← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 8 juin 1998 modifiant, en ce qui concerne la publication des informations relatives aux protêts, la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts et la loi du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la législation nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 8 juin 1998 modifiant, en ce qui concerne la publication des informations relatives aux protêts, la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts et la loi du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la législation nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 8 juni 1998 tot wijziging, wat de openbaarmaking van protestinformatie betreft, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en de wet van 1 maart 1961 betreffende de invoering in de nationale wetgeving van de eenvormige wet op de cheque en de inwerkingtreding van deze wet |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
28 JUIN 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 28 JUNI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de la loi du 8 juin 1998 modifiant, en ce qui | Duitse vertaling van de wet van 8 juni 1998 tot wijziging, wat de |
concerne la publication des informations relatives aux protêts, la loi | openbaarmaking van protestinformatie betreft, van de wet van 17 juli |
du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, la loi du 10 juin | 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, de wet van 10 juni 1997 |
1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts et la loi | houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en de wet |
du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la législation | van 1 maart 1961 betreffende de invoering in de nationale wetgeving |
nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur | van de eenvormige wet op de cheque en de inwerkingtreding van deze wet |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 8 |
8 juin 1998 modifiant, en ce qui concerne la publication des | juni 1998 tot wijziging, wat de openbaarmaking van protestinformatie |
informations relatives aux protêts, la loi du 17 juillet 1997 relative | betreft, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk |
au concordat judiciaire, la loi du 10 juin 1997 portant des | akkoord, de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met |
dispositions diverses relatives aux protêts et la loi du 1er mars 1961 | betrekking tot de protesten en de wet van 1 maart 1961 betreffende de |
concernant l'introduction dans la législation nationale de la loi | invoering in de nationale wetgeving van de eenvormige wet op de cheque |
uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur, établi par le Service | en de inwerkingtreding van deze wet, opgemaakt door de Centrale dienst |
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement | voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in |
adjoint à Malmedy; | Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 8 juin 1998 modifiant, en | vertaling van de wet van 8 juni 1998 tot wijziging, wat de |
ce qui concerne la publication des informations relatives aux protêts, | openbaarmaking van protestinformatie betreft, van de wet van 17 juli |
la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, la loi du | 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, de wet van 10 juni 1997 |
10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts | houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en de wet |
et la loi du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la | van 1 maart 1961 betreffende de invoering in de nationale wetgeving |
législation nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en | van de eenvormige wet op de cheque en de inwerkingtreding van deze |
vigueur. | wet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 juin 2000. | Gegeven te Brussel, 28 juni 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
8. JUNI 1998 - Gesetz zur Abänderung, hinsichtlich der Bekanntmachung | 8. JUNI 1998 - Gesetz zur Abänderung, hinsichtlich der Bekanntmachung |
der Informationen in bezug auf die Proteste, des Gesetzes vom 17. Juli | der Informationen in bezug auf die Proteste, des Gesetzes vom 17. Juli |
1997 über den gerichtlichen Vergleich, des Gesetzes vom 10. Juni 1997 | 1997 über den gerichtlichen Vergleich, des Gesetzes vom 10. Juni 1997 |
zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste | zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste |
und des Gesetzes vom 1. März 1961 über die Einführung des | und des Gesetzes vom 1. März 1961 über die Einführung des |
einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die nationalen | einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die nationalen |
Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses Gesetzes | Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses Gesetzes |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 6 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den | Art. 2 - Artikel 6 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den |
gerichtlichen Vergleich wird durch folgenden Absatz ersetzt: | gerichtlichen Vergleich wird durch folgenden Absatz ersetzt: |
« Spätestens am zehnten Tag jedes Monats schickt der Zentralverwahrer | « Spätestens am zehnten Tag jedes Monats schickt der Zentralverwahrer |
eine Liste der im Laufe des vorherigen Monats registrierten Proteste | eine Liste der im Laufe des vorherigen Monats registrierten Proteste |
in bezug auf akzeptierte Wechsel und Eigenwechsel, deren Zahlung er | in bezug auf akzeptierte Wechsel und Eigenwechsel, deren Zahlung er |
noch nicht festgestellt hat oder ihm noch nicht mitgeteilt worden ist, | noch nicht festgestellt hat oder ihm noch nicht mitgeteilt worden ist, |
an den Präsidenten des Handelsgerichts des Wohnortes des Schuldners | an den Präsidenten des Handelsgerichts des Wohnortes des Schuldners |
oder, wenn es sich um einen Kaufmann handelt, an den Präsidenten des | oder, wenn es sich um einen Kaufmann handelt, an den Präsidenten des |
Handelsgerichts der Hauptniederlassung des Schuldners oder, wenn es | Handelsgerichts der Hauptniederlassung des Schuldners oder, wenn es |
sich um eine juristische Person handelt, an den Präsidenten des | sich um eine juristische Person handelt, an den Präsidenten des |
Handelsgerichts des Gesellschaftssitzes des Schuldners eines | Handelsgerichts des Gesellschaftssitzes des Schuldners eines |
Handelspapiers. Diese Liste umfasst die in Artikel 3 Nummer 1 bis 7 | Handelspapiers. Diese Liste umfasst die in Artikel 3 Nummer 1 bis 7 |
des Gesetzes vom 3. Juni 1997 über die Proteste erwähnten Angaben. » | des Gesetzes vom 3. Juni 1997 über die Proteste erwähnten Angaben. » |
Art. 3 - Artikel 14 des Gesetzes vom 10. Juni 1997 zur Festlegung | Art. 3 - Artikel 14 des Gesetzes vom 10. Juni 1997 zur Festlegung |
verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste wird durch | verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste wird durch |
folgende Bestimmung ersetzt: | folgende Bestimmung ersetzt: |
« Art. 14 - Der Zentralverwahrer übermittelt jeder Person auf ihren | « Art. 14 - Der Zentralverwahrer übermittelt jeder Person auf ihren |
Antrag hin auf Papier oder automatisiertem Datenträger Daten aus den | Antrag hin auf Papier oder automatisiertem Datenträger Daten aus den |
gemäss Artikel 6 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den gerichtlichen | gemäss Artikel 6 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den gerichtlichen |
Vergleich bekanntgemachten Listen. Der König bestimmt die Höhe der | Vergleich bekanntgemachten Listen. Der König bestimmt die Höhe der |
Vergütung, die der Zentralverwahrer dafür anrechnen kann. » | Vergütung, die der Zentralverwahrer dafür anrechnen kann. » |
Art. 4 - In Artikel 67 des Gesetzes vom 1. März 1961 über die | Art. 4 - In Artikel 67 des Gesetzes vom 1. März 1961 über die |
Einführung des einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die | Einführung des einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die |
nationalen Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses | nationalen Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses |
Gesetzes werden die Wörter « Das Gesetz vom 10. Juli 1877 über die | Gesetzes werden die Wörter « Das Gesetz vom 10. Juli 1877 über die |
Proteste » durch die Wörter « Das Gesetz vom 3. Juni 1997 über die | Proteste » durch die Wörter « Das Gesetz vom 3. Juni 1997 über die |
Proteste » ersetzt. | Proteste » ersetzt. |
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 1. Januar 1998. | Art. 5 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 1. Januar 1998. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 8. Juni 1998 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Juni 1998 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 juin 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 juni2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |