction. | met retroactief effect op de datum van premievrijmaking. |
8. Conditions générales | 8. Algemene voorwaarden |
Les conditions générales du règlement qui exécute le régime de pension | De algemene voorwaarden van het reglement dat het sectoraal |
sectoriel de la SCP 102.09 - version Secteurs_2019.1 - sont | pensioenstelsel van het PSC 102.09 uitvoert - versie Sectoren_2019.1 - |
applicables. | zijn van toepassing. |
Les conditions particulières du règlement de pension prévalent sur les | De bijzondere voorwaarden hebben voorrang op de algemene voorwaarden |
conditions générales dans la mesure où elles y dérogent. | in de mate dat ze ervan afwijken. |
Section 2. - Conditions particulières du règlement qui exécute | Afdeling 2. - Bijzondere voorwaarden van het reglement dat de |
l'engagement de solidarité | solidariteitstoezegging uitvoert |
1. Définitions, but et objet du règlement qui exécute l'engagement de | 1. Definities, doel en voorwerp van het reglement dat de |
solidarité | solidariteitstoezegging uitvoert |
1.1. Définitions | 1.1. Definities |
Sauf les définitions reprises ci-après, les termes ont la même | Met uitzondering van de hierna vermelde definities, hebben de |
signification que celle retenue dans le règlement qui exécute | gebruikte termen dezelfde betekenis als deze die gebruikt worden in |
l'engagement de pension. | het pensioenreglement. |
Organisme de solidarité | Solidariteitsorganisme |
Monument Assurance Belgium SA (en abrégé : MAB), ayant son siège | Monument Assurance Belgium NV (afgekort : MAB), met maatschappelijke |
social à 1210 Saint-Josse-ten-Noode, Boulevard du Roi Albert II, 19, | zetel te 1210 Sint-Joost-ten-Noode, Koning Albert II laan, 19, |
autorisée sous le numéro de code 1644 et portant le numéro | gemachtigd onder codenummer 1644 en met ondernemingsnummer |
d'entreprise 0478.291.162. | 0478.291.162. |
Engagement de solidarité | Solidariteitstoezegging |
L'engagement de l'organisateur de constituer une prestation de | De toezegging van de inrichter om een solidariteitsprestatie te |
solidarité au profit des affiliés, en exécution de la convention | voorzien voor zijn aangeslotenen en dit ter uitvoering van de |
collective de travail sectorielle. | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
Le présent règlement est indissociablement lié au règlement de pension | Onderhavig reglement is onlosmakelijk verbonden met het |
repris en section 1ère. La résiliation du règlement de pension | pensioenreglement hernomen in afdeling 1. De opheffing van het |
entraîne la résiliation du présent règlement de solidarité. | pensioenreglement heeft automatisch de opheffing van onderstaand |
1.2. But et objet de l'engagement de solidarité | solidariteitsreglement als gevolg. |
Le but de l'engagement de solidarité est de garantir, en dehors des | 1.2. Doel en voorwerp van de solidariteitstoezegging |
obligations légales et en supplément de celles-ci, une prestation de | Het doel van de solidariteitstoezegging is het garanderen, buiten de |
solidarité en faveur de l'affilié qui remplit les conditions d'octroi | wettelijke verplichtingen inzake de pensioenen en ter verhoging ervan, |
de cette prestation, selon les modalités décrites à l'article 3.1. du | van een solidariteitsprestatie ten voordele van de aangeslotene die |
présent engagement de solidarité. | aan de toekenningsvoorwaarden voldoet volgens de voorwaarden |
beschreven in artikel 3.1. van onderhavig solidariteitsreglement. | |
1.3. Prise d'effet | 1.3. Ingangsdatum |
Le présent règlement de solidarité prend effet en même temps que le | Onderhavig solidariteitsreglement vangt op hetzelfde moment aan als |
règlement de pension. | het pensioenreglement. |
2. Affiliation | 2. Aansluiting |
Les membres du personnel de l'entreprise, qui sont affiliés | De personeelsleden van de onderneming die aangesloten zijn volgens de |
conformément aux dispositions du règlement de pension, sont | voorwaarden van het pensioenreglement, zijn automatisch aangesloten |
automatiquement affiliés au présent règlement de solidarité. | aan onderhavig solidariteitsreglement. |
3. Prestations de solidarité | 3. Solidariteitsuitkeringen |
3.1. Prestations | 3.1. Uitkeringen |
En application de l'article 43, § 1er de la LPC, tel que mis en oeuvre | In uitvoering van artikel 43, § 1 van de WAP, dat in werking gesteld |
par l'arrêté de solidarité, le présent règlement de solidarité a pour | werd door het solidariteitsbesluit, heeft onderhavig |
but d'octroyer les prestations de solidarité suivantes en cas | solidariteitsreglement als doel om volgende solidariteitsprestaties |
d'événements survenus à partir de l'entrée en vigueur du présent | toe te kennen in geval van gebeurtenissen die zich voordoen vanaf de |
engagement de solidarité : | inwerkingtreding van deze solidariteitstoezegging : |
3.1.1. Le financement de la constitution de la pension complémentaire | 3.1.1. De financiering van het aanvullend pensioen tijdens de periodes |
pendant les périodes de chômage temporaire, au sens des articles 49, | van tijdelijke werkloosheid bepaald volgens de artikels 49, 50 en 51 |
50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail; | van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidscontracten; |
3.1.2. Le financement de la constitution de la pension complémentaire | 3.1.2. De financiering van het aanvullend pensioen tijdens de vergoede |
de retraite pendant les périodes indemnisées d'incapacité de travail | periode van werkonbekwaamheid als gevolg van ziekte of privéongeval of |
pour cause de maladie ou d'accident de la vie privée ou d'accident du travail; | als gevolg van een arbeidsongeval; |
3.1.3. L'augmentation des rentes de retraite ou de survie en cours. | 3.1.3. De verhoging van de pensioenrentes of de lopende overlevingsrenten. |
Les prestations décrites aux points 3.1.1. et 3.1.2. ci-avant sont | De prestaties zoals beschreven in punten 3.1.1. en 3.1.2. hierboven |
dues uniquement lorsque l'affilié peut justifier, lors de chaque | zijn enkel verschuldigd wanneer de aangeslotene, bij iedere jaarlijkse |
adaptation annuelle des contrats, d'une période ininterrompue | aanpassing van de contracten, een ononderbroken periode van |
d'inactivité de 12 mois minimum. Par "inactivité", il faut comprendre | inactiviteit van minimum 12 maanden, kan rechtvaardigen. Onder |
: l'inactivité professionnelle induite par les raisons décrites aux | "inactiviteit" wordt verstaan : de professionele inactiviteit |
points 3.1.1 et 3.1.2. ci-avant. | veroorzaakt door de redenen beschreven in punten 3.1.1. en 3.1.2. |
A défaut, les prestations de retraite restent d'application. | hierboven. Bij gebrek hieraan blijven de pensioenprestaties van toepassing. |
3.2. Financement | 3.2. Financiering |
Les prestations de solidarité sont financées pour chaque affilié par | De solidariteitsprestaties worden voor elke aangeslotene gefinancierd |
une cotisation qui, par dérogation à l'article 1er des conditions | door een bijdrage die, in afwijking van artikel 1 van de algemene |
générales, est à charge de l'entreprise. Cette cotisation est définie | voorwaarden, ten laste is van de onderneming. Deze bijdrage wordt |
dans le règlement financier annexé à la convention collective de | gedefinieerd in het financieel reglement toegevoegd aan de collectieve |
travail du 8 juillet 2020 (section 3). | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020 (afdeling 3). |
L'organisme de solidarité qui perçoit ces cotisations souscrit un | De solidariteitsinstelling die deze bijdragen ontvangt, onderschrijft |
engagement de moyens. L'engagement de solidarité est financé en tenant | een middelenverbintenis. De solidariteitstoezegging wordt |
compte des obligations prévues dans l'arrêté de financement. | gefinancieerd rekening houdend met de verplichtingen voorzien in het |
financieel besluit. | |
En cas de déficit, tel que visé à l'article 6 de l'arrêté de | In geval van een tekort, zoals omschreven in artikel 6 van het |
financement, le fonds de solidarité soumet, dans les trois mois, un | financieel besluit, legt het solidariteitsfonds binnen de drie maanden |
plan contenant les mesures pour remédier à cette situation à la FSMA. | een herstelplan voor aan de FSMA. |
En cas d'échec de ce plan, l'organisateur décidera soit de la | In geval van mislukking van dit plan, zal de inrichter beslissen |
modification des prestations de solidarité, soit du relèvement des | hetzij de solidariteitsprestaties aan te passen, de |
cotisations de solidarité ou d'une combinaison de ceux-ci, soit de la | solidariteitsbijdragen te verhogen, of een combinatie van beiden, |
liquidation du fonds de solidarité. | hetzij een liquidatie van het solidariteitsfonds. |
Dans cette dernière éventualité, les modalités de liquidation sont les | In dit laatste geval zijn de modaliteiten zoals beschreven in artikel |
modalités prévues à l'article 21 des conditions générales. | 21 van de algemene voorwaarden van toepassing. |
4. Cotisations | 4. Bijdragen |
Les cotisations relatives à l'engagement de solidarité sont payables | De solidariteitsbijdragen met betrekking tot de |
annuellement, en même temps et selon les mêmes conditions et modalités | solidariteitstoezegging zijn jaarlijks betaalbaar en dit op hetzelfde |
que les cotisations relatives à l'engagement de pension. | moment en op dezelfde wijze als de pensioenbijdragen. |
Les cotisations relatives à l'engagement de solidarité alimentent le | De solidariteitsbijdragen met betrekking tot de |
fonds de solidarité de l'organisateur. Le fonctionnement du fonds de | solidariteitstoezegging spijzen het solidariteitsfonds van de |
inrichter. De werking van dit solidariteitsfonds is beschreven in | |
solidarité est décrit à l'article 6 du présent règlement de | artikel 6 van onderhavig solidariteitsreglement. |
solidarité. | |
5. Age terme | 5. Einddatum |
L'âge terme au sens du présent règlement de solidarité est fixé au | De einddatum van onderhavig solidariteitsreglement wordt vastgesteld |
premier jour du mois qui suit le 65ème anniversaire de l'affilié. | op de eerste dag van de maand die volgt op de 65ste verjaardag van de |
En cas de prorogation du terme ou en cas de liquidation anticipée, les | aangeslotene. In geval van verdaging van de einddatum of in geval van vervroegde |
modalités décrites aux articles 5.1. et 5.2. des conditions | uitkering zijn de modaliteiten beschreven in artikelen 5.1. en 5.2. |
particulières du règlement de pension (section 1ère) sont également | van de bijzondere voorwaarden van het pensioenreglement (afdeling 1) |
d'application au présent règlement de solidarité. | eveneens van toepassing op onderhavig solidariteitsreglement. |
L'engagement de solidarité cesse lorsqu'il est mis fin au contrat de | De solidariteitstoezegging neemt een einde op het moment dat er een |
travail de l'affilié, à l'exception de la prestation prévue à | einde gesteld wordt aan het arbeidscontract van de aangeslotene, met |
l'article 3.1.3. du présent règlement de solidarité. 6. Fonds de solidarité Le fonds de solidarité d'où les prestations de solidarité sont puisées est un système de réserve collective géré conformément aux objectifs et dispositions définis dans le présent règlement. Le fonds de solidarité appartient à l'ensemble des affiliés. Si, pour l'une ou l'autre raison, une entreprise ou un affilié cesse de faire partie du champ d'application du présent règlement de solidarité, il ne peut d'aucune manière prétendre aux avoirs du fonds de solidarité. Le fonds de solidarité et les prestations de solidarité sont gérés conformément aux dispositions de la législation en vigueur en la | uitzondering van de prestatie voorzien in artikel 3.1.3. van onderhavig solidariteitsreglement. 6. Solidariteitsfonds Het solidariteitsfonds waaruit de solidariteitsprestaties geput worden, is een stelsel van collectieve reserve dat beheerd wordt overeenkomstig de in dit reglement gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. Het solidariteitsfonds behoort toe aan het geheel van de aangeslotenen. Indien een werkgever of werknemer om één of andere reden ophoudt deel uit te maken van het toepassingsgebied van dit solidariteitsreglement, kan hij op geen enkele wijze aanspraak maken op de tegoeden van het solidariteitsfonds. Het solidariteitsfonds en de solidariteitsprestaties worden beheerd in overeenstemming met de bepalingen van de ter zake geldende wetgeving (solidariteitsbesluit en financieringsbesluit). Daartoe zal de |
matière (arrêté de solidarité et arrêté de financement). Pour ce | solidariteitsinstelling de rekeningen van het solidariteitsfonds |
faire, l'organisme de solidarité gérera les comptes du fonds de | afzonderlijk van de andere activiteiten beheren. |
solidarité séparément des autres activités. | De inkomsten van de rekeningen van het solidariteitsfonds kunnen |
Les revenus des comptes du fonds de solidarité peuvent se composer : | bestaan uit : |
- des cotisations de solidarité versées en exécution du présent | - de solidariteitsbijdragen gestort in uitvoering van dit |
règlement de solidarité; | solidariteitsreglement; |
- d'éventuelles autres sommes versées directement par l'organisateur | - eventuele andere sommen gestort door de inrichter of, op vraag van |
ou, sur demande de ce dernier, par les entreprises; | deze laatste, door de ondernemingen; |
- des rendements financiers du fonds de solidarité. | - de financiële opbrengsten van het solidariteitsfonds. |
Les dépenses des comptes du fonds de solidarité peuvent se composer : | De uitgaven van de rekeningen van het solidariteitsfonds kunnen |
- des paiements des prestations de solidarité déterminées dans le | bestaan uit : - de uitkering van de in dit reglement bepaalde |
présent règlement; | solidariteitsprestaties; |
- des frais pour la gestion de l'engagement de solidarité; | - de kosten voor het beheer van de solidariteitstoezegging; |
- des provisions pour prestations en cours de paiement, pour | - de voorzieningen voor lopende prestaties, voor risicoschommelingen |
fluctuation des risques et de vieillissement. | en de veroudering. |
A la fin de chaque année comptable, l'organisme de solidarité dresse | De solidariteitsinstelling stelt op het einde van ieder boekjaar een |
un compte de résultat ainsi qu'un bilan de l'actif et du passif du | resultatenrekening op, evenals een balans met de activa en passiva van |
fonds de solidarité et envoie ces pièces à la FSMA dans le mois | het solidariteitsfonds en zendt deze stukken binnen de maand na |
suivant leur approbation. | goedkeuring aan de FSMA. |
En cas d'abrogation de l'engagement de solidarité, les avoirs restants | In geval van stopzetting van de solidariteitstoezegging, kunnen de |
du fonds de solidarité, après déduction des provisions pour les | overblijvende tegoeden van het solidariteitsfonds na aftrek van de |
prestations de solidarité en cours de règlement et pour frais à | voorzieningen voor lopende solidariteitsprestaties en voor te |
prévoir, liés à la liquidation du fonds de solidarité, ne pourront en | voorziene kosten gelinkt aan de opheffing van het solidariteitsfonds, |
aucun cas être reversés à l'organisateur ou aux entreprises. | nooit gestort worden aan de inrichter of aan de ondernemingen. |
Ils seront attribués à titre de cotisation exceptionnelle sur les | Zij worden als eenmalige bijdrage aangewend op de pensioencontracten |
contrats de pension, au profit de tous les affiliés qui, au moment de | ten voordele van de aangeslotenen die op het moment van de stopzetting |
l'abrogation du régime de pension sectoriel social, répondent toujours | van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel nog steeds beantwoorden |
aux conditions d'affiliation. | aan de aansluitingsvoorwaarden. |
Cette cotisation exceptionnelle sera calculée pour chaque affilié | Deze uitzonderlijke bijdrage zal voor elke aangeslotene proportioneel |
proportionnellement à la réserve acquise qui se rapporte exclusivement | berekend worden naar rato van de uitsluitend verworven reserves in dit |
au présent plan sectoriel, éventuellement complétée à concurrence des | sectoraal pensioenplan, eventueel aangevuld met bedragen ten belope |
montants minima garantis en application de l'article 24, § 2 de la LPC, dont il dispose selon le règlement de pension. Au cas où il n'y aurait pas de surplus, mais que les avoirs restants sont suffisants pour le paiement des prestations de solidarité en cours de règlement, celles-ci seront exécutées même s'il ne reste pas suffisamment d'avoirs pour couvrir les frais à prévoir. Si les avoirs restants sont insuffisants pour exécuter les prestations en cours de règlement, celles-ci seront réduites au prorata. Dans les deux derniers cas, l'organisateur prendra en charge soit le solde des frais, soit la totalité des frais liés à la liquidation du fonds de solidarité. | van de minimale garantie in toepassing van artikel 24, § 2 van de WAP, waarop hij recht heeft volgens het pensioenreglement. In het geval dat er geen overschot is, maar dat de resterende tegoeden voldoende zijn voor de betaling van de solidariteitsprestaties van het huidige reglement, zullen deze uitgevoerd worden, zelfs indien er niet meer voldoende tegoeden overblijven om de toekomstige kosten te dekken. Indien de overblijvende tegoeden niet voldoende zijn om de prestaties van dit reglement uit te voeren, worden deze laatste pro rata beperkt. In de twee laatste gevallen zal de inrichter de overblijvende kost of de totale kost gelinkt aan de opheffing van dit solidariteitsfonds, ten laste nemen. |
7. Divers | 7. Diverse bepalingen |
7.1. Informations à transmettre par l'entreprise | 7.1. Gegevens die moeten meegedeeld worden door de onderneming |
L'entreprise communique à l'organisme de solidarité les éléments | De onderneming deelt aan de solidariteitsinstelling de gegevens mee |
nécessaires à la gestion de l'engagement de solidarité, en même temps | die nodig zijn voor het beheer van de solidariteitstoezegging op |
que les éléments nécessaires à l'engagement de pension. | hetzelfde ogenblik als deze die nodig zijn voor de pensioentoezegging. |
7.2. Non-communication des données | 7.2. Niet meedelen van de gegevens door de onderneming |
L'organisme de solidarité couvre l'affilié sur la base des données qui | De solidariteitsinstelling dekt de aangeslotenen op basis van de |
ont été transmises par l'entreprise et l'affilié, lesquels sont | gegevens die zij ontvangt van de onderneming en van de aangeslotene |
responsables de la précision des renseignements. | zelf; dezen zijn verantwoordelijk van de juistheid van de gegevens. |
L'entreprise et l'affilié sont responsables des conséquences qui | De onderneming is verantwoordelijk voor de gevolgen die voortvloeien |
résultent de la transmission à l'organisme de solidarité de | uit het doorgeven van onnauwkeurige, onvolledige, onjuiste of |
renseignements imprécis, incomplets, inexacts ou tardifs. | laattijdige inlichtingen aan de solidariteitsinstelling. |
7.3. Conséquences du non-paiement de la cotisation de solidarité | 7.3. Gevolgen van het niet betalen van de solidariteitsbijdrage |
La procédure, en cas de non-paiement par une entreprise de la | De procedure in geval van niet-betaling van de solidariteitsbijdrage |
cotisation de solidarité dont elle est redevable, est identique à | waartoe een onderneming gehouden is, is dezelfde als deze voorzien in |
celle prévue au règlement de pension. | het pensioenreglement. |
7.4. Devoir d'information | 7.4. Informatieplicht |
Le texte du règlement de solidarité est disponible sur le site web de | De tekst van het solidariteitsreglement is beschikbaar op de website |
l'organisme de solidarité (www.monumentassurance.be), rubrique | van het solidariteitsorganisme (www.monumentassurance.be), rubriek |
"Secteurs/CP 102.09". | "Sectoren/PC 102.09". |
Les prestations de solidarité sont attribuées lorsque la déclaration | De solidariteitsprestaties worden toegekend indien de overeenkomstige |
relative à ces prestations est complète et qu'il en ressort que les | aangifte gelinkt aan deze prestaties vervuld werd en dat hieruit |
conditions pour l'obtention de ces prestations sont remplies. Des | voortvloeit dat de voorwaarden van toekenning vervuld zijn. |
déclarations tardives ne peuvent pas être exécutées avec effet | Laattijdige aangiften kunnen niet met terugwerkende kracht uitgevoerd |
rétroactif. | worden. |
7.5. Droits acquis de l'affilié sur les réserves | 7.5. Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves |
L'engagement de solidarité n'est à aucun moment constitutif de droits | De solidariteitstoezegging gaat op geen enkel moment de verworven |
acquis, de réserves acquises ou de prestations acquises. | rechten creëren, noch verworven reserves of verworven prestaties. |
8. Conditions générales | 8. Algemene voorwaarden |
Les conditions générales du règlement qui exécute le régime de pension | De algemene voorwaarden van het reglement dat het sectoraal |
sectoriel de la SCP 102.09 - version Secteurs_2019.1 - sont | pensioenstelsel van het PSC 102.09 uitvoert - versie Sectoren_2019.1 - |
applicables. | zijn van toepassing. |
Les conditions particulières du règlement de solidarité prévalent sur | De bijzondere voorwaarden van het solidariteitsreglement hebben |
les conditions générales dans la mesure où elles y dérogent. | voorrang op de algemene voorwaarden in de mate dat ze ervan afwijken. |
Section 3. - Règlement financier relatif au plan sectoriel social de | Afdeling 3. - Financieel reglement met betrekking tot het sociaal |
la SCP 102.09 | sectoraal plan van het PSC 102.09 |
1. Objet | 1. Doel |
Le présent règlement financier fixe les règles et modalités de | Onderhavig financieel reglement bepaalt de regels en voorwaarden van |
financement du régime de pension complémentaire social de la SCP | financiering van het sociaal aanvullend pensioenregime van het PSC |
102.09 à compter du 15 décembre 2021, en exécution de la convention | 102.09 vanaf 15 december 2021, in uitvoering van de collectieve |
collective de travail du 15 décembre 2021, enregistrée sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 15 december 2021, geregistreerd onder nummer |
169661/CO/102.09 et de la convention collective de travail du 13 | 169661/CO/102.09 en van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 |
décembre 2022. | december 2022. |
Le présent règlement financier est indissociablement lié au nouveau | Onderhavig financieel reglement is onlosmakelijk verbonden met het |
règlement de pension et au nouveau règlement de solidarité. La | nieuwe pensioenreglement en het nieuwe solidariteitsreglement. De |
résiliation du règlement de pension entraîne automatiquement la | ontbinding van het pensioenreglement heeft automatisch de ontbinding |
résiliation des autres règlements. | van deze andere reglementen als gevolg. |
2. Prise de cours | 2. Ingangsdatum |
Le présent règlement financier prend effet en même temps que le | Onderhavig financieel reglement neemt op hetzelfde moment aanvang als |
nouveau règlement de pension. | het nieuwe pensioenreglement. |
3. Cotisations | 3. Bijdragen |
Les cotisations pour le financement du régime de pension sectoriel | De bijdragen voor de financiering van het sectoraal sociaal aanvullend |
social s'élèvent aux montants cités ci-après et sont applicables à | |
tout affilié, selon les modalités et conditions prévues au règlement | pensioenstelsel ten bedrage van de hierna vermelde bedragen zijn van |
de pension et au règlement de solidarité. | toepassing op elke aangeslotene en dit volgens de modaliteiten en de |
Les cotisations s'entendent pour une occupation à temps plein : en cas | voorwaarden voorzien in het pensioenreglement en in het solidariteitsreglement. |
De vermelde bijdragen zijn bijdragen voor een voltijdse | |
d'occupation à temps partiel, un prorata est appliqué par rapport à | tewerkstelling. Een pro rata is van toepassing in verhouding tot een |
une occupation à temps plein. | voltijdse tewerkstelling. |
Les cotisations sont payables au 31 décembre de l'année en cours, sur | De bijdragen zijn betaalbaar op 31 december van het lopende jaar, op |
la base du taux d'occupation constaté à cette date. | basis van het op deze datum vastgestelde tewerkstellingspercentage. |
Les cotisations pour les engagements de pension et de solidarité | De bijdragen voor de pensioen- en de solidariteitstoezegging bevatten |
contiennent tous les frais administratifs et de gestion imputés par | alle administratieve en beheerskosten aangerekend door de pensioen- en |
l'organisme de pension et l'organisme de solidarité, à savoir 1 p.c. | solidariteitsinstelling, namelijk 1 pct. van de bijdrage bij |
des cotisations à la prise d'effet du règlement de pension sectoriel. | aanvangsdatum van het sectoraal pensioenreglement. |
Si les frais administratifs et de gestion sont adaptés, les | Indien de administratieve en beheerskosten aangepast zouden worden, |
cotisations doivent l'être de manière à maintenir en faveur des | dienen de bijdragen op dezelfde wijze aangepast te worden opdat te |
affiliés les mêmes cotisations nettes de frais. | allen tijde de netto bijdragen voor de aangeslotene behouden blijven. |
Aperçu des cotisations | Overzicht van de bijdragen |
Au 1er janvier 2011 : cotisations annuelles : | Op 1 januari 2011 : jaarlijkse bijdragen : |
- Cotisation pour l'engagement de pension : 101,01 EUR; | - Bijdrage voor de pensioentoezegging : 101,01 EUR; |
- Cotisation pour l'engagement de solidarité : 4,44 EUR; | - Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 4,44 EUR; |
- Cotisation à percevoir par l'ONSS : 8,95 EUR. | - Bijdrage geïnd door de RSZ : 8,95 EUR. |
Au 1er janvier 2013 : cotisations de rattrapage : | Op 1 januari 2013 : inhaalbijdragen : |
- Cotisation pour l'engagement de pension : 155,21 EUR; | - Bijdrage voor de pensioentoezegging : 155,21 EUR; |
- Cotisation pour l'engagement de solidarité : 6,83 EUR; | - Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 6,83 EUR; |
- Cotisation pour l'ONSS : 13,75 EUR. | - Bijdrage voor de RSZ : 13,75 EUR. |
A partir du 1er janvier 2014 : | Vanaf 1 januari 2014 : |
- Cotisation pour l'engagement de pension : 252,53 EUR; | - Bijdrage voor de pensioentoezegging : 252,53 EUR; |
- Cotisation pour l'engagement de solidarité : 11,11 EUR; | - Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 11,11 EUR; |
- Cotisation pour l'ONSS : 22,37 EUR. | - Bijdrage voor de RSZ : 22,37 EUR. |
A partir du 1er janvier 2020 : | Vanaf 1 januari 2020 : |
- Cotisation pour l'engagement de pension : 252,53 EUR; | - Bijdrage voor de pensioentoezegging : 252,53 EUR; |
- Cotisation pour l'engagement de solidarité : 11,11 EUR; | - Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 11,11 EUR; |
- Cotisation pour l'ONSS : 22,37 EUR. | - Bijdrage voor de RSZ : 22,37 EUR. |
Dispositions particulières pour les années 2021 et 2022, conformément | Bijzondere beschikkingen voor de jaren 2021 en 2022 en conform de |
aux dispositions de la convention collective de travail du 15 décembre | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december |
2021, enregistrée sous le numéro 169661/CO/102.09 : | 2021, geregistreerd onder het nummer 169661/CO/102.09 : |
Si les avoirs du fonds de solidarité sont insuffisants pour garantir | Indien de activa van het solidariteitsfonds niet voldoende zijn om de |
en totalité les prestations de solidarité telles que prévues à l'article 3 du règlement de solidarité, les entreprises concernées prendront en charge une dotation complémentaire au fonds de solidarité. 4. Dispositions diverses Le texte du règlement financier est disponible sur le site web de l'organisme de pension et de l'organisme de solidarité (www.monumentassurance.be), rubrique "Secteurs/CP 102.09". 5. Conditions générales Les conditions générales du règlement qui exécute le régime de pension sectoriel - version Secteurs_2019.1 sont applicables. Les conditions particulières du règlement financier prévalent sur les conditions générales dans la mesure où elles y dérogent. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2023. Le Ministre du Travail, | solidariteitsprestaties, zoals voorzien in artikel 3 van het solidariteitsreglement, volledig te waarborgen, moeten de betrokken ondernemingen een aanvullende dotatie aan het solidariteitsfonds betalen. 4. Diverse bepalingen De tekst van het financieel reglement is beschikbaar op de website van het pensioen- en solidariteitsorganisme (www.monumentassurance.be), rubriek "Sectoren/PC 102.09". 5. Algemene voorwaarden De algemene voorwaarden van het reglement dat het sectoraal pensioenstelsel uitvoert - versie Sectoren_2019.1 - zijn van toepassing. De bijzondere voorwaarden van het financieel reglement hebben voorrang op de algemene voorwaarden in de mate dat ze ervan afwijken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |