← Retour vers "Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la loi du 2 juillet 2010 modifiant la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, ainsi que la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique, et portant des dispositions diverses "
Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la loi du 2 juillet 2010 modifiant la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, ainsi que la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique, et portant des dispositions diverses | Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van een aantal bepalingen van de wet van 2 juli 2010 tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten en van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België, en houdende diverse bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES ET SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST |
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
28 JUIN 2011. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de | 28 JUNI 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van |
certaines dispositions de la loi du 2 juillet 2010 modifiant la loi du | inwerkingtreding van een aantal bepalingen van de wet van 2 juli 2010 |
2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux | tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht |
services financiers, ainsi que la loi du 22 février 1998 fixant le | op de financiële sector en de financiële diensten en van de wet van 22 |
statut organique de la Banque Nationale de Belgique, et portant des | februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de |
dispositions diverses | Nationale Bank van België, en houdende diverse bepalingen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté soumis à Votre signature vise tout d'abord à fixer la date | Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, beoogt vooreerst |
d'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 2 juillet 2010 | de inwerkingtreding te bepalen van een aantal artikelen van de wet van |
modifiant la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | 2 juli 2010 tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende |
financier et aux services financiers, ainsi que la loi du 22 février | het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten en van |
1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique, et | de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut |
portant des dispositions diverses. | van de Nationale Bank van België, en houdende diverse bepalingen. |
Conformément à l'article 30, alinéa 3, de la loi du 2 juillet 2010 | Overeenkomstig artikel 30, derde lid, van de voornoemde wet van 2 juli |
précitée, la date d'entrée en vigueur de plusieurs articles de cette | 2010 dient de datum van inwerkingtreding van een aantal artikelen van |
loi doit être fixée par Vos soins. Il s'agit principalement des | die wet door U te worden bepaald. Het gaat voornamelijk om de |
articles qui modifient la loi du 2 août 2002 relative à la | wijzigingen van die bepalingen van de wet van 2 augustus 2002 |
surveillance du secteur financier et aux services financiers en ce qui | betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële |
concerne, d'une part, les règles de procédure gouvernant l'imposition | diensten die betrekking hebben op de procedureregels voor het opleggen |
d'amendes administratives par la CBFA et, d'autre part, la commission | van administratieve geldboetes door de CBFA en op de sanctiecommissie |
des sanctions de la CBFA. Il ressort notamment de ces articles que : | van de CBFA. De nieuwe regels houden onder meer in dat : |
-les règles de procédure gouvernant l'imposition d'amendes | -de procedureregels voor het opleggen van administratieve geldboetes |
administratives par la CBFA prévoient une autre répartition des rôles | door de CBFA voorzien in een gewijzigde rol van de actoren, waarbij |
entre les acteurs concernés, en ce sens que le comité de direction, | nadat de auditeur een onderzoeksverslag heeft opgesteld het |
après avoir été saisi du rapport d'enquête établi par l'auditeur, | directiecomité beslist over de gevolgen die het daaraan verleent |
décide des suites qu'il convient d'y donner (transmission à la | (overmaking aan de sanctiecommissie, minnelijke schikking of |
commission des sanctions, règlement transactionnel ou classement sans suite); | klassering zonder gevolg); |
- la commission des sanctions de la CBFA n'est plus composée du | - de sanctiecommissie van de CBFA niet langer bestaat uit de |
président du conseil de surveillance et de plusieurs membres du | voorzitter van de raad van toezicht en een aantal leden van de raad |
conseil de surveillance désignés à cet effet par le conseil : | van toezicht die daartoe door die raad worden aangeduid : voortaan |
désormais les membres de la commission des sanctions seront désignés | zullen de leden van de sanctiecommissie rechtstreeks door de Koning |
directement par le Roi. | worden aangeduid. |
Dans ce contexte, il convient également de tenir compte de l'arrêté | |
royal du 3 mars 2011 mettant en oeuvre l'évolution des structures de | In deze context speelt ook het koninklijk besluit van 3 maart 2011 |
betreffende de evolutie van de toezichtsarchitectuur voor de | |
contrôle du secteur financier. L'entrée en vigueur au 1er avril 2011 | financiële sector een rol. De inwerkingtreding op 1 april 2011 van |
de l'article 331 de cet arrêté royal a pour effet que la dénomination | artikel 331 van dat koninklijk besluit heeft tot gevolg dat de naam |
de la CBFA est désormais remplacée par "FSMA" (sigle utilisé pour | van de CBFA is gewijzigd in "FSMA" (of voluit "Autoriteit voor |
"Autorité des services et marchés financiers"). L'article 221 de cet | Financiële Diensten en Markten"). Bovendien werden door artikel 221 |
arrêté royal a par ailleurs déjà apporté plusieurs modifications à | van dat koninklijk besluit al wijzigingen aangebracht aan artikel |
l'article 48bis de la loi du 2 août 2002 précitée, lequel est inséré | 48bis van de voornoemde wet van 2 augustus 2002, dat in die wet wordt |
dans cette loi par l'article 8 de la loi du 2 juillet 2010. L'arrêté | ingelast door artikel 8 van de wet van 2 juli 2010. Daarenboven werden |
royal en question a, en outre, déjà remplacé intégralement les | |
articles 48, 49, 51 et 53 de la loi du 2 août 2002. Il a procédé au | door dat koninklijk besluit de artikelen 48, 49, 51 en 53 van de wet |
remplacement de ces articles en tenant compte des modifications qui y | van 2 augustus 2002 reeds volledig vervangen. Bij die vervangingen |
avaient été apportées par les articles 7, 1° et 3°, 9, 3°, 11 et 13 de | werden de door de artikelen 7, 1° en 3°, 9, 3°, 11 en 13 wet van 2 |
juli 2010 aangebrachte, maar nog niet in werking getreden, wijzigingen | |
la loi du 2 juillet 2010, mais qui n'étaient pas encore entrées en | aan dezelfde artikelen reeds in aanmerking genomen. Om die reden is |
vigueur. Pour ce motif, il n'est plus opportun de pourvoir à l'entrée | het niet aangewezen om nog te voorzien in de inwerkingtreding van de |
en vigueur des articles 7, 1° et 3°, 9, 3°, 11 et 13 de la loi du 2 | artikelen 7, 1° en 3°, 9, 3°, 11 en 13 van de wet van 2 juli 2010. |
juillet 2010. Conformément au principe de droit commun qui prévoit la prise d'effet | Overeenkomstig het gemeenrechtelijke principe van de onmiddellijke |
immédiate de toute nouvelle règle relevant du droit procédural, les | werking van nieuwe regels van procesrecht, zijn de nieuwe |
nouvelles règles de procédure s'appliquent en principe également à la | procedureregels in beginsel ook van toepassing op de verdere |
poursuite du traitement des dossiers en cours. Les dossiers dont le | afhandeling van lopende dossiers. Ook dossiers waarin het |
comité de direction a déjà confié l'instruction au secrétaire général | directiecomité de secretaris-generaal (in zijn hoedanigheid van |
(en sa qualité d'auditeur) sur la base de l'actuel article 70, § 1er, | auditeur) al heeft belast met het onderzoek op basis van het huidige |
de la loi du 2 août 2002, seront donc en principe eux aussi soumis, | artikel 70, § 1, van de wet van 2 augustus 2002, zullen voor hun |
pour leur déroulement ultérieur, aux nouvelles règles de procédure. | verdere verloop in beginsel dus zijn onderworpen aan de nieuwe |
Cela signifie notamment que l'auditeur devra transmettre son rapport | procedureregels. Dit houdt onder meer in dat de auditeur zijn |
d'enquête au comité de direction, et non plus à la commission des | onderzoeksverslag moet overmaken aan het directiecomité in plaats van |
sanctions. Si le comité de direction décide par la suite de | aan de sanctiecommissie. Indien het directiecomité beslist om het |
transmettre le dossier à la commission des sanctions, celle-ci | dossier vervolgens over te maken aan de sanctiecommissie, zal deze |
délibérera sur ce dossier dans sa nouvelle composition. | hierover in haar nieuwe samenstelling beraadslagen. |
En vertu de l'article 30, alinéa 3, de la loi du 2 juillet 2010, | Op basis van artikel 30, derde lid, van de wet van 2 juli 2010 kan het |
l'arrêté soumis à Votre signature peut toutefois déterminer les | besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd evenwel voorzien in |
modalités d'entrée en vigueur des articles concernés pour ce qui est | modaliteiten van inwerkingtreding voor hangende dossiers. Het besluit |
des dossiers en cours. L'arrêté soumis à Votre signature prévoit de | dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, voorziet om van deze |
faire usage de cette faculté sur quatre plans (qui, pour des raisons | mogelijkheid gebruik te maken op vier vlakken (die om legistieke |
légistiques, sont regroupés en trois dispositions). | redenen zijn gegroepeerd in drie onderdelen). |
En premier lieu, l'arrêté précise que l'article 70, § 1er, nouveau de | Ten eerste wordt gepreciseerd dat het nieuwe artikel 70, § 1, van de |
la loi du 2 août 2002 - aux termes duquel l'auditeur décide désormais | wet van 2 augustus 2002 - dat bepaalt dat de auditeur voortaan zelf |
lui-même de l'ouverture d'une enquête - ne s'applique pas aux dossiers | beslist tot het openen van een onderzoek - niet van toepassing is op |
dont le comité de direction a déjà confié l'instruction à l'auditeur. | de dossiers waarvoor het directiecomité de auditeur voordien al heeft |
Il s'agit ni plus ni moins d'une précision, dans la mesure où les | gelast met het onderzoek. Dit vormt niet meer dan een precisering, |
nouvelles règles n'ont d'incidence que sur la poursuite du traitement | aangezien de nieuwe regels enkel invloed hebben op de verdere |
des dossiers et n'affectent en rien la validité des actes posés | afhandeling van de dossiers en bijgevolg geen invloed hebben op de |
précédemment. Dans cette optique, la désignation par l'auditeur d'un | geldigheid van voordien gestelde handelingen. In dat opzicht blijft |
trouwens ook de aanduiding door de auditeur van een verslaggever op | |
rapporteur en vertu de l'actuel article 70, § 2, alinéa 2, continue à | grond van het huidige artikel 70, § 2, tweede lid, geldig uitwerking |
produire valablement ses effets. | sorteren. |
En deuxième lieu, l'arrêté dispose que l'auditeur mène à charge et à | Ten tweede wordt bepaald dat de auditeur het onderzoek van de dossiers |
décharge l'instruction des dossiers dont il a déjà été chargé par le | waarmee hij al is belast door het directiecomité ten gunste en ten |
comité de direction. Etant donné que l'actuel article 70, § 2, prévoit | laste voert. Aangezien het huidige artikel 70, § 2, bepaalt dat de |
que l'auditeur instruit les affaires à charge et à décharge, il est en | auditeur de aangelegenheden ten laste en ten gunste onderzoekt, is het |
effet dans l'intérêt des parties faisant l'objet d'une instruction en | immers in het belang van de partijen die het voorwerp uitmaken van een |
cours que l'entrée en vigueur des nouvelles règles de procédure ne | lopend onderzoek dat de inwerkingtreding van de nieuwe procedureregels |
fasse naître aucun doute quant à la portée de (la poursuite de) | geen twijfel doet ontstaan over de draagwijdte van het (verdere) |
l'instruction de l'auditeur. | onderzoek van de auditeur. |
En troisième lieu, l'arrêté prévoit une exception pour les dossiers | Ten derde wordt een uitzondering voorzien voor de dossiers waarin de |
dans lesquels l'auditeur a déjà fait application de l'actuel article | auditeur al toepassing heeft gemaakt van het huidige artikel 71, § 1, |
71, § 1er, de la loi du 2 août 2002. Cette disposition légale prévoit | van de wet van 2 augustus 2002. Die wetsbepaling voorziet dat de |
que l'auditeur, au terme de son instruction et avant de transmettre | auditeur, na zijn onderzoek en vooraleer hij zijn bevindingen aan de |
ses conclusions à la commission des sanctions, informe l'auteur ou les | sanctiecommissie overmaakt, de dader of daders van de betrokken |
auteurs de la pratique en cause de l'existence d'une instruction, en | praktijk inlicht over het bestaan van een onderzoek, met aanduiding |
précisant la nature de la pratique faisant l'objet de l'instruction, | van de praktijk die het voorwerp van het onderzoek uitmaakt, en hen |
et qu'il les convoque afin de leur permettre de présenter leurs | oproept om hen toe te laten hun bemerkingen mee te delen. De |
observations. L'application de cette disposition signifie que | toepassing van deze bepaling houdt in dat het onderzoek van de |
l'instruction de l'auditeur, selon les règles de procédure actuelles, | auditeur onder de huidige procedureregels reeds ver is gevorderd. Om |
se trouve déjà à un stade avancé. Pour éviter que l'application de la | te vermijden dat de toepassing van het nieuwe voorschrift over de |
nouvelle disposition relative au contenu du rapport d'enquête - telle | inhoud van het onderzoeksverslag - vervat in de eerste zin van het |
qu'énoncée dans la première phrase de l'article 70, § 2, nouveau - ne | nieuwe artikel 70, § 2 - de afwerking van deze dossiers onnodig zou |
ralentisse inutilement la finalisation de ces dossiers, l'arrêté | vertragen, wordt de toepassing ervan uitgesloten. Dit neemt niet weg |
soustrait ceux-ci à l'application de la disposition en question. Cela | dat ook deze verslagen in de praktijk zullen aanduiden of er volgens |
n'empêche pas que ces rapports indiquent également, dans la pratique, | |
s'il est question, selon l'auditeur, d'un manquement pouvant donner | de auditeur sprake is van een inbreuk die aanleiding kan geven tot de |
lieu à l'imposition d'une amende administrative. | oplegging van een administratieve geldboete. |
En quatrième lieu, l'arrêté soustrait les dossiers susvisés à | Ten vierde wordt voor deze dossiers ook de toepassing van de tweede |
l'application de la deuxième phrase de l'article 70, § 2, nouveau, dès | zin van het nieuwe artikel 70, § 2, uitgesloten, aangezien deze |
lors que cette disposition constitue le pendant de l'actuel article | bepaling niet meer vormt dan de tegenhanger van het huidige artikel |
71, § 1er, qui a déjà été appliqué à ces dossiers. | 71, § 1, dat op deze dossiers reeds werd toegepast. |
La troisième phrase de l'article 70, § 2, nouveau est, en revanche, | De derde zin van het nieuwe artikel 70, § 2, is daarentegen wel van |
applicable à ces dossiers. Cette disposition prévoit que l'auditeur | toepassing op deze dossiers. Dit houdt in dat de auditeur het |
saisit le comité de direction du rapport définitif. Le fait que | directiecomité op de hoogte brengt van het definitief verslag. De |
l'auditeur ait déjà, pour ces dossiers, fait application de l'actuel | omstandigheid dat de auditeur voor deze dossiers al toepassing heeft |
article 71, § 1er, de la loi du 2 août 2002, n'implique donc pas qu'il | gemaakt van het huidige artikel 71, § 1, van de wet van 2 augustus |
doive communiquer ses conclusions définitives à la commission des | 2002, houdt dus niet in dat de auditeur zijn definitieve bevindingen |
sanctions (même s'il l'a annoncé dans la lettre qui a été envoyée en | moet overmaken aan de sanctiecommissie (ook al zou hij dit hebben |
application de l'actuel article 71, § 1er). L'application des | aangekondigd in de brief die met toepassing van het huidige artikel |
nouvelles règles de procédure entraîne en effet que l'auditeur | 71, § 1, werd verstuurd). De toepassing van de nieuwe procedureregels |
communique ses conclusions au comité de direction. | houdt immers in dat de auditeur zijn bevindingen overmaakt aan het |
directiecomité. | |
L'arrêté soumis à Votre signature vise en outre à déterminer les | Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, beoogt bovendien |
règles relatives à la désignation des membres de la commission des | om regels vast te stellen voor de aanduiding van de leden van de |
sanctions dont le mandat, lors de la mise en place de celle-ci, sera | sanctiecommissie wiens mandaat, bij de oprichting, zal zijn beperkt |
limité à trois ans (au lieu des six ans normalement prévus pour un tel | tot drie jaar (in plaats van de normale duur van zes jaar). Op die |
mandat). Il est ainsi donné suite à l'observation formulée par la | wijze wordt gevolg gegeven aan de bemerking van de afdeling wetgeving |
section de législation du Conseil d'Etat au sujet de l'article 333 de | van de Raad van State bij artikel 333 van het voornoemde koninklijk |
l'arrêté royal du 3 mars 2011 précité. Cette observation est à mettre | besluit van 3 maart 2011. Die bemerking houdt tevens verband met |
en relation également avec l'article 48bis, § 3, alinéa 5, de la loi | |
du 2 août 2002. Etant donné que les mandats des cinq autres membres de | artikel 48bis, § 3, vijfde lid, van de wet van 2 augustus 2002. |
la commission des sanctions auront une durée de six ans, et qu'à l'expiration des mandats initiaux de trois ou six ans, il sera procédé soit à un renouvellement du mandat (pour six ans), soit à une nouvelle nomination (pour six ans), la commission des sanctions sera, de la sorte, renouvelée par moitié tous les trois ans. En cas de vacance d'un siège de membre, il sera procédé, conformément à l'article 48bis, au remplacement dudit membre pour la durée du mandat restant à courir. L'arrêté soumis à Votre signature donne suite à l'ensemble des observations formulées par le Conseil d'Etat dans son avis. | Aangezien de mandaten van de overige vijf leden van de sanctiecommissie een duur van zes jaar hebben, en bij het verstrijken van de duur van de initiële mandaten van drie of zes jaar ofwel een hernieuwing van het mandaat (voor zes jaar) ofwel een nieuwe benoeming (voor zes jaar) plaatsvindt, zal de sanctiecommissie op die wijze om de drie jaar voor de helft worden hernieuwd. Wanneer een zetel van een lid openvalt, wordt overeenkomstig artikel 48bis overgegaan tot de vervanging van dat lid voor de verdere duur van het mandaat. Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd geeft volledig gevolg aan de opmerkingen die in het advies van de Raad van State werden geformuleerd. |
Le Gouvernement estime que l'arrêté soumis à Votre signature peut être | De Regering is van oordeel dat het besluit dat U ter ondertekening |
pris en affaires courantes. Son adoption est en effet indispensable | wordt voorgelegd kan worden aangenomen in lopende zaken. Het besluit |
pour permettre à la FSMA de continuer à exercer ses pouvoirs de | is immers onontbeerlijk om toe te laten dat de FSMA sanctionerend kan |
sanction. Il est à noter, par ailleurs, que la manière dont cet arrêté | blijven optreden. Het besluit geeft bovendien slechts uitvoering aan |
donne exécution à la loi du 2 juillet 2010 précitée et à l'article | de voornoemde wet van 2 juli 2010 en aan het door die wet ingevoerde |
48bis de la loi du 2 août 2002 précitée, tel qu'inséré par cette | artikel 48bis van de voornoemde wet van 2 augustus 2002 op een manier |
dernière, s'inscrit entièrement dans le prolongement de l'arrêté royal | |
du 3 mars 2011 précité, dont il complète ainsi les dispositions. A cet | die aansluit bij het voornoemde koninklijk besluit van 3 maart 2011, |
égard, l'on relèvera également que les dispositions équivalentes | dat aldus wordt vervolledigd. Er kan in dit opzicht ook op worden |
régissant l'imposition de sanctions administratives par la commission | gewezen dat de gelijkaardige bepalingen voor het opleggen van |
des sanctions de la Banque Nationale de Belgique sont entrées en | administratieve sancties door de sanctiecommissie van de Nationale |
vigueur le 1er avril 2011. | Bank van België op 1 april 2011 in werking zijn getreden. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eersteminister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre du Climat et de l'Energie, chargé de la Protection des | De Minister van Klimaat en Energie, bevoegd voor |
Consommateurs, | Consumentenbescherming, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Avis 49.562/2 du 16 mai 2011 de la section de l'égislation du Conseil | Advies 49.562/2 van 16 mei 2011 |
d'Etat Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | van de afdeling Wetgeving van de Raad van State |
le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 20 avril 2011, | De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede kamer, op 20 april 2011 |
d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht hem, |
binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een | |
d'arrêté royal « fixant la date d'entrée en vigueur de certaines | ontwerp van koninklijk besluit « tot vaststelling van de datum van |
dispositions de la loi du 2 juillet 2010 modifiant la loi du 2 août | inwerkingtreding van een aantal bepalingen van de wet van 2 juli 2010 |
2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services | tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht |
op de financiële sector en de financiële diensten en van de wet van 22 | |
financiers, ainsi que la loi du 22 février 1998 fixant le statut | februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de |
organique de la Banque Nationale de Belgique, et portant des | Nationale Bank van België, en houdende diverse bepalingen », heeft het |
dispositions diverses », a donné l'avis suivant : | volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke deR |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | egering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of het wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid,1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Examen du projet Préambule Alinéa 1er Il convient de viser plus précisément (1) le paragraphe 3, alinéa 5 | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Onderzoek van het ontwerp Aanhef Eerste lid Er moet nauwkeuriger (1) verwezen worden naar paragraaf 3, vijfde lid |
(2), de l'article 48bis de la loi du 2 août 2002 relative à la | (2), van artikel 48bis van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het |
surveillance du secteur financier et aux services financiers. | toezicht op de financiële sector en de financiële diensten. |
C'est en effet sur cet alinéa que se fonde l'article 2 du projet, qui | Dat lid vormt immers de rechtsgrond van artikel 2 van het ontwerp, |
se réfère à l'article 333 de l'arrêté royal du 3 mars 2011 mettant en | waarin verwezen wordt naar artikel 333 van het koninklijk besluit van |
oeuvre l'évolution des structures de contrôle du secteur financier, | 3 maart 2011 betreffende de evolutie van de toezichtsarchitectuur voor |
dont l'alinéa 1er dispose : | de financiële sector, waarvan het eerste lid het volgende bepaalt : |
« Lors de la mise en place de la Commission des sanctions dont | « Bij de oprichting van de Sanctiecommissie waarvan sprake in artikel |
question à l'article 48bis de la loi du 2 août 2002, inséré par la loi | 48bis van de wet van 2 augustus 2002 ingevoegd bij de wet van 2 juli |
du 2 juillet 2010, le mandat de cinq des membres est limité à trois | 2010, wordt het mandaat van vijf van de leden beperkt tot drie jaar ». |
ans ». | Tweede lid |
Er moet nauwkeuriger verwezen worden naar de rechtsgrond van artikel 1 | |
Alinéa 2 Il convient de mentionner plus précisément le fondement légal de | van het ontwerp, namelijk artikel 30, derde lid, van de wet van 2 juli |
l'article 1er du projet, à savoir l'article 30, alinéa 3, de la loi du | |
2 juillet 2010 modifiant la loi du 2 août 2002 précitée. | 2010 tot wijziging van de voornoemde wet van 2 augustus 2002. |
Alinéa 3 | Derde lid |
L'arrêté royal du 3 mars 2011 précité ne constitue toutefois pas l'un | Het voornoemde koninklijk besluit van 3 maart 2011 levert evenwel geen |
des fondements juridiques de l'arrêté en projet. | rechtsgrond op voor het ontworpen besluit. |
Il y a dès lors lieu d'en omettre la mention dans le préambule (3), | De vermelding daarvan in de aanhef moet bijgevolg vervallen (3) |
car le projet ne tend pas non plus à le modifier. | aangezien dat koninklijk besluit ook niet bij het ontwerp wordt |
Dispositif | gewijzigd. |
Article 1er | Dispositief |
Artikel 1 | |
Alinéa 1er | Eerste lid |
Suivant la recommandation n° 156 du code de légistique, lorsque | Volgens aanbeveling nr. 156 van de wetgevingstechniek moet, wanneer |
l'entrée en vigueur est fixée à une date déterminée (comme en | als dag van inwerkingtreding een bepaalde datum wordt vastgesteld |
l'espèce, par exemple, « le premier jour du mois qui suit celui de la | (bijvoorbeeld zoals in casu « op de eerste dag van de maand na die |
publication du présent arrêté au Moniteur belge »), il faut veiller « | waarin dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad »), |
à ce que la publication au Moniteur belge soit effectuée à temps, | erop toegezien worden « dat de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad |
c'est-à-dire au moins dix jours avant la date d'entrée en vigueur | tijdig gebeurt, dit wil zeggen ten minste tien dagen vóór de |
prévue, de telle sorte que les personnes concernées ne perdent pas le | voorgeschreven datum van inwerkingtreding, zodat de belanghebbenden de |
bénéfice du délai de dix jours dont elles disposent normalement pour | termijn van tien dagen niet wordt ontnomen waarover ze normalerwijze |
prendre connaissance de l'acte et s'y conformer ». | beschikken om kennis te nemen van de tekst en zich ernaar te richten ». |
Alinéa 1er, 1° | Eerste lid, 1° |
L'article 7, 1° et 3°, de la loi du 2 juillet 2010 précitée a pour | Artikel 7, 1° en 3°, van de voornoemde wet van 2 juli 2010 strekt |
objet de modifier l'article 48 de la loi du 2 août 2002 précitée. | ertoe artikel 48 van de voornoemde wet van 2 augustus 2002 te wijzigen. |
Cet article 48, « modifié en dernier lieu par la loi du 2 juillet 2010 | Dat artikel 48, « laatstelijk gewijzigd bij de wet van 2 juli 2010 » |
», est intégralement remplacé par l'article 220 de l'arrêté royal du 3 | wordt volledig vervangen bij artikel 220 van het voornoemde koninklijk |
mars 2011 précité, de sorte qu'il n'y a plus lieu de faire entrer en | besluit van 3 maart 2011, zodat er geen reden meer is om de eerdere |
vigueur les modifications précédemment prévues par l'article 7, 1° et | wijzigingen aangebracht bij artikel 7, 1° en 3°, van de voornoemde wet |
3°, de la loi du 2 juillet 2010 précitée (4). | van 2 juli 2010 in werking te laten treden (4). |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
Y. Kreins, président de chambre, | Y. Kreins, kamervoorzitter, |
P. Vandernoot, Mme M. Baguet, conseillers d'Etat, | P. Vandernoot, Mevr. M. Baguet, staatsraden, |
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de Heer J. BL. Paquet, eerste | |
auditeur. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
Le rapport a été présenté par M. J.-L. Paquet, premier auditeur. | nagezien onder toezicht van Mevr. M. Baguet. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele, |
Le président. | De voorzitter. |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling nr. 23. |
"Technique législative", recommandation n° 23. Cet alinéa 5 n'est pas | Dat vijfde lid is niet gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 |
modifié par l'arrêté royal du 3 mars 2011 (article 221), de sorte que | maart 2011 (artikel 221), zodat het vermelden van zulk een wijziging |
la mention d'une telle modification sera supprimée. | moet worden geschrapt. |
(2) Cet alinéa est ainsi rédigé : "Selon des modalités définies par le | (2) Dat lid luidt als volgt : "De sanctiecommissie wordt om de drie |
Roi, la commission des sanctions est renouvelée par moitié tous les | jaar voor de helft hernieuwd volgens door de Koning vastgestelde |
trois ans. La durée du mandat est décomptée à partir de la date de la | regels. Het mandaat begint te lopen vanaf de datum van de eerste |
première réunion de la commission." | vergadering van de commissie." |
(3) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (3) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
"Technique législative", recommandation n° 24, b). | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling nr. 24, |
(4) Vaut dès lors aussi, pour ces modifications, le passage du rapport | b). (4) Voor die wijzigingen geldt dus ook de passage in het verslag aan |
au Roi joint au projet exposant que l'arrêté royal du 3 mars 2011 | de Koning gevoegd bij het ontwerp, waarin staat dat het voornoemde |
précité (articles 222, 224 et 226) "a, en outre, déjà remplacé | koninklijk besluit van 3 maart 2011 (artikelen 222, 224 en 226) |
intégralement les articles 49, 51 et 53 de la loi du 2 août 2002. Il a | "daarenboven (...) de artikelen 49, 51 en 53 van de wet van 2 augustus |
procédé au remplacement de ces articles en tenant compte des | 2002 reeds volledig vervangen (heeft). Bij die vervangingen werden de |
modifications qui y avaient été apportées par les articles 9, 3°, 11 | door de artikelen 9, 3°, 11 en 13 [van de] wet van 2 juli 2010 |
et 13 de la loi du 2 juillet 2010, mais qui n'étaient pas encore | aangebrachte, maar nog niet in werking getreden, wijzigingen aan |
dezelfde artikelen reeds in aanmerking genomen. Om die reden is het | |
entrées en vigueur. Pour ce motif, il n'est plus opportun de pourvoir | niet aangewezen om nog te voorzien in de inwerkingtreding van de |
à l'entrée en vigueur des articles 9, 3°, 11 et 13 de la loi du 2 | artikelen 9, 3°, 11 en 13 van de wet van 2 juli 2010". |
juillet 2010". | |
28 JUIN 2011. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de | 28 JUNI 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van |
certaines dispositions de la loi du 2 juillet 2010 modifiant la loi du | inwerkingtreding van een aantal bepalingen van de wet van 2 juli 2010 |
2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux | tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht |
services financiers, ainsi que la loi du 22 fevrier 1998 fixant le | op de financiële sector en de financiële diensten en van de wet van 22 |
statut organique de la Banque Nationale de Belgique, et portant des | februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de |
dispositions diverses | Nationale Bank van België, en houdende diverse bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, l'article 48bis, § 3, alinéa 5, | financiële sector en de financiële diensten, artikel 48bis, § 3, |
inséré par la loi du 2 juillet 2010; | vijfde lid, ingevoegd bij de wet van 2 juli 2010; |
Vu la loi du 2 juillet 2010 modifiant la loi du 2 août 2002 relative à | Gelet op de wet van 2 juli 2010 tot wijziging van de wet van 2 |
la surveillance du secteur financier et aux services financiers, ainsi | augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de |
que la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque | financiële diensten en van de wet van 22 februari 1998 tot |
Nationale de Belgique, et portant des dispositions diverses, l'article | vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van |
30, alinéa 3; | België, en houdende diverse bepalingen, artikel 30, derde lid; |
Vu l'avis 49.562/2 du Conseil d'Etat, donné le 16 mai 2011, en | Gelet op advies 49.562/2 van de Raad van State, gegeven op 16 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances et du Ministre qui a la | Op de voordracht van de Minister van Financiën en de Minister bevoegd |
Protection des consommateurs dans ses attributions, | voor consumentenbescherming, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Entrent en vigueur le dixième jour qui suit celui de la |
Artikel 1.Op de tiende dag na de bekendmaking van dit besluit in het |
publication du présent arrêté au Moniteur belge : | Belgisch Staatsblad treden in werking : |
1° les articles 8 et 15 à 20 de la loi du 2 juillet 2010 modifiant la | 1° de artikelen 8 en 15 tot 20 van de wet van 2 juli 2010 tot |
loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et | wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op |
aux services financiers, ainsi que la loi du 22 février 1998 fixant le | de financiële sector en de financiële diensten en van de wet van 22 |
statut organique de la Banque Nationale de Belgique, et portant des | februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de |
dispositions diverses; | Nationale Bank van België, en houdende diverse bepalingen; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, 1° : | In afwijking van het eerste lid, 1° : |
1° l'article 70, § 1er, de la loi du 2 août 2002 relative à la | 1° is artikel 70, § 1, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het |
surveillance du secteur financier et aux services financiers, tel | toezicht op de financiële sector en de financiële diensten zoals van |
qu'en vigueur à partir de la date déterminée par l'alinéa 1er, n'est | kracht vanaf de door het eerste lid bepaalde datum niet van toepassing |
pas applicable aux dossiers dont le comité de direction a déjà, avant | op de dossiers waarin het directiecomité reeds voor de door het eerste |
cette date, confié l'instruction au secrétaire général en application | lid bepaalde datum met toepassing van artikel 70, § 1, van dezelfde |
de l'article 70, § 1er, de la même loi; | wet de secretaris-generaal heeft gelast met het onderzoek; |
2° l'article 70, § 2, alinéa 1er, de la même loi, tel qu'en vigueur | 2° blijft artikel 70, § 2, eerste lid, van dezelfde wet zoals van |
avant la date déterminée par l'alinéa 1er, reste applicable aux | kracht voor de door het eerste lid bepaalde datum van toepassing op de |
dossiers visés au 1° en ce que cette disposition prévoit que | in 1° bedoelde dossiers voor zover het voorschrijft dat de auditeur de |
l'auditeur instruit les affaires à charge et à décharge; | aangelegenheden ten laste en ten gunste onderzoekt; |
3° les première et deuxième phrases de l'article 70, § 2, de la même | 3° zijn de eerste en tweede zin van artikel 70, § 2, van dezelfde wet |
loi, tel qu'en vigueur à partir de la date déterminée par l'alinéa 1er, | zoals van kracht vanaf de door het eerste lid bepaalde datum niet van |
ne sont pas applicables aux dossiers dans lesquels l'auditeur a déjà | toepassing op de dossiers waarin de auditeur reeds voor die datum |
fait, avant cette date, application de l'article 71, § 1er, de la même | toepassing heeft gemaakt van artikel 71, § 1, van dezelfde wet. |
loi. Art. 2.Lors de la mise en place de la commission des sanctions dont |
Art. 2.Bij de oprichting van de sanctiecommissie waarvan sprake in |
question à l'article 48bis de la même loi, les mandats de chaque fois | artikel 48bis van dezelfde wet worden de mandaten van telkens een van |
un des deux membres visés au § 1er, alinéa 2, 1°, 2° et 3°, de cet | de twee leden bedoeld in § 1, tweede lid, 1°, 2° en 3°, van dat |
article et les mandats de deux des quatre membres visés au § 1er, | artikel en de mandaten van twee van de vier leden bedoeld in § 1, |
alinéa 2, 4°, de cet article sont, conformément à l'article 333 de | tweede lid, 4°, van dat artikel overeenkomstig artikel 333 van het |
l'arrêté royal du 3 mars 2011 mettant en oeuvre l'évolution des | koninklijk besluit van 3 maart 2011 betreffende de evolutie van de |
structures de contrôle du secteur financier, limités à trois ans. | toezichtsarchitectuur voor de financiële sector beperkt tot drie jaar. |
Art. 3.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions et le |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Financiën en de Minister bevoegd voor |
Ministre qui a la Protection des Consommateurs dans ses attributions sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | Consumentenbescherming zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 juin 2011. | Gegeven te Brussel, 28 juni 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre du Climat et de l'Energie, chargé de la Protection des | De Minister van Klimaat en Energie, bevoegd voor |
Consommateurs, | Consumentenbescherming, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |