← Retour vers "Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour la construction du Réseau express régional situées sur le territoire de la commune de La Hulpe "
Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour la construction du Réseau express régional situées sur le territoire de la commune de La Hulpe | Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen nodig voor de bouw van het Gewestelijk Expresnet en gelegen op het grondgebied van de gemeente Terhulpen van algemeen nut wordt verklaard |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
28 JUIN 2011. - Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de | 28 JUNI 2011. - Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke |
possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour la | inbezitneming van sommige percelen nodig voor de bouw van het |
construction du Réseau express régional situées sur le territoire de | Gewestelijk Expresnet en gelegen op het grondgebied van de gemeente |
la commune de La Hulpe | Terhulpen van algemeen nut wordt verklaard |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juillet 1962, modifiée par la loi du 6 avril 2000, | Gelet op de wet van 26 juli 1962, gewijzigd bij de wet van 6 april |
relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation | 2000, betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
pour cause d'utilité publique; | inzake onteigening ten algemenen nutte; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, l'article 10, § 2, 2°; | sommige economische overheidsbedrijven, artikel 10, § 2, 2°; |
Vu la loi du 22 mars 2002 portant assentiment à l'accord de | Gelet op de wet van 22 maart 2002 houdende instemming met het |
coopération du 11 octobre 2001 entre l'Etat fédéral, les Régions | samenwerkingsakkoord van 11 oktober 2001 tussen de federale Staat, het |
flamande, wallonne et de Bruxelles-Capitale relatif au plan | Vlaams, het Waals en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende |
d'investissement pluriannuel 2001-2012 de la S.N.C.B.; | het meerjarig investeringsplan 2001-2012 van de N.M.B.S.; |
Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de | Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de |
gestion de l'infrastructure ferroviaire, l'article 4; | beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, artikel 4; |
Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 établissant les statuts de la | Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende |
société anonyme de droit public Infrabel; | vaststelling van de statuten van de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel; |
Considérant que la mobilité dans et autour de Bruxelles constitue un | Overwegende dat de mobiliteit in en rond Brussel een groot probleem |
problème majeur qu'il est urgent de résoudre et que, si les moyens et | vormt dat dringend opgelost moet worden en dat, hoewel de middelen en |
l'approche pour régler ce problème peuvent être multiples, | de aanpak om dit probleem op te lossen veelvoudig kunnen zijn, de |
l'amélioration du réseau de transport public est l'une des principales | verbetering van het netwerk voor openbaar vervoer hiervoor één van de |
solutions à celui-ci; | belangrijkste oplossingen is; |
Considérant que dans ce cadre, la réalisation du projet de Réseau | Overwegende dat in dit kader de verwezenlijking van het Gewestelijk |
express régional (RER) dont fait partie la mise à 4 voies des lignes | Expresnet (GEN), waarvan het op 4 sporen brengen van de spoorlijnen in |
ferroviaires dans et autour de Bruxelles constitue incontestablement | en rond Brussel deel uitmaakt, ontegensprekelijk een belangrijke |
une solution majeure qu'il est indispensable de mettre en oeuvre le | oplossing is, zodat het onontbeerlijk is dit zo snel mogelijk te |
plus rapidement possible afin d'éviter à court terme une asphyxie | realiseren om op korte termijn een totale verstikking van Brussel en |
totale de Bruxelles et de son agglomération; | zijn agglomeratie te vermijden; |
Considérant que la réalisation de ce projet implique d'importants | Overwegende dat de realisatie van dit project omvangrijke werken aan |
travaux d'infrastructure ferroviaire, que ces travaux visent à | de spoorweginfrastructuur vereist, dat deze werken beogen de |
permettre la réalisation des objectifs rappelés ci-dessus et qu'ils | realisatie van de hierboven vermelde doelstellingen mogelijk te maken |
sont dès lors d'utilité publique; | en dat ze aldus van algemeen nut zijn; |
Considérant que le permis unique relatif à la mise à 4 voies de la | Overwegende dat de enkelvoudige vergunning betreffende het op 4 sporen |
ligne 161 reliant Namur à Bruxelles a été délivré par le Gouvernement | brengen van de lijn 161, die Namen en Brussel verbindt, door de |
de la Région wallonne à Infrabel le 22 novembre 2004, que ce permis a | Regering van het Waals Gewest aan Infrabel werd afgeleverd op 22 |
november 2004, dat deze vergunning werd afgeleverd na onderzoek van | |
été délivré suite à l'examen de différentes alternatives visant à | verschillende alternatieven met het oog op de verbetering van de |
améliorer la capacité de la ligne ferroviaire 161 et que dans ce cadre | capaciteit van de spoorlijn 161 en dat in dat kader de keuze om de |
l'option de mise à 4 voies de la ligne, a été retenue et validée par | lijn op 4 sporen te brengen weerhouden en gevalideerd werd door het |
la Région wallonne; | Waals Gewest; |
Overwegende dat het voor de uitvoering van bovengenoemde werken | |
Considérant que l'exécution des travaux précités requiert de disposer | vereist is te beschikken over de percelen aangeduid op de plannen |
des parcelles reprises aux plans 019.200KU1B et 019.200KU2B et situées | 019.200KU1B en 019.200KU2B en gelegen op het grondgebied van de gemeente Terhulpen; |
sur le territoire de la commune de La Hulpe; | Overwegende dat de hoogdringendheid gerechtvaardigd wordt door de |
Considérant que l'extrême urgence se justifie par l'engagement de | verbintenis van de Belgische Staat in het kader van het |
l'Etat belge, dans le cadre de l'accord de coopération du 11 octobre | samenwerkingsakkoord van 11 oktober 2001, om de administratieve |
2001, à terminer dans les meilleurs délais les procédures | procedures, noodzakelijk om de werken van het GEN te verwezenlijken, |
administratives nécessaires à la réalisation des travaux du RER et | zo snel mogelijk af te ronden en dat al het nodige gedaan moet worden |
qu'il est nécessaire de tout mettre en oeuvre pour pouvoir respecter | om de planning voor de realisatie van het GEN na te leven; |
le planning de mise en oeuvre du RER; | Overwegende dat de motieven aangehaald om het algemeen nut te |
Considérant que les motifs invoqués pour justifier l'utilité publique | rechtvaardigen en, in het bijzonder, de dringende noodzaak om de |
et, en particulier, l'urgence de résoudre les problèmes de mobilité | mobiliteitsproblemen in en rond Brussel op te lossen ook de |
dans et autour de Bruxelles justifient aussi de l'extrême urgence des | hoogdringendheid van de onteigeningen rechtvaardigen; |
expropriations; | |
Considérant que pour l'ensemble de ces raisons il y a lieu d'autoriser | Overwegende dat door het geheel van deze redenen het nodig is de |
les emprises immobilières par la procédure d'expropriation d'extrême | grondinnames te machtigen volgens de procedure van inbezitneming bij |
urgence instaurée par la loi du 26 juillet 1962; | hoogdringendheid, ingevoerd door de wet van 26 juli 1962; |
Considérant que les plans d'emprises, annexés au présent arrêté, | Overwegende dat de plannen, gevoegd aan dit besluit, ook goederen |
visent également des biens relevant du domaine public de la commune de | bevatten die tot het openbaar domein van de gemeente Terhulpen behoren |
La Hulpe et qu'il s'agit de réaménagements de voiries; | en dat het hier heraanleg van wegenis betreft; |
Considérant que, s'agissant du principe de l'inaliénabilité des biens | Overwegende dat, betreffende het principe van de onvervreemdbaarheid |
du domaine public, il est désormais admis qu'il ne s'agit plus d'un | van goederen van het openbaar domein, thans erkend wordt dat het niet |
principe absolu et qu'il existe des circonstances dans lesquelles, | meer om een absoluut principe gaat en dat er omstandigheden zijn |
comme en l'espèce, une expropriation pour cause d'utilité publique de | waarin, zoals in dit geval, het toegelaten is om goederen die tot het |
biens relevant du domaine public est permise; | openbaar domein behoren te onteigenen om reden van algemeen nut; |
Considérant que, dans la mesure où les actes et travaux projetés par | Overwegende dat in de mate dat de daden en werken verricht door |
Infrabel, tels qu'ils ont été autorisés par le permis d'urbanisme, | Infrabel, zoals toegelaten in de stedenbouwkundige vergunning, niet |
n'auront pas pour conséquence, d'une manière définitive, d'entraver | tot definitief gevolg hebben dat de openbare bestemming van de |
l'affectation publique des parcelles concernées ou de supprimer des | betreffende percelen wordt belemmerd of dat delen van de weg worden |
parties de voirie, l'expropriation projetée n'aura pas non plus pour | afgeschaft, ook de geplande onteigening niet tot gevolg zal hebben dat |
effet de porter atteinte à l'affectation publique qui justifie | afbreuk wordt gedaan aan de openbare bestemming die de |
l'inaliénabilité des biens du domaine public; | onvervreemdbaarheid van openbare domeingoederen rechtvaardigt; |
Considérant qu'en ce qui concerne les parties de voiries communales, | Overwegende dat voor wat de gedeeltes van de gemeentelijke wegen |
celles-ci resteront de la voirie du fait de leur interception par le | betreft, deze wegenis zullen blijven omwille van de interceptie door |
chemin de fer qui, conformément à la loi du 25 juillet 1891, relève de | de spoorweg, die conform de wet van 25 juli 1891, onder de grote |
la grande voirie; | wegenis valt; |
Considérant que la législation applicable ne prévoit aucune procédure | Overwegende dat de van toepassing zijnde wetgeving geen enkele |
de prise de possession immédiate qui permet à un pouvoir expropriant | procedure voor onmiddellijke inbezitneming voorziet die aan een |
de prendre provisoirement possession d'un terrain public avec | onteigende instantie toelaat tijdelijk een goed van het openbaar |
engagement de remettre celui-ci en état à l'issue des travaux projetés | domein in bezit te nemen met het engagement om dit, na afloop van de |
et que l'expropriation constitue donc, à défaut d'accord amiable, la | werken, te herstellen en dat de onteigening, bij ontstentenis van een |
seule manière pour Infrabel de pouvoir exécuter les travaux qui | akkoord in der minne, bijgevolg de enige mogelijkheid is voor Infrabel |
nécessitent d'occuper les parcelles de terrain concernées; | om de noodzakelijke werken, die de bezetting van deze percelen |
vereisen, te kunnen uitvoeren; | |
Considérant qu'il y a donc lieu de permettre à Infrabel de se rendre | Overwegende dat er dus reden is om aan Infrabel toe te staan zich de |
propriétaire des emprises relevant du domaine public ou privé de la | goederen uit het openbaar of privaat domein van de gemeente Terhulpen |
commune de La Hulpe; | toe te eigenen; |
Sur la proposition du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | Op de voordracht van de Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'utilité publique exige pour la pose d'une troisième et |
Artikel 1.Het algemeen nut vordert voor de aanleg van een derde en |
d'une quatrième voie dans le cadre du Réseau express régional sur le | een vierde spoor in het kader van het Gewestelijk Expresnet op het |
tronçon Watermael - Ottignies Louvain-La-Neuve de la ligne ferroviaire | baanvak Watermaal - Ottignies Louvain-La-Neuve van de spoorlijn 161 de |
161, la prise de possession immédiate de parcelles situées sur le | onmiddellijke inbezitneming van de percelen gelegen op het grondgebied |
territoire de la commune de La Hulpe et reprises aux plans 019.200KU1B | van de gemeente Terhulpen en opgenomen in de plannen 019.200KU1B en |
et 019.200KU2B, annexés au présent arrêté. | 019.200KU2B, gevoegd bij dit besluit. |
Art. 2.Les parcelles indiquées aux plans visés à l'article 1er et |
Art. 2.Bij gebrek aan afstand in der minne, worden de percelen, |
nécessaires à l'exécution des travaux en question seront, à défaut de | aangeduid op de in artikel 1 vermelde plannen en noodzakelijk voor de |
cession amiable, emprises et occupées conformément à la loi du 26 | uitvoering van de werken, ingenomen en bezet overeenkomstig de wet van |
juillet 1962, modifiée par la loi du 6 avril 2000, relative à la | 26 juli 1962, gewijzigd bij de wet van 6 april 2000, betreffende de |
procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause | rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten |
d'utilité publique. | algemenen nutte. |
Art. 3.Le Ministre qui a la Mobilité dans ses attributions est chargé |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Mobiliteit is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 juin 2011. | Gegeven te Brussel, 28 juni 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |