Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/06/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 8 juin 1998 modifiant, en ce qui concerne la publication des informations relatives aux protêts, la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts et la loi du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la législation nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 8 juin 1998 modifiant, en ce qui concerne la publication des informations relatives aux protêts, la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts et la loi du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la législation nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 8 juni 1998 tot wijziging, wat de openbaarmaking van protestinformatie betreft, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en de wet van 1 maart 1961 betreffende de invoering in de nationale wetgeving van de eenvormige wet op de cheque en de inwerkingtreding van deze wet
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
28 JUIN 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 28 JUNI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de la loi du 8 juin 1998 modifiant, en ce qui Duitse vertaling van de wet van 8 juni 1998 tot wijziging, wat de
concerne la publication des informations relatives aux protêts, la loi openbaarmaking van protestinformatie betreft, van de wet van 17 juli
du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, la loi du 10 juin 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, de wet van 10 juni 1997
1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts et la loi houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en de wet
du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la législation van 1 maart 1961 betreffende de invoering in de nationale wetgeving
nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur van de eenvormige wet op de cheque en de inwerkingtreding van deze wet
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 8
8 juin 1998 modifiant, en ce qui concerne la publication des juni 1998 tot wijziging, wat de openbaarmaking van protestinformatie
informations relatives aux protêts, la loi du 17 juillet 1997 relative betreft, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk
au concordat judiciaire, la loi du 10 juin 1997 portant des akkoord, de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met
dispositions diverses relatives aux protêts et la loi du 1er mars 1961 betrekking tot de protesten en de wet van 1 maart 1961 betreffende de
concernant l'introduction dans la législation nationale de la loi invoering in de nationale wetgeving van de eenvormige wet op de cheque
uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur, établi par le Service en de inwerkingtreding van deze wet, opgemaakt door de Centrale dienst
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in
adjoint à Malmedy; Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 8 juin 1998 modifiant, en vertaling van de wet van 8 juni 1998 tot wijziging, wat de
ce qui concerne la publication des informations relatives aux protêts, openbaarmaking van protestinformatie betreft, van de wet van 17 juli
la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, la loi du 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, de wet van 10 juni 1997
10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en de wet
et la loi du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la van 1 maart 1961 betreffende de invoering in de nationale wetgeving
législation nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en van de eenvormige wet op de cheque en de inwerkingtreding van deze
vigueur. wet.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 juin 2000. Gegeven te Brussel, 28 juni 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
8. JUNI 1998 - Gesetz zur Abänderung, hinsichtlich der Bekanntmachung 8. JUNI 1998 - Gesetz zur Abänderung, hinsichtlich der Bekanntmachung
der Informationen in bezug auf die Proteste, des Gesetzes vom 17. Juli der Informationen in bezug auf die Proteste, des Gesetzes vom 17. Juli
1997 über den gerichtlichen Vergleich, des Gesetzes vom 10. Juni 1997 1997 über den gerichtlichen Vergleich, des Gesetzes vom 10. Juni 1997
zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste
und des Gesetzes vom 1. März 1961 über die Einführung des und des Gesetzes vom 1. März 1961 über die Einführung des
einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die nationalen einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die nationalen
Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses Gesetzes Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses Gesetzes
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 6 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den Art. 2 - Artikel 6 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den
gerichtlichen Vergleich wird durch folgenden Absatz ersetzt: gerichtlichen Vergleich wird durch folgenden Absatz ersetzt:
« Spätestens am zehnten Tag jedes Monats schickt der Zentralverwahrer « Spätestens am zehnten Tag jedes Monats schickt der Zentralverwahrer
eine Liste der im Laufe des vorherigen Monats registrierten Proteste eine Liste der im Laufe des vorherigen Monats registrierten Proteste
in bezug auf akzeptierte Wechsel und Eigenwechsel, deren Zahlung er in bezug auf akzeptierte Wechsel und Eigenwechsel, deren Zahlung er
noch nicht festgestellt hat oder ihm noch nicht mitgeteilt worden ist, noch nicht festgestellt hat oder ihm noch nicht mitgeteilt worden ist,
an den Präsidenten des Handelsgerichts des Wohnortes des Schuldners an den Präsidenten des Handelsgerichts des Wohnortes des Schuldners
oder, wenn es sich um einen Kaufmann handelt, an den Präsidenten des oder, wenn es sich um einen Kaufmann handelt, an den Präsidenten des
Handelsgerichts der Hauptniederlassung des Schuldners oder, wenn es Handelsgerichts der Hauptniederlassung des Schuldners oder, wenn es
sich um eine juristische Person handelt, an den Präsidenten des sich um eine juristische Person handelt, an den Präsidenten des
Handelsgerichts des Gesellschaftssitzes des Schuldners eines Handelsgerichts des Gesellschaftssitzes des Schuldners eines
Handelspapiers. Diese Liste umfasst die in Artikel 3 Nummer 1 bis 7 Handelspapiers. Diese Liste umfasst die in Artikel 3 Nummer 1 bis 7
des Gesetzes vom 3. Juni 1997 über die Proteste erwähnten Angaben. » des Gesetzes vom 3. Juni 1997 über die Proteste erwähnten Angaben. »
Art. 3 - Artikel 14 des Gesetzes vom 10. Juni 1997 zur Festlegung Art. 3 - Artikel 14 des Gesetzes vom 10. Juni 1997 zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste wird durch verschiedener Bestimmungen in bezug auf die Proteste wird durch
folgende Bestimmung ersetzt: folgende Bestimmung ersetzt:
« Art. 14 - Der Zentralverwahrer übermittelt jeder Person auf ihren « Art. 14 - Der Zentralverwahrer übermittelt jeder Person auf ihren
Antrag hin auf Papier oder automatisiertem Datenträger Daten aus den Antrag hin auf Papier oder automatisiertem Datenträger Daten aus den
gemäss Artikel 6 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den gerichtlichen gemäss Artikel 6 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den gerichtlichen
Vergleich bekanntgemachten Listen. Der König bestimmt die Höhe der Vergleich bekanntgemachten Listen. Der König bestimmt die Höhe der
Vergütung, die der Zentralverwahrer dafür anrechnen kann. » Vergütung, die der Zentralverwahrer dafür anrechnen kann. »
Art. 4 - In Artikel 67 des Gesetzes vom 1. März 1961 über die Art. 4 - In Artikel 67 des Gesetzes vom 1. März 1961 über die
Einführung des einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die Einführung des einheitlichen Gesetzes über den Scheck in die
nationalen Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses nationalen Rechtsvorschriften und über das Inkrafttreten dieses
Gesetzes werden die Wörter « Das Gesetz vom 10. Juli 1877 über die Gesetzes werden die Wörter « Das Gesetz vom 10. Juli 1877 über die
Proteste » durch die Wörter « Das Gesetz vom 3. Juni 1997 über die Proteste » durch die Wörter « Das Gesetz vom 3. Juni 1997 über die
Proteste » ersetzt. Proteste » ersetzt.
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 1. Januar 1998. Art. 5 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 1. Januar 1998.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 8. Juni 1998 Gegeben zu Brüssel, den 8. Juni 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 juin 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 juni2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^