Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/07/2011
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises occupées dans la région de Battice dans le tissage de fibres de verre et dans la production de tissus multi axials destiné au domaine éolien et ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises occupées dans la région de Battice dans le tissage de fibres de verre et dans la production de tissus multi axials destiné au domaine éolien et ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen gelegen in de streek van Battice met als activiteit het weven van glasvezels en het vervaardigen van multiaxiale weefsels bestemd voor windmolens en die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
28 JUILLET 2011. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises occupées 28 JULI 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
dans la région de Battice dans le tissage de fibres de verre et dans ondernemingen gelegen in de streek van Battice met als activiteit het
la production de tissus multi axials destiné au domaine éolien et weven van glasvezels en het vervaardigen van multiaxiale weefsels
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de bestemd voor windmolens en die onder het Paritair Subcomité voor de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers (PSC
l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01), les 120.01) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk
conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001;
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de
l'arrondissement administratif de Verviers, donné le 23 juin 2011; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, gegeven op 23 juni 2011;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
l'article 3, § 1er; 1973, artikel 3, § 1;
Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie de toute Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren
urgence, l'instauration d'un régime de suspension de l'exécution du van een regeling van schorsing van de uitvoering van de
contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises occupées dans la arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
région de Battice dans le tissage de fibres de verre et dans la ondernemingen gelegen in de streek van Battice met als activiteit het
production de tissus multi axials destiné au domaine éolien et weven van glasvezels en het vervaardigen van multiaxiale weefsels
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de bestemd voor windmolens en die onder het Paritair Subcomité voor de
l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, ressorteren; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises occupées dans la région de Battice dans le werklieden van de ondernemingen gelegen in de streek van Battice met
tissage de fibre de verre et dans la production de tissus multi axials als activiteit het weven van glasvezels en het vervaardigen van
destiné au domaine éolien et ressortissant à la Sous-commission multiaxiale weefsels bestemd voor windmolens en die onder het Paritair
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
Verviers. arrondissement Verviers ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven
le jour de l'affichage non compris. dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf,
notification non compris. de dag van de kennisgeving niet inbegrepen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser vingt-six semaines. Lorsque la suspension economische oorzaken mag zesentwintig weken niet overschrijden.
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw
totale ne puisse prendre cours. invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan.

Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos
chômage. gesteld worden.

Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2011 et

Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2011

cesse d'être en vigueur le 31 mars 2012. en treedt buiten werking op 31 maart 2012.

Art. 6.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 juillet 2011. Gegeven te Brussel, 28 juli 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
^