← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 12 mars 2000 interprétant l'article 101, alinéa 3, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 12 mars 2000 interprétant l'article 101, alinéa 3, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 12 maart 2000 tot uitlegging van artikel 101, derde lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997 |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
| 28 JUIN 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 28 JUNI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de la loi du 12 mars 2000 interprétant l'article 101, | Duitse vertaling van de wet van 12 maart 2000 tot uitlegging van |
| alinéa 3, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites | artikel 101, derde lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997 |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 12 |
| 12 mars 2000 interprétant l'article 101, alinéa 3, de la loi du 8 août | maart 2000 tot uitlegging van artikel 101, derde lid, van de |
| 1997 sur les faillites, établi par le Service central de traduction | faillissementswet van 8 augustus 1997, opgemaakt door de Centrale |
| allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de la loi du 12 mars 2000 interprétant | vertaling van de wet van 12 maart 2000 tot uitlegging van artikel 101, |
| l'article 101, alinéa 3, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. | derde lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 28 juin 2000. | Gegeven te Brussel, 28 juni 2000. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Annexe | Bijlage |
| MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
| 12. MÄRZ 2000 - Gesetz zur Auslegung von Artikel 101 Absatz 3 des | 12. MÄRZ 2000 - Gesetz zur Auslegung von Artikel 101 Absatz 3 des |
| Konkursgesetzes vom 8. August 1997 | Konkursgesetzes vom 8. August 1997 |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - In Artikel 101 Absatz 3 des Konkursgesetzes vom 8. August | Art. 2 - In Artikel 101 Absatz 3 des Konkursgesetzes vom 8. August |
| 1997 werden die Wörter « muss die Rückforderungsklage vor Abschluss | 1997 werden die Wörter « muss die Rückforderungsklage vor Abschluss |
| des Protokolls über die Prüfung der Schuldforderungen erhoben werden » | des Protokolls über die Prüfung der Schuldforderungen erhoben werden » |
| wie folgt ausgelegt: « muss das Rückforderungsrecht vor Abschluss des | wie folgt ausgelegt: « muss das Rückforderungsrecht vor Abschluss des |
| Protokolls über die Prüfung der Schuldforderungen ausgeübt werden ». | Protokolls über die Prüfung der Schuldforderungen ausgeübt werden ». |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 12. März 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 12. März 2000 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 juin 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 juni 2000. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |