Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, remplaçant la convention collective de travail du 18 novembre 2021 relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés ayant 35 ans de carrière professionnelle et qui ont exercé un métier lourd | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021 betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige ontslagen werknemers die 35 jaar beroepsverleden hebben en die gewerkt hebben in een zwaar beroep |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 décembre 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2022, |
Commission paritaire pour le nettoyage, remplaçant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot vervanging van |
collective de travail du 18 novembre 2021 relative au régime de | de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021 betreffende |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige |
licenciés ayant 35 ans de carrière professionnelle et qui ont exercé | ontslagen werknemers die 35 jaar beroepsverleden hebben en die gewerkt |
un métier lourd (1) | hebben in een zwaar beroep (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 décembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2022, |
Commission paritaire pour le nettoyage, remplaçant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot vervanging van |
collective de travail du 18 novembre 2021 relative au régime de | de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021 betreffende |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige |
licenciés ayant 35 ans de carrière professionnelle et qui ont exercé | ontslagen werknemers die 35 jaar beroepsverleden hebben en die gewerkt |
un métier lourd. | hebben in een zwaar beroep. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 juin 2023. | Gegeven te Brussel, 28 juni 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le nettoyage | Paritair Comité voor de schoonmaak |
Convention collective de travail du 21 décembre 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2022 |
Remplacement de la convention collective de travail du 18 novembre | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021 |
2021 relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
certains travailleurs âgés licenciés ayant 35 ans de carrière | sommige ontslagen werknemers die 35 jaar beroepsverleden hebben en die |
professionnelle et qui ont exercé un métier lourd (Convention | gewerkt hebben in een zwaar beroep (Overeenkomst geregistreerd op 7 |
enregistrée le 7 mars 2023 sous le numéro 178608/CO/121) | maart 2023 onder het nummer 178608/CO/121) |
Préambule | Inleiding |
Cette convention collective de travail est conclue en exécution de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in tuivoering van |
convention collective de travail n° 143 conclue au sein du Conseil | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 143 gesloten in de Nationale |
national du Travail. | Arbeidsraad. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en werknemers uit de ondernemingen welke onder het |
la Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes | Paritair Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en middelgrote |
entreprises et autres. | ondernemingen en andere. |
Art. 2.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
werknemers verbonden door een arbeidsovereenkomst aan een onderneming | |
travailleurs liés par un contrat de travail à une entreprise du | uit de sector schoonmaak die worden ontslagen en die de leeftijd van |
secteur du nettoyage qui sont licenciés et qui atteignent l'âge de 60 | 60 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de |
ans au moment de la fin du contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Il faut en outre que ces travailleurs : | De werknemers moeten ook : |
1) prouvent un passé professionnel de 35 ans, dont : | 1) een beroepsloopbaan kunnen bewijzen van 35 jaar, waarvan : |
- 5 ans se rapportent à l'exercice d'un métier lourd durant les 10 | - 5 jaar gewerkt hebben in een zwaar beroep in de loop van de laatste |
dernières années ou 7 ans se rapportent à l'exercice d'un métier lourd | 10 jaar, of 7 jaar gewerkt hebben in een zwaar beroep in de loop van |
durant les 15 dernières années. | de laatste 15 jaar. |
Par "métier lourd" on entend : | Onder "zwaar beroep" wordt verstaan : |
a. le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | a. het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarden dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
b. le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est | b. het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de |
Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke regeling wordt |
occupé dans un tel régime; | tewerkgesteld; |
c. le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | c. het werk in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46 du Conseil national du Travail; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad; |
2) puissent prétendre à une allocation de chômage; | 2) kunnen genieten van een werkloosheidsvergoeding; |
3) justifient d'une présence dans le secteur suffisante pour qu'ils | 3) een aanwezigheid in de sector rechtvaardigen die voldoende is |
aient, au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 primes de fin | geweest om in de loop van de 10 laatste jaren, 5 eindejaarspremies |
d'année dont une au moins au cours des deux dernières années. | verkregen te hebben waaronder minstens één tijdens de laatste twee |
Pour l'application du présent article, pour la détermination de la | jaar. Voor de toepassing van dit artikel worden, voor de berekening van de |
fidélité au secteur, les périodes d'interruption de carrière sont | getrouwheid aan de sector, de periodes van loopbaanonderbreking |
neutralisées. | geneutraliseerd. |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II - Doelstelling |
Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objet |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
d'instaurer un régime de chômage avec complément d'entreprise, avec | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, met compenserende |
embauche compensatoire en vue de promouvoir prioritairement l'emploi | aanwerving in te stellen om bij voorrang de tewerkstelling van de |
des jeunes et des chômeurs. | jongeren en de werklozen te bevorderen. |
Elle a été mise au point en prenant pour base : | Zij werd op punt gesteld op basis van : |
a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
conclue au sein du Conseil national du Travail, rendue obligatoire par | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, bekrachtigd door het koninklijk |
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), | besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), |
telle que modifiée par la convention collective de travail n° | zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies |
17tricies septies du 15 décembre 2015; | septies van 15 december 2015; |
b) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | b) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007). | van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007). |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 4.Aux travailleurs accédant au présent régime de chômage avec |
Art. 4.Aan de werknemers die tot onderhavig stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par le | met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le nettoyage" | door het fonds van bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor de |
(ci-après dénommé le FSEND). | schoonmaak" (hierna het SFSOO genoemd). |
Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé | Die aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het bedrag dat berekend |
conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil | wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
national du Travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de | Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 8 |
garantie visé à l'article 8. | bepaalde garantiemechanisme |
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions | |
légales et par les arrêtés d'exécution et dues sur le montant de | De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde |
l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention | bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van |
collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail, sont | de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
Nationale Arbeidsraad, berekende aanvullende vergoeding, zijn eveneens | |
également à charge du FSEND. | ten laste van het SFSOO. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit, dans la mesure |
Art. 5.De in de artikel 2 bedoelde werknemers hebben, voorzover zij |
où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité | de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de |
complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis | aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken |
pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions | waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden |
fixées par la réglementation relative aux pensions. | zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. |
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis | De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het |
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau | stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling |
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des | wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke |
allocations de chômage légales. | werkloosheidsvergoeding ontvangen. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 5, les travailleurs concernés par |
Art. 6.In afwijking van artikel 5 hebben de in artikel 2 bedoelde |
l'article 2 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de | werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de |
l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité | |
complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils | Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding |
ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier | ten laste van hun werkgever voor zover zij geen |
d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière | werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in |
de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont | het kader van de regelgeving inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de | alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België |
l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 |
réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des | november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij |
allocations de chômage en vertu de la législation de leur pays de | werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun |
résidence. | woonland. |
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les | Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers |
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. | werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. |
Art. 7.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à |
Art. 7.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en |
l'article 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux | artikel 6 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van |
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention | deze collectieve arbeidsovereenkomst het recht op de aanvullende |
collective de travail est maintenu, lorsque ces travailleurs | vergoeding, wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een |
reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que | andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet |
celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité | behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die |
technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. | hen heeft ontslagen. |
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à l'article | § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en artikel 6 |
6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs | behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze |
licenciés dans le cadre de la présente convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst ook het recht op de aanvullende |
travail est maintenu, en cas d'exercice d'une activité indépendante à | vergoeding, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt |
titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée | uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend |
pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte | voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor |
d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation | rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische |
que l'employeur qui les a licenciés. | bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. |
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les travailleurs | § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen |
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par | werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de |
l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire | opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de |
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux | aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben |
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. | gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden |
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité | hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de |
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation | aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de |
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 fournissent au FSEND la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. CHAPITRE IV. - Montant du complément d'entreprise, non-cumul, retenue éventuelle | tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het SFSOO het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bedrijfstoeslag, geen cumul, eventuele afhouding |
Art. 8.§ 1er. Les travailleurs qui répondent aux conditions fixées à |
Art. 8.§ 1. De werknemers die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald |
l'article 2 ont droit à une indemnité complémentaire égale au résultat | in artikel 2 hebben recht op een aanvullende vergoeding die gelijk is |
de l'opération suivante : | aan het resultaat van de volgende bewerking : |
Revenu à garantir = 1/2 (rémunération nette de référence - allocation | Te waarborgen inkomen = 1/2 (nettoreferteloon - |
de chômage), avec comme minimum, une indemnité forfaitaire mensuelle | werkloosheidsuitkering), met als minimum een forfaitaire maandelijkse |
indexée de 253,23 EUR à charge du "Fonds social pour le nettoyage". | geïndexeerde vergoeding van 253,23 EUR ten laste van het "Sociaal |
Fonds voor de schoonmaak". | |
Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé au moment où le | Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op het |
droit à cette indemnité en faveur de travailleur concerné prend cours. | ogenblik dat het recht op die vergoeding voor de betrokken werknemer |
Dès qu'il est fixé, ce montant ne peut être modifié que par une | ingaat. Zodra het bedrag is vastgesteld kan het alleen nog gewijzigd |
worden door een aanpassing aan de ontwikkeling van het indexcijfer van | |
adaptation à l'évolution de l'indice des prix à la consommation | de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing inzake |
suivant les modalités d'application en la matière aux allocations de | werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de beschikkingen van de wet |
chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 et à | van 2 augustus 1971 en als gevolg van de jaarlijkse herziening door de |
la suite de la révision annuelle par le Conseil national du Travail, | Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de |
en fonction de l'évolution des salaires conventionnels. | regelingslonen. |
La rémunération nette de référence de l'intéressé se calculera sur la | Het nettoreferteloon van de betrokkene wordt berekend op basis van |
base de la formule suivante : | volgende formule : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Dès qu'ils jouissent du complément d'entreprise à charge du | § 2. Zodra zij genieten van de bedrijfstoeslag ten laste van het |
"Fonds social pour le nettoyage", les travailleurs ne peuvent plus | "Sociaal Fonds voor de schoonmaak" zullen de werknemers, niet meer de |
prétendre à une allocation complémentaire de chômage, ni à l'indemnité | bijkomende werkloosheidsvergoeding, noch de bijzondere vergoeding voor |
spéciale aux travailleurs en cas de licenciement pour raisons | werknemers in geval van ontslag om economische redenen ten laste van |
économiques à charge du FSEND. | het SFSOO kunnen genieten. |
CHAPITRE V. - Embauche compensatoire | HOOFDSTUK V. - Compenserende aanwerving |
Art. 9.L'employeur dont un ou plusieurs travailleurs peuvent |
Art. 9.De werkgever waarvan één of meerdere werknemers kunnen |
bénéficier des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou | genieten van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze werknemer(s) |
ces travailleur(s) en même temps que les autres documents appropriés | samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de R.V.A. één of |
destinés à l'O.N.E.M., un ou des formulaire(s) "C4 Prépension" dûment | meer formulier(en) "C4 Brugpensioen" zorgvuldig ingevuld overhandigen, |
complétés, c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par | |
laquelle/lesquelles il s'engage à le(s) remplacer durant la période | dit wil zeggen één of meer verklaringen door dewelke hij zich verbindt |
fixée (en principe 36 mois) par une ou des personnes répondant aux | hem (hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in principe 36 |
maanden) door één of meer personen die aan de criteria bepaald in | |
critères fixés par l'article 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch |
(Moniteur belge du 8 juin 2007). | Staatsblad van 8 juni 2007) beantwoorden. |
Conformément à l'article 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | Overeenkomstig artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, l'employeur | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
est dispensé de l'obligation de remplacement pour les travailleurs | bedrijfstoeslag, is de werkgever vrijgesteld van de vervangingsplicht |
âgés de 62 ans et plus. | voor werknemers die de leeftijd van 62 jaar hebben bereikt. |
CHAPITRE VI. - Cotisations patronales spéciales | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere werkgeversbijdragen |
Art. 10.Les cotisations patronales spéciales sont supportées par le |
Art. 10.De bijzondere werkgeversbijdragen, worden gedragen door het |
"Fonds social pour le nettoyage". | "Sociaal Fonds voor de schoonmaak". |
CHAPITRE VII. - Durée | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2021 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2023. | juli 2021 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2023. |
Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail conclue le 18 novembre 2021 et enregistrée sous | arbeidsovereenkomst gesloten afgesloten op 18 november 2021 en |
le numéro 175921/CO/121. | geregistreerd onder het nummer 175921/CO/121. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |