Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à 58 ans en Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 JUIN 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 JUNI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
prépension à 58 ans en Région wallonne (1) | brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
prépension à 58 ans en Région wallonne. | brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 juin 2009. | Gegeven te Brussel, 28 juni 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 4 décembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008 |
Prépension à 58 ans en Région wallonne (Convention enregistrée le 24 | Brugpensioen op 58 jaar in het Waalse Gewest (Overeenkomst |
février 2009 sous le numéro 90980/CO/327.03) | geregistreerd op 24 februari 2009 onder het nummer 90980/CO/327.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en de werknemers van beschutte |
travail adapté ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | werkplaatsen die ressorteren onder Paritair Subcomité voor de |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige |
Communauté germanophone, situées en Région wallonne et subventionnées | Gemeenschap gevestigd in het Waals Gewest en gesubsidieerd door AWIPH. |
par l'AWIPH. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | werklieden, bedienden. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei |
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte des | 2007 die het contractueel brugpensioen in het kader van het |
générations et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | generatiepact regelt en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
(Moniteur belge du 11 décembre 1992), le principe de l'application | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), |
d'un régime de prépension conventionnelle du type convention | wordt het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel |
collective de travail n° 17 et ses modifications est admis dans le | brugpensioen van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en |
présent secteur pour le personnel actif, qui opte pour cette formule | toepassingen toegestaan in deze sector voor de actieve personeelsleden |
et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2009 et le 31 | die voor deze formule kiezen en die de leeftijd van 58 jaar bereiken |
décembre 2010 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 5 ans | tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 en die een beroepsloopbaan |
minimum dans le secteur. | van minimaal 5 jaar in de sector aantonen. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de |
prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à | bruggepensioneerde werknemer op 58 jaar, is, individueel, minstens |
l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 | gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve |
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het |
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | gaat om brutobedragen voor iedere sociale en/of fiscale aftrek. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, |
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch |
1971). | Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari |
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du | herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen, |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid |
voor het onderzoeken van de dossiers betreffende het brugpensioen in | |
functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en voor het | |
waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over te | |
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | dragen aan het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
travail adapté en Région wallonne", la responsabilité d'examiner les | travail adapté en Région wallonne". De sociale partners zullen deze |
dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la | |
réglementation et d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire. | doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen |
Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du | hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het Waalse Gewest. Zij |
budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils | verklaren dat de leden van de raad van beheer van het Fonds in deze |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | |
conseil d'administration du fonds. | optiek zullen moeten handelen. |
Art. 6.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 6.De tenlasteneming van de aanvullende vergoeding van |
fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité d'existence | brugpensioen zal het voorwerp uitmaken van een schriftelijk akkoord |
et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la prépension sans | tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de |
werkgever ontslaat met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord | |
obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire sera à sa charge. | van het fonds, zal de aanvullende vergoeding te zijnen laste zijn. |
Art. 7.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
Art. 7.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
légales. | wettelijke bepalingen. |
Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 8.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen ten gepaste tijde |
travailleur qui a la liberté du choix. | voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. |
Art. 9.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
Art. 9.De opbrugpensioenstelling, onder de voorwaarden hierboven |
dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | bepaald in artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het |
préavis. | presteren van zijn opzeggingstermijn. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2009 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |