← Retour vers "Arrêté royal concernant la taxation des produits énergétiques et de l'électricité. - Avis rectificatif "
Arrêté royal concernant la taxation des produits énergétiques et de l'électricité. - Avis rectificatif | Koninklijk besluit betreffende de belasting van energieproducten en elektriciteit. - Rechtzetting |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
28 JUIN 2015. - Arrêté royal concernant la taxation des produits | 28 JUNI 2015. - Koninklijk besluit betreffende de belasting van |
énergétiques et de l'électricité. - Avis rectificatif | energieproducten en elektriciteit. - Rechtzetting |
Au Moniteur belge du 23 juillet 2015, il y a lieu d'ajouter l'avis | In het Belgisch Staatsblad van 23 juli 2015, moet het hierna volgende |
suivant du Conseil d'Etat au Rapport au Roi accompagnant l'arrêté | advies van de Raad van State worden toegevoegd aan het Verslag aan de |
royal du 28 juin 2015 concernant la taxation des produits énergétiques | Koning bij het koninklijk besluit van 28 juni 2015 betreffende de |
et de l'électricité. | belasting van energieproducten en elektriciteit. |
AVIS 56.588/1/V DU 26 AOUT 2014 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 56.588/1/V VAN 26 augustus 2014 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `CONCERNANT LA TAXATION DES | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT "BETREFFENDE DE |
PRODUITS ENERGETIQUES ET DE L'ELECTRICITE" | BELASTING VAN ENERGIEPRODUCTEN EN ELEKTRICITEIT" |
Le 18 juillet 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 18 juli 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen, |
délai de trente jours, prorogé de plein droit jusqu'au 2 septembre | van rechtswege verlengd tot 2 september 2014 (*), een advies te |
2014 (*), sur un projet d'arrêté royal "concernant la taxation des | verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de |
produits énergétiques et de l'électricité". | belasting van energieproducten en elektriciteit". |
Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 19 | Het ontwerp is door de eerste vakantiekamer onderzocht op 19 augustus |
août 2014. | 2014. |
La chambre était composée de Jo BAERT, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Jo BAERT, kamervoorzitter, voorzitter, |
président, Geert VAN HAEGENDOREN, président de chambre, Jan SMETS, | Geert VAN HAEGENDOREN, kamervoorzitter, Jan SMETS, staatsraad, Marc |
conseiller d'Etat, Marc RIGAUX, assesseur, et Greet VERBERCKMOES, | RIGAUX, assessor, en Greet VERBERCKMOES, griffier. |
greffier. Le rapport a été présenté par Tim CORTHAUT, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Tim CORTHAUT, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jan SMETS, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Jan SMETS, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 26 août 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 26 augustus 2014. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Observation préliminaire | Voorafgaande opmerking |
2. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil | 2. Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
d'Etat attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of het wijzigen van verordeningen noodzakelijk is. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
3. La loi du 21 décembre 2013 "portant des dispositions fiscales et | 3. Bij de wet van 21 december 2013 "houdende diverse fiscale en |
financières diverses" a apporté une série d'aménagements au cadre | financiële bepalingen" werd een reeks aanpassingen doorgevoerd in het |
législatif relatif aux accises sur les produits énergétiques, plus | wetgevende kader betreffende de accijnsbelasting op energieproducten, |
particulièrement dans le chapitre XVIII de la loi programme du 27 | in het bijzonder in hoofdstuk XVIII van de programmawet van 27 |
décembre 2004. L'arrêté en projet à l'examen a pour objet de | december 2004. Het voorliggende ontwerpbesluit strekt ertoe de |
consolider les dispositions d'exécution de ce cadre, actuellement | uitvoeringsbepalingen van dat kader, die nu verspreid zijn over het |
réparties entre l'arrêté royal du 3 juillet 2005 "fixant les mesures | koninklijk besluit van 3 juli 2005 "houdende maatregelen voor de |
d'application de certains taux réduits d'accise", l'arrêté ministériel | toepassing van bepaalde verlaagde tarieven inzake accijnzen", het |
du 27 octobre 2005 "concernant la taxation des produits énergétiques et de l'électricité" et l'arrêté royal du 19 mai 2014 "en matière d'accise relatif à des mesures de contrôle des carburants", dans un nouvel arrêté royal qui se substituera à ces trois arrêtés. En outre, le projet d'arrêté vise à apporter une solution au problème déjà relevé à plusieurs reprises (1) par la Cour de Cassation et tenant au fait que l'arrêté ministériel du 27 octobre 2005 a été pris sans motivation suffisante de l'urgence et sans consultation préalable du Conseil d'Etat, section de législation, de sorte qu'il n'a pas été | ministerieel besluit van 27 oktober 2005 "betreffende de belasting van energieproducten en elektriciteit" en het koninklijk besluit van 19 mei 2014 "inzake accijnzen betreffende controlemaatregelen voor brandstoffen", te consolideren in een nieuw koninklijk besluit dat in de plaats komt van die drie besluiten. Bovendien wordt met het ontwerpbesluit beoogd een oplossing te bieden voor het probleem, dat het Hof van Cassatie intussen reeds bij herhaling heeft vastgesteld (1), dat het ministerieel besluit van 27 oktober 2005 zonder voldoende motivering van de dringende noodzakelijkheid werd genomen zonder voorafgaand advies van de Raad van State, afdeling Wetgeving, zodat het met toepassing van artikel |
appliqué, conformément à l'article 159 de la Constitution. | 159 van de Grondwet buiten toepassing werd gelaten. |
4.1. Selon son préambule, l'arrêté en projet recherche un fondement | 4.1. In de aanhef van het ontworpen besluit wordt rechtsgrond ervoor |
juridique dans les articles 420, 425, 428, 431, 432, 433 et 438 de la | gezocht in de artikelen 420, 425, 428, 431, 432, 433 en 438 van de |
loi programme du 27 décembre 2004, telle qu'elle a été modifiée par la | programmawet van 27 december 2004, zoals gewijzigd bij de wet van 21 |
loi du 21 décembre 2013 "portant des dispositions fiscales et | december 2013 "houdende diverse fiscale en financiële bepalingen", en |
financières diverses", et dans l'article 18 de la loi du 22 décembre | in artikel 18 van de wet van 22 december 2009 "betreffende de algemene |
2009 "relative au régime général d'accise", telle qu'elle a également | regeling inzake accijnzen", eveneens zoals gewijzigd bij dezelfde wet |
été modifiée par cette même loi du 21 décembre 2013. | van 21 december 2013. |
4.2. A la demande de l'auditeur rapporteur, le délégué a transmis un | 4.2. Op vraag van de auditeur-verslaggever heeft de gemachtigde een |
tableau contenant, notamment, un aperçu plus détaillé du fondement | tabel voorgelegd waarin onder andere een meer gedetailleerd overzicht |
juridique des dispositions à l'examen. L'examen du fondement juridique | van de rechtsgrond van de voorliggende bepalingen is opgenomen. Het is |
reproduit ci-après est basé sur ce tableau. | van die tabel dat wordt uitgegaan bij het hierna volgende onderzoek |
van de rechtsgrond. | |
4.2.1. Les articles 2 à 11 du projet font référence à l'article 18 de | 4.2.1. Voor de artikelen 2 tot 11 van het ontwerp wordt een beroep |
la loi du 22 décembre 2009. L'article 18, alinéa 3, de cette loi | gedaan op artikel 18 van de wet van 22 december 2009. Bij artikel 18, |
derde lid, van die wet wordt aan de Koning de bevoegdheid gedelegeerd | |
habilite le Roi à déterminer les personnes tenues de se faire | om te bepalen welke personen zich moeten laten erkennen in de |
reconnaître en qualité d'entrepositaire agréé, ainsi que les | hoedanigheid van erkend entrepothouder, evenals om de voorwaarden vast |
conditions auxquelles celles-ci sont soumises. | te stellen waaraan zij onderworpen zijn. |
4.2.1.1. Les articles 2 à 5 du projet trouvent effectivement un | 4.2.1.1. De artikelen 2 tot 5 van het ontwerp vinden effectief |
fondement juridique dans la disposition précitée. | rechtsgrond in de genoemde bepaling. |
4.2.1.2. La question se pose de savoir si les articles 6 à 8 du projet | 4.2.1.2. De vraag rijst of de artikelen 6 tot 8 van het ontwerp niet |
ne concernent pas plutôt l'exercice de l'activité d'entrepositaire que | veeleer betrekking hebben op de uitoefening van de activiteit als |
l'agrément de celui-ci. Le délégué a suggéré de considérer ces | entrepothouder dan op de erkenning ervan. De gemachtigde suggereerde |
articles plutôt comme des mesures de contrôle au sens de l'article | om die artikelen veeleer als toezichtsmaatregelen te beschouwen in de |
432, § 2, de la loi-programme du 27 décembre 2004. Cette suggestion | zin van artikel 432, § 2, van de programmawet van 27 december 2004. |
peut être retenue. | Hiermee kan worden ingestemd. |
4.2.1.3. Les articles 9 à 11 du projet portent également sur le | 4.2.1.3. Ook de artikelen 9 tot 11 van het ontwerp hebben betrekking |
contrôle de l'entrepositaire, de sorte que leur fondement juridique | op de controle van de entrepothouder, zodat ook voor die artikelen |
doit également être cherché dans l'article 432, § 2, de la | rechtsgrond moet worden gezocht in artikel 432, § 2, van de |
loi-programme du 27 décembre 2004. Le délégué a marqué son accord sur | programmawet van 27 december 2004. De gemachtigde stemt hier mee in. |
ce point. 4.2.2. En ce qui concerne l'article 12 du projet, le délégué invoque à | 4.2.2. Voor artikel 12 van het ontwerp wijst de gemachtigde terecht |
juste titre l'article 420, § 4, de la loi-programme du 27 décembre | artikel 420, § 4, van de programmawet van 27 december 2004 aan als |
2004 comme fondement juridique. En effet, en vertu de l'alinéa 3 de | rechtsgrond. Krachtens het derde lid van die bepaling kan de Koning |
cette disposition, le Roi peut définir ce qu'on entend par les mots « | inderdaad omschrijven wat wordt verstaan onder de termen "stationaire |
moteurs stationnaires », « installations et machines utilisées dans la | motoren", "installaties en machines die worden gebruikt in de bouw, de |
construction, le génie civil et les travaux publics » et « véhicules | weg- en waterbouw en voor openbare werken" en "voertuigen waarvoor |
qui n'ont pas reçu d'autorisation pour être principalement utilisés | geen vergunning is verleend voor overwegend gebruik op de openbare |
sur la voie publique ». | weg". |
4.2.3. S'agissant des différents paragraphes de l'article 13 du | 4.2.3. Voor de verschillende paragrafen van artikel 13 van het ontwerp |
projet, le délégué invoque l'article 425, alinéa 1er, de la | roept de gemachtigde artikel 425, eerste lid, van de programmawet van |
loi-programme du 27 décembre 2004 comme fondement juridique. | 27 december 2004 als rechtsgrond in. |
Toutefois, l'article 425, alinéa 1er, de la loi-programme du 27 | Artikel 425, eerste lid, van de programmawet van 27 december 2004 |
décembre 2004 ne comporte qu'un régime particulier d'accises pour la | |
fourniture de houille, de coke et de lignite, qui fait état, | bevat evenwel slechts een bijzondere regeling voor de accijnzen bij de |
notamment, d'un enregistrement. Par conséquent, cette disposition ne | levering van kolen, cokes en bruinkool, waarin onder meer gewag wordt |
peut de toute façon pas être invoquée à titre de fondement juridique | gemaakt van een registratie. Die bepaling kan bijgevolg in ieder geval |
pour imposer une autorisation (lire : « un enregistrement ») en ce qui | niet als rechtsgrond worden aangevoerd voor het opleggen van een |
concerne les personnes énumérées à l'article 13, § 1er, du projet, à | vergunning (lees: "registratie") voor de personen opgesomd in artikel |
l'exception des personnes visées à l'article 13, § 1er, c), qui sont | 13, § 1, van het ontwerp, met uitzondering van de personen bedoeld in |
bel et bien concernées par l'article 425, alinéa 1er, de la | artikel 13, § 1, c), waarop artikel 425, eerste lid, van de |
loi-programme du 27 décembre 2004. | programmawet van 27 december 2004 wel betrekking heeft. |
En ce qui concerne ces autres personnes, un fondement juridique peut | Met betrekking tot die andere personen kan echter wel rechtsgrond |
toutefois être trouvé dans l'article 432, § 3, alinéas 1er et 2, de la | worden gevonden in artikel 432, § 3, eerste en tweede lid, van de |
loi- programme du 27 décembre 2004. Il convient cependant de relever | programmawet van 27 december 2004. Er dient evenwel te worden |
que ces dernières dispositions font également état d'un « | opgemerkt dat ook in de laatstgenoemde bepalingen gewag wordt gemaakt |
enregistrement », et non d'une « autorisation ». | van een "registratie", en niet van een "vergunning". |
Dans la mesure où certaines dispositions de l'article 13 du projet | In de mate sommige bepalingen van artikel 13 van het ontwerp ook |
concernent également la surveillance, les articles 425, dernier alinéa | verband houden met het toezicht, lijkt ook artikel 425, laatste lid |
(pour les commerçants en houille, coke et lignite), et 432, § 2, de la | (voor de handelaren in kolen, cokes en bruinkool), en artikel 432, § |
loi- programme du 27 décembre 2004 (pour les autres) paraissent | 2, van de programmawet van 27 december 2004 (voor de anderen) |
pertinents. | relevant. |
4.2.4. Le délégué invoque l'article 432, § 2, de la loi-programme du | 4.2.4. De gemachtigde wijst artikel 432, § 2, van de programmawet van |
27 décembre 2004 comme fondement juridique des articles 14 et 15 du | 27 december 2004 aan als rechtsgrond voor de artikelen 14 en 15 van |
projet. Cette disposition concerne la surveillance « des entrepôts | het ontwerp. Die bepaling heeft betrekking op het toezicht op |
fiscaux et de tous établissements où des produits énergétiques et | "belastingentrepots en iedere inrichting waar energieproducten en |
(lire : ou) de l'électricité sont produits, transformés, détenus ou | (lees: of) elektriciteit worden voortgebracht, verwerkt, voorhanden |
revendus ». | gehouden of doorverkocht". |
Toutefois, l'article 14, § 1er, du projet ne constitue pas une mesure | Artikel 14, § 1, van het ontwerp is evenwel geen maatregel van |
de surveillance, mais une disposition réglant les modalités selon | toezicht, maar een bepaling waarin wordt geregeld hoe een erin |
lesquelles un commerçant en produits énergétiques qui y est visé, doit | bedoelde handelaar in energieproducten zijn activiteiten moet |
exercer ses activités. L'article 14, § 2, du projet peut tout au plus | uitoefenen. Artikel 14, § 2, van het ontwerp kan hooguit worden |
être qualifié de disposition relative à la manière de surveiller | aangemerkt als een bepaling die betrekking heeft op de manier om |
l'exercice de cette activité. Il en va de même de l'article 15, §§ 1er | toezicht uit te oefenen op die uitoefening. Hetzelfde geldt voor |
et 2, du projet. Les dispositions qu'il contient concernent les | artikel 15, §§ 1 en 2, van het ontwerp. De erin vervatte bepalingen |
activités proprement dites des commerçants concernés. Par contre, le | hebben betrekking op de eigenlijke activiteiten van de handelaars in |
système d'attestations visé à l'article 15, § 3, du projet peut, lui, | kwestie. Wel kan het systeem van attesten bedoeld in artikel 15, § 3, |
être considéré comme un mécanisme de surveillance. | van het ontwerp worden beschouwd als een mechanisme van toezicht. |
A propos des articles 14, § 1er, et 15, §§ 1er et 2, du projet, le | De gemachtigde verduidelijkte in verband met de artikelen 14, § 1, en |
délégué a fourni les précisions suivantes : | 15, §§ 1 en 2, van het ontwerp het volgende: |
"Door deze bepalingen wordt de handelaar de mogelijkheid geboden om, | "Door deze bepalingen wordt de handelaar de mogelijkheid geboden om, |
in bepaalde gevallen, met vrijstelling van accijnzen of aan een | in bepaalde gevallen, met vrijstelling van accijnzen of aan een |
verlaagd tarief inzake accijnzen te leveren aan eindgebruikers. | verlaagd tarief inzake accijnzen te leveren aan eindgebruikers. |
Deze bijkomende voorwaarden worden opgelegd teneinde de juiste heffing | Deze bijkomende voorwaarden worden opgelegd teneinde de juiste heffing |
te verzekeren en zodat gecontroleerd kan worden dat laag-belaste of | te verzekeren en zodat gecontroleerd kan worden dat laag-belaste of |
vrijgestelde energieproducten de juiste fiscale bestemming krijgen. | vrijgestelde energieproducten de juiste fiscale bestemming krijgen. |
Artikel 432, § 1 PW 27/12/2004 kan aangevoerd worden als rechtsgrond." | Artikel 432, § 1 PW 27/12/2004 kan aangevoerd worden als rechtsgrond." |
Il convient toutefois de relever que l'article 15, § 2, alinéa 1er, du | Er moet echter worden opgemerkt dat artikel 15, § 2, eerste lid, van |
projet prévoit deux hypothèses, l'une appliquant une exonération de | het ontwerp in twee hypotheses voorziet, één waarbij een vrijstelling |
l'accise, l'autre appliquant un taux réduit d'accise. En ce qui | |
concerne cette dernière hypothèse, celle-ci semble effectivement | van accijnzen geldt en één waarbij het verlaagde tarief geldt. Voor |
trouver un fondement juridique dans l'article 432, § 1er, de la | die laatste hypothese lijkt artikel 432, § 1, van de programmawet van |
loi-programme du 27 décembre 2004. Toutefois, en ce qui concerne | 27 december 2004 inderdaad rechtsgrond te bieden. Voor de vrijstelling |
l'exonération, il semble qu'il faille plutôt invoquer l'article 431, | lijkt evenwel veeleer een beroep te moeten worden gedaan op artikel |
troisième phrase, de la loi- programme du 27 décembre 2004. | 431, derde zin, van de programmawet van 27 december 2004. |
4.2.5. Le fondement juridique des articles 16 et 17 du projet est | 4.2.5. De rechtsgrond voor de artikelen 16 en 17 van het ontwerp wordt |
recherché à juste titre dans l'article 424, § 3, de la loi-programme | |
du 27 décembre 2004. Cette disposition est formulée de manière | terecht gezocht in artikel 424, § 3, van de programmawet van 27 |
suffisamment large pour pouvoir régler les modalités des accises sur | december 2004. Die bepaling is voldoende ruim geformuleerd om de in |
le gaz naturel et l'électricité énoncées dans ces articles. | die artikelen geregelde aspecten van de accijnzen op aardgas en |
elektriciteit te kunnen regelen. | |
4.2.6. Le fondement juridique de l'article 18 du projet est recherché | 4.2.6. De rechtsgrond voor artikel 18 van het ontwerp wordt terecht |
à juste titre dans l'article 428, § 1er, de la loi-programme du 27 | gezocht in artikel 428, § 1, van de programmawet van 27 december 2004. |
décembre 2004. En effet, la délégation contenue dans cette disposition | De in die bepaling vervatte delegatie heeft inderdaad betrekking op de |
concerne les modalités de remboursement de l'accise déjà acquittée | voorwaarden van terugbetaling van reeds betaalde accijnzen bij |
lors du traitement de produits énergétiques contaminés ou mélangés accidentellement. | bewerking van verontreinigde of bij toeval vermengde energieproducten. |
4.2.7. Selon le délégué, les articles 19 à 22 du projet trouvent leur | 4.2.7. De rechtsgrond voor de artikelen 19 tot 22 van het ontwerp is |
volgens de gemachtigde te vinden in artikel 428, § 2, van de | |
fondement juridique dans l'article 428, § 2, de la loi programme du 27 | programmawet van 27 december 2004. Enkel het laatste lid van die |
décembre 2004. Toutefois, seul le dernier alinéa de cette disposition | bepaling bevat evenwel een delegatie aan de Koning, waarvan de omvang |
contient une délégation au Roi, dont la portée est limitée à spécifier | is beperkt tot het nader bepalen van wat moet worden verstaan onder |
ce qu'il faut entendre par « vapeurs d'essence » et « système de | "benzinedampen" en "dampterugwinningseenheid". |
récupération de vapeur ». | |
4.2.7.1. L'article 19, § 1er, premier et deuxième tirets, du projet | 4.2.7.1. Bij artikel 19, § 1, eerste en tweede streepje, van het |
ontwerp wordt effectief uitvoering gegeven aan de genoemde | |
pourvoit effectivement à l'exécution du fondement juridique précité. | rechtsgrond. De daaropvolgende definities van "terminal" en |
Les définitions subséquentes de « terminal » et d'« installation de | "opslaginstallatie" zijn dan weer nodig om de term |
stockage » sont quant à elles nécessaires pour définir le terme « | "dampterugwinningseenheid" te definiëren, zodat ook voor die |
unité de récupération des vapeurs », si bien que l'article 428, § 2, | definities in artikel 428, § 2, van de programmawet van 27 december |
de la loi- programme du 27 décembre 2004 procure également un | 2004 rechtsgrond voorhanden is. |
fondement juridique à ces définitions. | |
4.2.7.2. Toutefois, les articles 19, § 2, et 20 à 22 du projet ne | 4.2.7.2. De artikelen 19, § 2, en 20 tot 22 van het ontwerp hebben |
précisent aucunement ce qu'il faut entendre par « vapeurs d'essence » | evenwel geen uitstaans met het nader bepalen van wat moet worden |
et « unité de récupération des vapeurs », mais contiennent une série | verstaan onder "benzinedampen" en "dampterugwinningseenheid", maar |
de modalités de remboursement de l'accise pour certaines vapeurs | omvatten een reeks nadere regels voor de terugbetaling van de |
accijnzen voor bepaalde benzinedampen bedoeld in artikel 428, § 2, van | |
d'essence visées à l'article 428, § 2, de la loi-programme du 27 | de programmawet van 27 december 2004. Het is niet die laatste bepaling |
décembre 2004. Ce n'est pas cette dernière disposition qui procure un | die rechtsgrond biedt aan de genoemde artikelen van het ontwerp, maar |
fondement juridique aux articles précités du projet, mais bien | |
l'article 431, dernière phrase, de la loi-programme du 27 décembre | wel artikel 431, laatste zin, van de programmawet van 27 december |
2004, aux termes duquel le Roi fixe la procédure à suivre afin | 2004, naar luid waarvan de Koning de te volgen procedure vaststelt om |
d'éviter la double taxation sur les essences obtenues lors de la | dubbele belasting te vermijden op de benzines die worden verkregen bij |
récupération des vapeurs, dans une unité de récupération de vapeurs | de terugwinning van benzinedampen in een dampterugwinningseenheid, |
dans les conditions prévues par l'article 428, § 2, de cette loi. Le | onder de voorwaarden bepaald in artikel 428, § 2, van die wet. De |
délégué marque son accord sur ce point. | gemachtigde is het hiermee eens. |
4.2.8. Le délégué avance l'article 431 de la loi programme du 27 | 4.2.8. De gemachtigde voert artikel 431 van de programmawet van 27 |
décembre 2004 comme fondement juridique des articles 24 à 29 du | december 2004 aan als rechtsgrond voor de artikelen 24 tot 29 van het |
projet. Cela semble correct, dans l'hypothèse toutefois où les règles | ontwerp. Dat lijkt terecht, althans indien de regels met betrekking |
relatives aux systèmes d'injection automatiques peuvent être | tot de automatische injectiesystemen als een onderdeel van de |
considérées comme étant une composante de l'obligation d'ajouter des | verplichting om herkenningsmiddelen of denatureringsmiddelen toe te |
marqueurs ou des moyens de dénaturation. | voegen, kunnen worden beschouwd. |
4.2.9. Selon le délégué, le fondement juridique des articles 30 à 47 | 4.2.9. Volgens de gemachtigde kan de rechtsgrond voor de artikelen 30 |
du projet peut chaque fois être trouvé dans l'article 432, § 1er, de | tot 47 van het ontwerp telkens worden gevonden in artikel 432, § 1, |
la loi programme du 27 décembre 2004, qui habilite le Roi à prendre « | van de programmawet van 27 december 2004, waarbij de Koning wordt |
toutes mesures généralement quelconques en vue d'assurer la perception | gemachtigd tot het nemen van "enigerlei maatregel om de heffing en de |
et le recouvrement de l'accise fixée par l'article 419 ». | invordering van de accijnzen vastgesteld bij artikel 419 te |
Bien qu'il s'agisse là d'une délégation très étendue, dont la | verzekeren". Hoewel dit een erg ruime delegatie is, waarvan de grondwettigheid in |
constitutionnalité pourrait être contestée à la lumière de l'article | het licht van artikel 170, § 1, van de Grondwet zou kunnen worden |
170, § 1er, de la Constitution, elle porte uniquement sur la | betwist, heeft ze enkel betrekking op de heffing en de invordering van |
perception et le recouvrement de l'accise fixée par l'article 419 de | de accijnzen vastgesteld bij artikel 419 van de programmawet van 27 |
la loi-programme du 27 décembre 2004, et ne porte donc pas sur | december 2004, en derhalve niet op de toekenning van vrijstellingen |
l'octroi d'exonérations en application de l'article 429 de cette loi, | met toepassing van artikel 429 van die wet, wat het geval is met de |
ce qui est le cas des articles 30 à 47 du projet. | artikelen 30 tot 47 van het ontwerp. |
Le fondement juridique des articles cités en dernier semble toutefois | De rechtsgrond voor de laatstgenoemde artikelen lijkt echter wel te |
pouvoir être trouvé dans l'article 431, troisième phrase, de la loi- | kunnen worden gevonden in artikel 431, derde zin, van de programmawet |
programme du 27 décembre 2004, qui habilite le Roi à déterminer « les | van 27 december 2004, waarbij de Koning wordt gemachtigd om "de toe te |
modalités applicables et les formalités qui doivent être remplies pour | passen modaliteiten en de formaliteiten die moeten worden vervuld om |
l'obtention des exonérations visées à l'article 429 ». Le délégué | de vrijstellingen bedoeld in artikel 429 te verkrijgen", te bepalen. |
marque son accord sur ce point. | De gemachtigde stemt hiermee in. |
4.2.10. Selon le délégué, les articles 48 à 51 du projet trouveraient | 4.2.10. De rechtsgrond voor de artikelen 48 tot 51 van het ontwerp zou |
leur fondement juridique dans l'article 432, § 2, de la loi-programme | volgens de gemachtigde te vinden zijn in artikel 432, § 2, van de |
du 27 décembre 2004. A nouveau, il convient de nuancer cette | programmawet van 27 december 2004. Ook dat dient te worden |
affirmation. | genuanceerd. |
4.2.10.1. Dans l'avis 52.856/3 (2), le Conseil d'Etat a observé qu'il | 4.2.10.1. In advies 52.856/3 (2) merkte de Raad van State op dat er |
n'existait pas de fondement juridique pour la définition de la | geen rechtsgrond was voor de definitie van tankstation. Dat is |
station-service. L'article 432, § 3, alinéa 2, de la loi-programme du | verholpen door artikel 432, § 3, tweede lid, van de programmawet van |
27 décembre 2004, remplacé par la loi du 21 décembre 2013, a remédié à | 27 december 2004, vervangen bij de wet van 21 december 2013. Bij die |
cette lacune. Cette disposition habilite le Roi à déterminer ce qu'il | bepaling wordt de Koning gemachtigd om te bepalen wat onder de in het |
faut entendre par les catégories visées à l'alinéa 1er, dont la | eerste lid vermelde categorieën, waaronder "iedere houder van een |
catégorie « tout exploitant de station-service », de sorte qu'elle | tankstation", moet worden begrepen, zodat ze rechtsgrond kan bieden |
peut procurer un fondement juridique à l'article 48 du projet. Le | voor artikel 48 van het ontwerp. De gemachtigde stemt hiermee in. |
délégué marque son accord sur ce point. | |
4.2.10.2. Les articles 49 et 50, § 1er, du projet semblent eux aussi | 4.2.10.2. De artikelen 49 en 50, § 1, van het ontwerp lijken opnieuw |
se rapporter plutôt à la gestion qu'à la surveillance des | veeleer betrekking te hebben op de bedrijfsvoering dan op het toezicht |
stations-service. Ces articles soulèvent par conséquent le même | op de tankstations. Hier rijst bijgevolg hetzelfde rechtsgrondprobleem |
problème de fondement juridique que les articles 14 et 15 du projet. | als bij de artikelen 14 en 15 van het ontwerp. |
Toutefois, le délégué a déclaré ce qui suit : | De gemachtigde verklaarde evenwel het volgende: |
"Door deze bepalingen wordt de pomphouder de mogelijkheid geboden om | "Door deze bepalingen wordt de pomphouder de mogelijkheid geboden om |
bv. rode gasolie aan te bieden aan landbouwers die hiervan gebruik | bv. rode gasolie aan te bieden aan landbouwers die hiervan gebruik |
maken om hun landbouwtractoren aan te drijven. | maken om hun landbouwtractoren aan te drijven. |
Deze bijkomende voorwaarden worden opgelegd teneinde de juiste heffing | Deze bijkomende voorwaarden worden opgelegd teneinde de juiste heffing |
te verzekeren en zodat gecontroleerd kan worden dat laag-belaste | te verzekeren en zodat gecontroleerd kan worden dat laag-belaste |
energieproducten de juiste fiscale bestemming krijgen. | energieproducten de juiste fiscale bestemming krijgen. |
Artikel 432, § 1 PW 27/12/2004 kan aangevoerd worden als rechtsgrond." | Artikel 432, § 1 PW 27/12/2004 kan aangevoerd worden als rechtsgrond." |
Dans la mesure effectivement où il ne s'agit pas d'exonérations, mais | In de mate het inderdaad niet gaat om vrijstellingen, maar om |
de produits énergétiques peu taxés, on peut se rallier à cette | laagbelaste energieproducten, kan hiermee worden ingestemd, zonder dat |
explication, sans devoir - contrairement aux observations formulées | er - in tegenstelling tot wat hoger werd uiteengezet met betrekking |
ci-dessus à propos des articles 14 et 15 du projet - recourir en plus | tot de artikelen 14 en 15 van het ontwerp - bijkomend een beroep moet |
à l'article 431, troisième phrase, de la loi-programme du 27 décembre | worden gedaan op artikel 431, derde zin, van de programmawet van 27 |
2004. | december 2004. |
4.2.10.3. L'article 50, §§ 2 et 3, et l'article 51 du projet | 4.2.10.3. Artikel 50, §§ 2 en 3, en artikel 51 van het ontwerp zouden |
pourraient, eux, éventuellement être considérés comme un accessoire de | eventueel wel als accessorium van het toezicht kunnen worden |
la surveillance et par conséquent trouver un fondement juridique dans | beschouwd, en derhalve rechtsgrond kunnen vinden in artikel 432, § 2, |
l'article 432, § 2, de la loi-programme du 27 décembre 2004. | van de programmawet van 27 december 2004. |
4.2.11. De gemachtigde is het ermee eens dat de rechtsgrond voor | |
4.2.11. Le délégué convient que l'article 52 du projet tire son | artikel 52 van het ontwerp niet alleen geboden wordt door artikel 432, |
fondement juridique non seulement de l'article 432, § 1er, de la loi- | |
programme du 27 décembre 2004, mais aussi de l'article 431, troisième | § 1, van de programmawet van 27 december 2004, maar ook door artikel |
phrase, de cette loi. | 431, derde zin, van die wet. |
4.2.12. Le fondement juridique de l'article 53 du projet est, à juste | 4.2.12. De rechtsgrond voor artikel 53 van het ontwerp wordt terecht |
titre, recherché dans l'article 433 de la loi-programme du 27 décembre 2004. | gezocht in artikel 433 van de programmawet van 27 december 2004. |
4.2.13. Le fondement juridique des articles 54 et 55 du projet est | 4.2.13. Voor de artikelen 54 en 55 van het ontwerp wordt terecht |
judicieusement recherché dans l'article 432, § 2, de la loi-programme | |
du 27 décembre 2004, en vertu duquel le Roi est autorisé à régler la | rechtsgrond gezocht in artikel 432, § 2, van de programmawet van 27 |
surveillance des entrepôts fiscaux et de tous établissements où des | december 2004, naar luid waarvan de Koning gemachtigd is om het |
toezicht te regelen van belastingsentrepots en van iedere inrichting | |
produits énergétiques et de l'électricité sont produits, transformés, | waar energieproducten en elektriciteit worden voortgebracht, verwerkt, |
détenus ou revendus. | voorhanden gehouden of doorverkocht. |
4.2.14. Le fondement juridique de l'article 56 du projet dépend de | 4.2.14. De rechtsgrond voor artikel 56 van het ontwerp hangt af van de |
l'objectif de la liste qui y est visée. Si celle-ci doit être | doelstelling van de erin bedoelde lijst. Indien die moet worden |
transmise à la Commission européenne, il pourrait s'agir d'un | bezorgd aan de Europese Commissie, zou het om een accessorium kunnen |
accessoire des modalités visées à l'article 432, § 4, de la | gaan van de "modaliteiten" bedoeld in artikel 432, § 4, van de |
loi-programme du 27 décembre 2004. Dans le cas contraire, on peut | programmawet van 27 december 2004. Anders kan de maatregel worden |
considérer la mesure comme une forme interne de surveillance, pour | aangemerkt als een interne vorm van toezicht, tot het nemen waarvan |
laquelle l'article 432, § 2, de la loi- programme du 27 décembre 2004 | artikel 432, § 2, van de programmawet van 27 december 2004 rechtsgrond |
procure un fondement juridique. Le délégué a précisé qu'il s'agit | biedt. De gemachtigde verduidelijkte dat het om een interne maatregel |
d'une mesure interne, de sorte que cette dernière disposition | gaat, zodat die laatste bepaling de correcte rechtsgrond is. |
constitue le fondement juridique correct. | |
4.2.15. Dans tous les cas, le fondement juridique de l'article 57 du | 4.2.15. Voor artikel 57 van het ontwerp is de rechtsgrond in elk geval |
projet est bien l'article 432, § 4, de la loi-programme du 27 décembre | wel artikel 432, § 4, van de programmawet van 27 december 2004. |
2004. 4.3. Le préambule de l'arrêté en projet mentionne également l'article | 4.3. In de aanhef van het ontworpen besluit wordt ook artikel 6 van |
6 de l'arrêté royal du 3 juillet 2005 `fixant les mesures | het koninklijk besluit van 3 juli 2005 `houdende maatregelen voor de |
d'application de certains taux réduits d'accise' comme fondement | toepassing van bepaalde verlaagde tarieven inzake accijnzen' als |
juridique. C'est évidemment impossible. Non seulement, un arrêté ne | rechtsgrond vermeld. Dat is uiteraard onmogelijk. Niet enkel kan een |
peut en principe pas trouver de fondement juridique dans un instrument | besluit in beginsel geen rechtsgrond vinden in een instrument van |
de même rang, mais il faut également observer que l'article 58, a), du | gelijke rang, maar ook moet worden opgemerkt dat artikel 58, a), van |
projet vise à abroger cet arrêté royal dans son ensemble, si bien | het ontwerp ertoe strekt dat koninklijk besluit in zijn geheel op te |
qu'il ne peut manifestement servir de fondement juridique à aucune | heffen, zodat het uiteraard niet als rechtsgrond voor enige bepaling |
disposition de l'arrêté en projet. | uit het ontworpen besluit kan dienen. |
4.4. L'arrêté en projet trouve dès lors son fondement juridique dans | 4.4. De rechtsgrond voor het ontworpen besluit wordt derhalve gevonden |
l'article 18 de la loi du 22 décembre 2009 `relative au régime général | in artikel 18 van de wet van 22 december 2009 `betreffende de algemene |
d'accise' et dans les articles 420, § 4, 425, 428, 431, troisième et | regeling inzake accijnzen' en in de artikelen 420, § 4, 425, 428, 431, |
quatrième phrases, 432, et 433 de la loi-programme du 27 décembre | derde en vierde zin, 432, en 433 van de programmawet van 27 december |
2004. | 2004. |
Observation générale | Algemene opmerking |
5. Le projet attribue un certain nombre de délégations de compétences | 5. Het ontwerp bevat een aantal delegaties van reglementaire |
réglementaires à l'administrateur général de l'Administration générale | bevoegdheid aan de administrateur-generaal van de Algemene |
des Douanes et Accises (articles 3, § 3, dernière phrase, et § 5, | Administratie van de Douane en Accijnzen (artikelen 3, § 3, laatste |
deuxième phrase, 6, § 4, 12, c), dernier tiret (3), et 52, § 1er, 3° | zin, en § 5, tweede zin, 6, § 4, 12, c), laatste streepje (3), en 52, |
et 4° ). A cet égard, il convient d'observer que l'attribution d'un | § 1, 3°, en 4° ). In dit verband dient te worden opgemerkt dat de |
pouvoir réglementaire à un fonctionnaire qui n'est pas politiquement | toekenning van regelgevende bevoegdheid aan een ambtenaar, die geen |
responsable devant une assemblée démocratiquement élue n'est en | politieke verantwoordelijkheid draagt ten opzichte van een |
principe pas admissible dès lors qu'elle porte atteinte au principe de | democratisch verkozen vergadering, in principe ontoelaatbaar is, omdat |
l'unité du pouvoir réglementaire et à celui de la responsabilité | afbreuk wordt gedaan aan het beginsel van de eenheid van verordenende |
politique des ministres. Les délégations visées doivent dès lors être | macht en aan het beginsel van de politieke verantwoordelijkheid van de |
remplacées par des délégations au ministre qui a les Finances dans ses | ministers. De genoemde delegaties dienen derhalve te worden vervangen |
attributions. | door delegaties aan de minister bevoegd voor Financiën. |
6. Les articles 13, § 3, alinéa 2, et 52, § 2, du projet font mention | 6. In de artikelen 13, § 3, tweede lid, en 52, § 2, van het ontwerp |
d'une « notice explicative » et d'une « note explicative » de | wordt gewag gemaakt van een "verklarende nota" van de |
l'administrateur général de l'Administration générale des Douanes et | administrateur-generaal van de Algemene Administratie van de Douane en |
Accises, qui concernent respectivement le formulaire de demande de l'autorisation « produits énergétiques et électricité » et la procédure visée à l'article 52, § 1er (4), b). Le délégué a déclaré qu'il s'agit d'un instrument informatif pratique qui n'a pas de portée normative. Ainsi conçue, la disposition en question ne soulève aucune objection. Observations particulières Préambule 7. Il y a lieu d'adapter le préambule à la lumière des observations formulées ci-dessus au sujet du fondement juridique de l'arrêté en projet. 8. Au troisième alinéa du préambule, on supprimera la mention « , notamment l'article 6 ». 9. On ajoutera deux alinéas au préambule (qui deviendront les | Accijnzen betreffende respectievelijk het formulier waarmee de vergunning "energieproducten en elektriciteit" moet worden aangevraagd en betreffende de in artikel 52, § 1 (4), b), bedoelde procedure. De gemachtigde verklaarde dat het gaat om een praktisch informatief instrument dat geen normatieve draagwijdte heeft. Zo opgevat, rijst er geen bezwaar tegen de genoemde bepalingen. Bijzondere opmerkingen Aanhef 7. De aanhef dient te worden aangepast in het licht van wat hoger is opgemerkt over de rechtsgrond voor het ontworpen besluit. 8. In het derde lid van de aanhef dient de vermelding ", inzonderheid artikel 6" te worden geschrapt. 9. Aan de aanhef dienen twee leden te worden toegevoegd (die het vierde en het vijfde lid worden) waarin gewag wordt gemaakt van het |
quatrième et cinquième alinéas) qui viseront l'arrêté royal du 19 mai | koninklijk besluit van 19 mei 2014 en van het ministerieel besluit van |
2014 et l'arrêté ministériel du 27 octobre 2005, dont l'abrogation est | 27 oktober 2005, waarvan de opheffing wordt beoogd bij artikel 58, b) |
prévue à l'article 58, b) et c) (5), du projet. | en c) (5), van het ontwerp. |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er nouveau à ajouter | Nieuw in te voegen artikel 1 |
10. Le délégué a déclaré que les articles 2 à 11 du projet transposent | 10. De gemachtigde verklaarde dat de artikelen 2 tot 11 van het |
l'article 15 de la Directive 2008/118/CE (6)(7) et que l'article 2 du | ontwerp de omzetting vormen van artikel 15 van Richtlijn 2008/118/EG |
projet transpose aussi l'article 20 de la Directive 2003/96/CE (8). En | (6)(7) en, in het geval van artikel 2 van het ontwerp, ook van artikel |
outre, l'article 24 du projet pourvoit à la transposition des articles | 20 van Richtlijn 2003/96/EG (8). Bovendien worden met artikel 24 van |
1er à 4 de la Directive 95/60/CE (9) et l'article 24, § 1er, du projet | het ontwerp de artikelen 1 tot 4 van Richtlijn 95/60/EG (9) omgezet |
en, in het geval van artikel 24, § 1, van het ontwerp, ook | |
met en oeuvre la décision d'exécution 2011/544/EU (10). Par | uitvoeringbesluit 2011/544/EU (10). Bijgevolg moet in het ontwerp een |
conséquent, il y a lieu d'ajouter un article 1er, nouveau, au projet | nieuw artikel 1 worden opgenomen waarin wordt aangegeven dat het |
qui disposera que l'arrêté en projet a pour objet de transposer | ontworpen besluit strekt tot gedeeltelijke omzetting van die |
partiellement ces instruments. De plus, le projet devra dès lors être | instrumenten. Bovendien moet het ontwerp bijgevolg ook worden |
également notifié à la Commission européenne (11). | meegedeeld aan de Europese Commissie (11). |
Article 8 | Artikel 8 |
11. Dans le texte français de l'article 8 du projet, on corrigera la | 11. In de Franse tekst van artikel 8 van het ontwerp moet de indeling |
division en paragraphes. | in paragrafen worden gecorrigeerd. |
Article 13 | Artikel 13 |
12. A l'article 13 du projet, il convient de faire chaque fois mention | 12. In artikel 13 van het ontwerp dient telkens, conform de |
d'un « enregistrement », et non d'une « autorisation », conformément | rechtsgrond biedende bepalingen (zie opmerking 4.2.3), gewag te worden |
aux dispositions procurant le fondement juridique (voir l'observation 4.2.3). | gemaakt van een "registratie", en niet van een "vergunning". |
Article 52 | Artikel 52 |
13. L'article 52, § 2, du projet fait référence à « la procédure visée | 13. In artikel 52, § 2, van het ontwerp wordt verwezen naar "de |
au § 2, b), du présent article », ce qui n'a aucun sens. Le délégué a | procedure bedoeld in § 2, b) van dit artikel", wat doelloos is. De |
toutefois précisé qu'il s'agissait du « § 1er, b), » de cet article. | gemachtigde verduidelijkte evenwel dat het om " § 1, b)," van dit |
Il convient d'adapter l'article 52, § 2, du projet en conséquence. | artikel gaat. Artikel 52, § 2, van het ontwerp moet in die zin worden aangepast. |
Article 53 | Artikel 53 |
14. L'article 53 du projet n'est pas divisé en paragraphes, de sorte | 14. Artikel 53 van het ontwerp is niet ingedeeld in paragrafen, zodat |
que dans le texte néerlandais de celui-ci, il y a lieu d'omettre la | in de Nederlandse tekst ervan de aanduiding " § 1" moet worden |
mention « § 1 ». | weggelaten. |
Article 58 | Artikel 58 |
15. Dans le texte néerlandais de l'article 58 du projet, la mention « | 15. In de Nederlandse tekst van artikel 58 van het ontwerp is de |
c) » (12) a été omise. Il y a lieu d'y remédier. | vermelding "c)" (12) weggevallen, wat dient te worden verholpen. |
Article 59 | Artikel 59 |
16. Selon l'article 59 du projet, l'arrêté envisagé entre en vigueur | 16. Luidens artikel 59 van het ontwerp treedt het te nemen besluit in |
le jour de sa publication au Moniteur belge. A moins d'une raison | werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
spécifique justifiant une dérogation au délai usuel d'entrée en | Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare |
vigueur des arrêtés, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 | termijn van inwerkingtreding van besluiten, bepaald bij artikel 6, |
mai 1961 `relative à l'emploi des langues en matière législative, à la | eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 `betreffende het gebruik der |
présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des textes | talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden |
légaux et réglementaires', il faut renoncer à l'entrée en vigueur | van wetten en verordeningen', dient te worden afgezien van de |
immédiate, et ce afin d'accorder à chacun un délai raisonnable pour | onmiddellijke inwerkingtreding, teneinde eenieder een redelijke |
prendre connaissance des nouvelles règles. L'article 59 sera dès lors | termijn te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. Artikel 59 |
omis du projet. | dient dan uit het ontwerp te worden weggelaten. |
Article 60 | Artikel 60 |
17. L'article 60 du projet sera rédigé comme suit : | 17. Artikel 60 van het ontwerp dient als volgt te worden geredigeerd: |
« Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de | "De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté ». | dit besluit." |
Observation finale | Slotopmerking |
18. Le rapport au Roi joint au projet n'apporte que très peu de valeur | 18. Het bij het ontwerp gevoegde verslag aan de Koning biedt bijzonder |
ajoutée par rapport à l'information déjà contenue dans le préambule. | weinig meerwaarde ten aanzien van de informatie die reeds in de aanhef |
Il est recommandé de l'élaborer davantage. Il pourrait notamment | is vermeld. Het verdient aanbeveling dit verslag meer uit te werken. |
comprendre un aperçu des fondements juridiques des différentes | Zo zou erin onder meer een overzicht van de rechtsgrond van de |
dispositions du projet, de leur origine dans les arrêtés actuellement | onderscheiden bepalingen van het ontwerp, hun oorsprong in de thans |
en vigueur ainsi que des dispositions de directives transposées, et ce | geldende besluiten en van de omgezette richtlijnbepalingen kunnen |
sur la base du tableau synoptique fourni par le délégué. | worden opgenomen, op basis van de door de gemachtigde bezorgde |
overzichtstabel. | |
Le greffier, | De griffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
Le président, | De voorzitter, |
J. Baert. | J. Baert. |
(*) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, qui | in fine, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours | januari 1973, waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege |
lorsqu'il prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire | wordt verlengd met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen |
entre le 15 juillet et le 15 août. | 15 juli en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 |
(1) Cass., 19 septembre 2012, P.12.0394.F, C.R. c. C.M. et l'Etat | augustus. (1) Cass. 19 september 2012, P.12.0394.F, R.C. t. M.C. en Belgische |
belge; Cass., 11 décembre 2013, P. 13.0763.F, Etat Belge/Tuncay Cakir; | Staat; Cass. 11 december 2013, P. 13.0763.F, Etat Belge/Tuncay Cakir; |
Cass., 18 décembre 2013, P. 13.0761.F, Etat Belge/Mohamad Takatar. | Cass. 18 december 2013, P. 13.0761.F, Etat Belge/Mohamad Takatar. |
(2) Avis C.E. 52.856/3 du 14 mars 2013 sur un projet devenu l'arrêté | (2) Adv.RvS 52.856/3 van 14 maart 2013 over een ontwerp dat heeft |
ministériel du 22 août 2013 `relatif aux mesures de contrôle à | geleid tot het ministerieel besluit van 22 augustus 2013 `betreffende |
appliquer aux carburants liquides détenus, vendus ou utilisés pour | de controlemaatregelen van toepassing op de vloeibare |
l'alimentation des moteurs à explosion ou des moteurs à combustion'. | motorbrandstoffen die voorhanden zijn, verkocht of gebruikt worden |
(3) La présentation de l'énumération n'est pas correcte dans cette | voor de aandrijving van explosie- of verbrandingsmotoren'. |
(3) De manier van opsommen is in deze bepaling - en op tal van andere | |
disposition, comme dans bien d'autres dispositions du projet (voir à | plaatsen van het ontwerp - niet correct (zie hierover Beginselen van |
ce sujet Principes de technique législative - Guide de rédaction des | de wetgevingstechniek - Handleiding voor het opstellen van wetgevende |
textes législatifs et réglementaires, www.conseildetat.be, | en reglementaire teksten, www.raadvst-consetat.be, aanbevelingen nrs. |
recommandations nos 58-60). | 58-60). |
(4) Voir l'observation 13. | (4) Zie opmerking 13. |
(5) Lire 2° et 3° (voir note 3). | (5) Lees 2° en 3° (zie voetnoot 3). |
(6) Directive 2008/118/CE du Conseil du 16 décembre 2008 `relative au | (6) Richtlijn 2008/118/EG van de Raad van 16 december 2008 `houdende |
régime général d'accise et abrogeant la Directive 92/12/CEE'. | een algemene regeling inzake accijns en houdende intrekking van |
Richtlijn 92/12/EEG'. | |
(7) Cependant, il semble également s'agir de l'article 16 de cette | (7) Daarnaast lijkt het echter ook om artikel 16 van die richtlijn te |
directive, étant donné que c'est cette disposition qui impose une | gaan, aangezien het bij die bepaling is dat een vergunning wordt |
autorisation. L'article 18, alinéa 3, de la loi du 22 décembre 2009 | opgelegd. In artikel 18, derde lid, van de wet van 22 december 2009 |
`relative au régime général d'accise' utilise le terme « agréé », mais | `betreffende de algemene regeling inzake accijnzen' wordt de term |
"erkenning" gehanteerd, maar inhoudelijk komt het neer op de | |
sur le fond, cela équivaut à l'autorisation visée à l'article 16 de la | vergunning bedoeld in artikel 16 van Richtlijn 2008/118/EG. De |
Directive 2008/118/CE. A cet égard, le délégué a précisé que | |
l'autorisation (article 18, alinéa 2, de cette loi) et l'agrément | gemachtigde verduidelijkte in dat verband dat de vergunning (artikel |
(article 18, alinéa 3, de cette loi) se recoupaient en effet, si ce | 18, tweede lid, van die wet) en de erkenning (artikel 18, derde lid, |
n'est qu'un entrepositaire agréé doit également respecter des | van die wet) immers samenvallen, zij het dat een erkend depothouder |
conditions particulières par produit en plus de conditions générales. | naast algemene voorwaarden ook aan bijzondere voorwaarden per product |
(8) Directive 2003/96/CE du Conseil du 27 octobre 2003 `restructurant | moet voldoen. (8) Richtlijn 2003/96/EG van de Raad van 27 oktober 2003 `tot |
le cadre communautaire de taxation des produits énergétiques et de | herstructurering van de communautaire regeling voor de belasting van |
l'électricité'. | energieproducten en elektriciteit'. |
(9) Directive 95/60/CE du Conseil du 27 novembre 1995 `concernant le | (9) Richtlijn 95/60/EG van de Raad van 27 november 1995 `betreffende |
marquage fiscal du gazole et du pétrole lampant'. | het merken van gasolie en kerosine voor fiscale doeleinden'. |
(10) Décision d'exécution 2011/544/UE de la Commission du 16 septembre | (10) Uitvoeringsbesluit 2011/544/EU van de Commissie van 16 september |
2011 `relative à l'établissement d'un marqueur commun pour le marquage | 2011 `tot vaststelling van een gemeenschappelijke merkstof voor |
fiscal du gazole et du pétrole lampant'. | gasolie en kerosine voor fiscale doeleinden'. |
(11) Voir l'article 5, paragraphe 2, de la Directive 95/60/CE qui | (11) Zie artikel 5, lid 2, van Richtlijn 95/60/EG waarbij de |
prévoit la communication de toutes les dispositions adoptées dans le | notificatie wordt voorgeschreven van alle bepalingen die onder die |
domaine régi par cette directive, et l'article 28, paragraphe 4, de la | richtlijn vallen, en artikel 28, lid 4, van Richtlijn 2003/96/EG en |
Directive 2003/96/CE ainsi que l'article 48, paragraphe 2, de la | artikel 48, lid 2, van Richtlijn 2008/118/EG, waarbij weliswaar |
Directive 2008/118/CE, qui prescrivent, certes, de ne communiquer que | slechts de mededeling van de "belangrijke", respectievelijk de |
les dispositions « essentielles ». | "belangrijkste" bepalingen wordt voorgeschreven. |
(12) Lire 3° (voir note 3). | (12) Lees 3° (zie voetnoot 3). |