Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative aux salaires, sursalaires et primes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende de lonen, de loontoeslagen en de premies |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juin 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017, |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative aux salaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende de |
sursalaires et primes (1) | lonen, de loontoeslagen en de premies (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative aux salaires, | in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende de lonen, de |
sursalaires et primes. | loontoeslagen en de premies. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 28 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le nettoyage | Paritair Comité voor de schoonmaak |
Convention collective de travail du 20 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017 |
Salaires, sursalaires et primes (Convention enregistrée le 26 juillet | Lonen, loontoeslagen en premies (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2017 onder het nummer |
2017 sous le numéro 140559/CO/121) | 140559/CO/121) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters uit de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour le nettoyage, petites et | die onder het Paritair Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine |
moyennes entreprises et autres. | en middelgrote ondernemingen en anderen. |
Cette convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal eveneens van toepassing zijn |
op elke arbeider of werkster in loondienst, met een | |
ouvriers ou ouvrières salariés, sous contrat à durée indéterminée ou | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of tijdelijk contract, voor |
temporaire, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le | werkzaamheden die in België worden uitgevoerd, welke ook het |
pays d'établissement de l'employeur. | vestigingsland van de werkgever weze. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
A. Salaires horaires minima | A. Minimumuurlonen |
Art. 2.Les salaires horaires minima des ouvriers et ouvrières sont |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters worden vanaf |
fixés comme suit, à partir du 1er janvier 2017, pour une durée | 1 januari 2017 als volgt vastgesteld voor een wekelijkse arbeidsduur |
hebdomadaire de travail de 37 heures. | van 37 uur. |
Catégorie | Catégorie |
Salaire minimum en EUR (1er janvier 2017) | Salaire minimum en EUR (1er janvier 2017) |
Categorie | Categorie |
Minimumloon in EUR | Minimumloon in EUR |
(1 januari 2017) | (1 januari 2017) |
1.A. | 1.A. |
12,5255 | 12,5255 |
1.A. | 1.A. |
12,5255 | 12,5255 |
1.B. | 1.B. |
12,9245 | 12,9245 |
1.B. | 1.B. |
12,9245 | 12,9245 |
1.C. | 1.C. |
13,0495 | 13,0495 |
1.C. | 1.C. |
13,0495 | 13,0495 |
1.D. | 1.D. |
13,3185 | 13,3185 |
1.D. | 1.D. |
13,3185 | 13,3185 |
2.A. | 2.A. |
13,3545 | 13,3545 |
2.A. | 2.A. |
13,3545 | 13,3545 |
2.B. | 2.B. |
13,7445 | 13,7445 |
2.B. | 2.B. |
13,7445 | 13,7445 |
2.C. | 2.C. |
13,9045 | 13,9045 |
2.C. | 2.C. |
13,9045 | 13,9045 |
2.D. | 2.D. |
13,7445 | 13,7445 |
2.D. | 2.D. |
13,7445 | 13,7445 |
2.E. | 2.E. |
13,8855 | 13,8855 |
2.E. | 2.E. |
13,8855 | 13,8855 |
2.F. | 2.F. |
12,7685 | 12,7685 |
2.F. | 2.F. |
12,7685 | 12,7685 |
3.A. | 3.A. |
14,2760 | 14,2760 |
3.A. | 3.A. |
14,2760 | 14,2760 |
3.B. | 3.B. |
14,1760 | 14,1760 |
3.B. | 3.B. |
14,1760 | 14,1760 |
3.C. | 3.C. |
15,0365 | 15,0365 |
3.C. | 3.C. |
15,0365 | 15,0365 |
3.D. | 3.D. |
15,4265 | 15,4265 |
3.D. | 3.D. |
15,4265 | 15,4265 |
3.E. | 3.E. |
15,9215 | 15,9215 |
3.E. | 3.E. |
15,9215 | 15,9215 |
4.A. et 7.A. | 4.A. et 7.A. |
14,1760 | 14,1760 |
4.A. en 7.A. | 4.A. en 7.A. |
14,1760 | 14,1760 |
4.B. et 7.B. | 4.B. et 7.B. |
14,5305 | 14,5305 |
4.B. en 7.B. | 4.B. en 7.B. |
14,5305 | 14,5305 |
4.C. et 7.C. | 4.C. et 7.C. |
14,7790 | 14,7790 |
4.C. en 7.C. | 4.C. en 7.C. |
14,7790 | 14,7790 |
4.D. et 7.D. | 4.D. et 7.D. |
15,0295 | 15,0295 |
4.D. en 7.D. | 4.D. en 7.D. |
15,0295 | 15,0295 |
5. Le personnel de métier est placé sous le régime adopté par les | 5. De vaklui worden gesteld onder het regime aangenomen door de |
commissions paritaires compétentes pour les branches d'activité dont | paritaire comités die bevoegd zijn voor de bedrijfstakken waaronder |
relève leur profession, avec au minimum le salaire de la catégorie 1.A. | hun beroep valt, met het minimumloon van categorie 1.A. |
6 | 6 |
13,6365 | 13,6365 |
6 | 6 |
13,6365 | 13,6365 |
8 | 8 |
13,7945 | 13,7945 |
8 | 8 |
13,7945 | 13,7945 |
8.A. | 8.A. |
14,7130 | 14,7130 |
8.A. | 8.A. |
14,7130 | 14,7130 |
8.B. | 8.B. |
14,9840 | 14,9840 |
8.B. | 8.B. |
14,9840 | 14,9840 |
8.B1. | 8.B1. |
14,9840 | 14,9840 |
8.B1. | 8.B1. |
14,9840 | 14,9840 |
8.B2. | 8.B2. |
15,4075 | 15,4075 |
8.B2. | 8.B2. |
15,4075 | 15,4075 |
8.B3. | 8.B3. |
15,7910 | 15,7910 |
8.B3. | 8.B3. |
15,7910 | 15,7910 |
8.B4. | 8.B4. |
16,2220 | 16,2220 |
8.B4. | 8.B4. |
16,2220 | 16,2220 |
8.C. | 8.C. |
16,8715 | 16,8715 |
8.C. | 8.C. |
16,8715 | 16,8715 |
8.D. et 8.E. Les travailleurs sont placés sous le régime adopté par la | 8.D. en 8.E. De werknemers worden gesteld onder het regime aangenomen |
Commission paritaire des entreprises de garage (CP 112), avec au | door het Paritair Comité voor het garagebedrijf (PC 112), met het |
minimum le salaire de la catégorie 8.A. La classification et | minimumloon van de categorie 8.A. De functieclassificatie en |
l'appréciation de la fonction sont élaborées au niveau de l'entreprise. | functiewaardering worden verder uitgewerkt op bedrijfsniveau. |
Catégorie 9 | Catégorie 9 |
Suivant convention d'entreprise | Suivant convention d'entreprise |
Categorie 9 | Categorie 9 |
Volgens bedrijfsovereenkomst | Volgens bedrijfsovereenkomst |
10.A. | 10.A. |
14,7490 | 14,7490 |
10.A. | 10.A. |
14,7490 | 14,7490 |
10.B. | 10.B. |
15,1805 | 15,1805 |
10.B. | 10.B. |
15,1805 | 15,1805 |
10.C. | 10.C. |
15,6800 | 15,6800 |
10.C. | 10.C. |
15,6800 | 15,6800 |
10.D. | 10.D. |
16,7800 | 16,7800 |
10.D. | 10.D. |
16,7800 | 16,7800 |
10.E. | 10.E. |
16,8490 | 16,8490 |
10.E. | 10.E. |
16,8490 | 16,8490 |
10.F. | 10.F. |
17,3465 | 17,3465 |
10.F. | 10.F. |
17,3465 | 17,3465 |
Au 1er juillet 2017, après indexation, les salaires bruts réels seront | Per 1 juli 2017, na indexatie, verhogen de reële brutolonen met 0,1411 |
augmentés de 0,1411 EUR. | EUR. |
B. Salaires à la pièce | B. Stuklonen |
Par semaine, les employeurs s'engagent à procurer aux travailleurs un | De werkgevers verbinden zich om per week een voldoende hoeveelheid |
volume de travail suffisant pour assurer au moins le salaire | werk te verstrekken, ten einde minstens het conventionele minimum |
hebdomadaire minimum conventionnel et/ou individuel. | weekloon te doen bereiken, en/of het individuele weekloon. |
CHAPITRE III. - Primes et indemnités | HOOFDSTUK III. - Premies en vergoedingen |
A. Travail effectué entre 22 heures et 6 heures | A. Arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur |
Art. 3.Tout travail effectué entre 22 heures et 6 heures donne lieu |
Art. 3.Elke arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur geeft aanleiding |
au paiement d'une prime en sus du salaire normal pour le même travail | tot de betaling van een premie boven het gewone loon voor dezelfde |
exécuté pendant la journée. | arbeid overdag. |
Le montant de cette prime est, pour toutes les catégories, égal à | De premie is, voor elke categorie, gelijk aan 2,3305 EUR per uur (1 |
2,3305 EUR l'heure (1er janvier 2017) et lié à l'indice santé, comme | januari 2017), gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de |
les salaires. | lonen. |
En outre tout travail de nuit exécuté entre 22 heures et 6 heures et | Bovendien komt alle nachtarbeid uitgevoerd tussen 22 uur en 6 uur, en |
comportant au moins 6 heures, qui est précédé ou suivi par un travail | minstens 6 uur tellend, daarbij voorafgegaan of gevolgd door 2 uren |
de 2 heures, donnera lieu au paiement de la prime de nuit pour ces | arbeid, in aanmerking voor de betaling van de nachtpremie voor deze |
deux heures. | twee uren. |
B. Travail effectué un dimanche ou jour férié | B. Arbeid verricht op een zon- of feestdag |
Art. 4.Tout travail effectué un dimanche ou un jour férié, donne lieu |
Art. 4.Elke arbeid verricht op een zondag of feestdag geeft |
au paiement d'une prime de 100 p.c. du salaire normal pour le même | aanleiding tot de betaling van een premie van 100 pct. boven het |
travail effectué en semaine. | gewone loon voor dezelfde arbeid tijdens de week. |
C. Travail effectué le samedi | C. Arbeid verricht op zaterdag |
Art. 5.Tout travail effectué le samedi, donne lieu au paiement d'une |
Art. 5.Elke arbeid die op zaterdag wordt verricht, geeft aanleiding |
prime de 25 p.c. du salaire normal. | tot een premie van 25 pct. boven het gewone loon. |
Cette prime n'est pas applicable aux heures supplémentaires rémunérées | Komen niet in aanmerking voor deze premie, de overuren die betaald |
avec majoration en vertu de la convention collective de travail - | worden met vermeerdering krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst |
durée du travail - heures supplémentaires - organisation du travail. | arbeidsduur - overuren - arbeidsorganisatie. |
Cbis. Prime de permanence | Cbis. Permanentiepremie |
Art. 5bis.Si un travailleur est disposé à assurer une permanence lors |
Art. 5bis.Indien een werknemer bereid is om op een weekend-, brug- of |
feestdag een permanentie te verzekeren en dat dit blijkt uit het | |
d'un week-end, pont ou jour férié, ceci étant prouvé par la remise | meegeven van een telefoon of enig geschrift, zullen de volgende |
d'un téléphone ou d'un écrit, les primes suivantes seront dues : | premies verschuldigd zijn : |
- pour un week-end : 53,1600 EUR (valeur au 1er janvier 2017); | - voor een weekend : 53,1600 EUR (waarde op 1 januari 2017); |
- pour un jour férié, pont ou jour de repos en semaine : 26,5865 EUR | - voor een feestdag, brug- of rustdag in de week : 26,5865 EUR (waarde |
(valeur au 1er janvier 2017). | op 1 januari 2017). |
Ces primes sont liées à l'indice santé, comme les salaires. | Deze premies zijn gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen. |
D. Prime d'insalubrité | D. Premie voor ongezond werk |
Art. 6.Une prime d'insalubrité de 0,4880 EUR par heure (1er janvier |
Art. 6.Een premie voor ongezond werk van 0,4880 EUR per uur (1 |
2017), liée à l'indice santé comme les salaires, est payée au | januari 2017), gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de |
personnel chargé entre autres des travaux suivants, à l'exception des | lonen, wordt onder meer uitbetaald aan het personeel belast met de |
catégories 8 : | volgende werken, met uitzondering van de catego-rieën 8 : |
1) Collecte de déchets ménagers (encombrants ou non), la vidange et le | 1) Ophalen van groot en klein huisvuil, ledigen en reinigen van |
nettoyage des égouts, fosses septiques et réservoirs (catégorie 3.A.); | riolen, septische putten en reservoirs (categorie 3.A.); |
2) Nettoyage de faces intérieures de fours d'usine (catégorie 3.B.); | 2) Reiniging van de binnenzijde van industriële ovens (categorie |
3) Charge et décharge des installations sanitaires mobiles (catégorie | 3.B.); 3) Plaatsen en verwijderen van mobiele sanitaire installaties |
3.C.); | (categorie 3.C.); |
4) Compactage sur dépôt d'immondices (catégorie 3.E.); 5) Vidange de fonds de greniers et de caves (toutes catégories); 6) Les travaux de nettoyage dans les ateliers où le personnel est exposé à l'inhalation de poussières, vapeurs, fumées ou brouillards plombifères (toutes catégories); 7) Les travaux de nettoyage dans les cabines de peinture où le personnel est exposé à l'inhalation de particules de peinture contenant des solvants, des chromates ou du plomb; 8) Le tri et le traitement de petits déchets médicaux et de petits déchets toxiques. La prime d'insalubrité ne peut pas être cumulée avec la prime pour | 4) Besturen van bull-verdichter op stortplaatsen (categorie 3.E.); 5) Opruimen van zolder- en kelderresten (alle categorieën); 6) Reinigingswerken in werkplaatsen waar het personeel blootstaat aan het inademen van loodhoudende stoffen, dampen, rook of mist (alle categorieën); 7) Reinigingswerken in verfcabines waar het personeel blootstaat aan het inademen van verfdeeltjes, die solventen, chromaten of lood bevatten; 8) Het sorteren en verwerken van klein medisch besmet afval en van klein chemisch toxisch afval. De premie voor ongezond werk valt niet te cumuleren met de |
port de masque, mentionnée à l'article 7 ci-dessous. | maskerpremie, waarvan sprake in artikel 7 hieronder. |
E. Prime pour port de masque | E. Maskerpremie |
Art. 7.Lorsqu'un travail de nettoyage nécessite le port d'un masque |
Art. 7.Wanneer schoonmaakwerk het dragen van een volgelaat- en/of |
intégral et/ou demi-masque à air comprimé ou à cartouches-filtres, tel | halfgelaatmasker met perslucht of patroonfilters vereist, zoals dit |
que cela peut se produire lors du nettoyage de cabines de peinture, et | kan voorkomen bij de schoonmaak van verfcabines, en wanneer het masker |
lorsque le masque est effectivement porté, une prime de masque de | effectief wordt gedragen, zal een maskerpremie van 1,4965 EUR per uur |
1,4965 EUR l'heure (1er janvier 2017), liée à l'indice santé comme les | (1 januari 2017), gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de |
salaires, sera due. | lonen, verschuldigd zijn. |
Aucune prime n'est due pour le port d'un écran protecteur du visage ou | Er is geen premie verschuldigd voor het dragen van een gelaatscherm of |
le port d'un petit masque anti-poussière. | een klein stofmasker. |
F. Prime nucléaire | F. Nucleaire premie |
Art. 8.Les ouvriers et ouvrières, appelés à travailler dans les zones |
Art. 8.De werklieden en werksters die werkzaamheden dienen te |
dites "chaudes" ou "contrôlées" en milieu nucléaire, reçoivent pour | verrichten in "warme" of "gecontroleerde" zones in een nucleaire |
ces travaux, en sus du salaire normal, une prime pour travail en | omgeving, ontvangen voor deze arbeid, boven het gewone loon, een |
milieu nucléaire de 0,7875 EUR l'heure (1er janvier 2017), liée à | premie voor arbeid in nucleaire omgeving van 0,7875 EUR per uur (1 |
l'indice santé, comme les salaires. | januari 2017), gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen. |
G. Travail en équipes successives et alternatives | G. Arbeid in opeenvolgende en wisselende ploegen |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières appelés à travailler selon un |
Art. 9.De werklieden en werksters die moeten werken volgens een |
horaire en équipes successives et alternatives, bénéficient d'un | uurrooster in opeenvolgende en wisselende ploegen, hebben recht op een |
supplément de salaire de 0,8080 EUR l'heure (1er janvier 2017), lié à | loontoeslag van 0,8080 EUR per uur (1 januari 2017), gekoppeld aan het |
l'indice santé, comme les salaires. | gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen. |
Art. 10.Afin d'indemniser la flexibilité dont font preuve les |
Art. 10.Met het oog op de vergoeding van de flexibiliteit die de |
travailleurs qualifiés appartenant aux catégories 8 de la | geschoolde werknemers van de categorieën 8 van de functieclassificatie |
classification des fonctions, la prime pour travail en équipes | aan de dag leggen, wordt de premie voor arbeid in opeenvolgende en |
successives et alternatives, prévue à l'article 11 de cette convention | wisselende ploegen, voorzien bij artikel 11 van deze collectieve |
collective de travail, est intégrée dans le salaire horaire. | arbeidsovereenkomst, in het uurloon opgenomen. |
A cette fin, le 1er mars 2007, les salaires effectivement payés au 28 | Daartoe worden, vanaf 1 maart 2017, de werkelijk uitbetaalde lonen op |
février 2007 sont augmentés de la valeur de la prime pour travail en | 28 februari 2007 verhoogd met de waarde van de ploegenpremie op 28 |
équipes au 28 février 2007 (depuis le 1er janvier 2007 la prime pour | februari 2007 (sedert 1 januari 2007 bedraagt de ploegenpremie 0,6865 |
travail en équipes est fixée à 0,6865 EUR par heure). | EUR per uur). |
L'intégration de la prime pour travail en équipes est accordée sous | De integratie van de ploegenpremie in het loon wordt toegekend onder |
condition suspensive de la publication de l'arrêté royal relatif à la | de opschortende voorwaarde van publicatie van de bepalingen inzake |
détermination du temps de travail - voir arrêté royal du 7 mars 2007 | arbeidstijd bij koninklijk besluit - zie koninklijk besluit van 7 |
relatif à la durée du travail des travailleurs occupés dans le | maart 2007 betreffende de arbeidsduur van de werknemers tewerkgesteld |
nettoyage industriel par des entreprises qui ressortissent à la | in de industriële reiniging door ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
désinfection (CP 121), Moniteur belge du 19 mars 2007. | (PC 121), Belgisch Staatsblad van 19 maart 2007. |
Par l'intégration de la prime pour travail en équipes dans le salaire, | Door de integratie van de ploegenpremie in het loon, komen de |
les systèmes éventuels existant au niveau de l'entreprise relatifs aux | eventueel op bedrijfsniveau bestaande stelsels van ploegenpremies te |
primes pour travail en équipes sont abrogés. | vervallen. |
Il est entendu que l'intégration de la prime pour travail en équipes | In geen geval zal de bovenstaande integratie van de ploegenpremie in |
dans le salaire prévue ci-dessus ne peut en aucun cas constituer un | het loon een precedent voor andere categorieën zijn. |
précédent pour les autres catégories. | |
H. Repas | H. Maaltijden |
Art. 11.Après 10 heures de travail durant une journée, avec exclusion |
Art. 11.Na 10 uur arbeid gedurende één dag, schafttijd niet |
du temps de repas, il sera dû une indemnité forfaitaire de maximum | inbegrepen, zal een forfaitaire vergoeding van maximum 12,8805 EUR (1 |
12,8805 EUR (1er janvier 2017), liée à l'indice santé comme les | januari 2017), gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de |
salaires, pour une repas léger; cette indemnité sera payée contre | lonen, voor een lichte maaltijd verschuldigd zijn, tegen overhandiging |
remise d'un ticket de caisse prouvant la dépense. | van een kasbon die de aankoop verantwoordt. |
Pour les chauffeurs appartenant aux catégories 8.B1. jusqu'à 8.C. de | Voor de chauffeurs behorend tot de categorieën 8.B1. tot 8.C. van de |
la classification des fonctions, l'heure de conduite des 120 km est | functieclassificatie, wordt het uur rijtijd van de 120 km beschouwd |
considérée comme temps de travail pour le chauffeur et doit donc être | als arbeidstijd voor de chauffeur en moet dus worden meegeteld voor de |
prise en compte pour le calcul des 10 heures de travail après | berekening van de 10 uren arbeid waarna een maaltijdvergoeding |
lesquelles l'indemnité de repas est due. | verschuldigd is. |
I. Indemnité RGPT forfaitaire | I. Forfaitaire ARAB-vergoeding |
Art. 12.A partir du 1er juillet 2009 une indemnité RGPT sera |
Art. 12.Vanaf 1 juli 2009 wordt een ARAB-vergoeding toegekend. Per |
accordée. Par jour presté, une indemnité RGPT de 0,55 EUR net est | gepresteerde dag wordt een ARAB-vergoeding van netto 0,55 EUR |
octroyée aux travailleurs. Sur base annuelle, le total de cette | toegekend aan de werknemers. Op jaarbasis wordt het totaal van deze |
indemnité est plafonné à 125 EUR. | vergoeding gelimiteerd op 125 EUR. |
Deze maatregel is niet van toepassing voor de arbeiders van de | |
Cette mesure ne s'applique pas pour les ouvriers des catégories 8 | categorieën 8 die recht hebben op een dagvergoeding. De |
ayant droit à l'indemnité journalière. Les indemnités journalières de | dagvergoedingen van 24,65 pct. en van 73,87 pct. worden verhoogd met |
24,65 p.c. et de 73,87 p.c. seront majorées de 0,55 p.c.. | 0,55 EUR. |
Par exception, certains ouvriers exécutent leurs travaux au sein du | Uitzonderlijk voeren bepaalde werknemers hun werkzaamheden uit op de |
siège de l'entreprise (par exemple le personnel des incinérateurs). | zetel van de onderneming (bijvoorbeeld het personeel van de |
Ces ouvriers recevront également une indemnité de 0,55 EUR net par | verbrandingsovens). Deze arbeiders ontvangen eveneens een vergoeding |
jour presté avec un maximum de 125 EUR par année. Cette indemnité peut | van netto 0,55 EUR per gepresteerde dag met een maximum van 125 EUR |
per jaar. Deze vergoeding kan betaald worden ofwel door toekenning van | |
être payée soit en accordant des éco-chèques, soit via d'autres moyens | ecocheques, ofwel via andere officiële maatregelen die op |
officiels à négocier au sein de l'entreprise. | ondernemingsvlak worden onderhandeld. |
Sont aussi considérés comme jours prestés dans le cadre de cet article | Worden ook beschouwd als gepresteerde dagen voor de toepassing van dit |
: | artikel : |
- les jours de formation; | - opleidingsdagen; |
- les jours de formation syndicale; | - syndicale opleidingsdagen; |
- les jours de mission syndicale. | - dagen van syndicale opdracht. |
A partir du 1er janvier 2012, le texte de cet article 12 sera remplacé | Vanaf 1 januari 2012 wordt de tekst van dit artikel 12 vervangen door |
par les dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
A partir du 1er janvier 2012 l'indemnité RGPT accordée par jour | Vanaf 1 januari 2012 wordt de ARAB-vergoeding per gepresteerde dag op |
presté, est portée à 0,80 EUR net. | netto 0,80 EUR gebracht. |
Deze maatregel is niet van toepassing voor de arbeiders van de | |
Cette mesure ne s'applique pas pour les ouvriers des catégories 8 | categorieën 8 die recht hebben op een dagvergoeding. |
ayant droit à l'indemnité journalière. | Uitzonderlijk voeren bepaalde werknemers hun werkzaamheden uit op de |
Par exception, certains ouvriers exécutent leurs travaux au sein du | zetel van de onderneming (bijvoorbeeld het personeel van de |
siège de l'entreprise (par exemple le personnel des incinérateurs). | verbrandingsovens). Deze arbeiders, evenals de arbeiders van de |
Ces ouvriers ainsi que les ouvriers des catégories 8, recevront | catego-rieën 8, ontvangen eveneens een vergoeding van netto 0,80 EUR |
également une indemnité de 0,80 EUR net par jour presté. Cette | per gepresteerde dag. Deze vergoeding kan betaald worden ofwel door |
indemnité peut être payée soit en accordant des éco-chèques, soit via | toekenning van ecocheques, ofwel via andere officiële netto |
d'autres moyens officiels à négocier au sein de l'entreprise. | maatregelen die op ondernemingsvlak worden onderhandeld. |
A défaut d'un accord à ce sujet au niveau de l'entreprise avant le 1er | Bij ontstentenis van een akkoord hieromtrent op ondernemingsniveau |
janvier 2012, les ouvriers qui exécutent leurs travaux au sein du | vóór 1 januari 2012, ontvangen de arbeiders die tewerkgesteld zijn op |
siège de l'entreprise ainsi que les ouvriers des catégories 8 | de zetel van de onderneming evenals de arbeiders van de catego-rieën 8 |
recevront à partir du 1er janvier 2012 annuellement des éco-chèques | vanaf 1 januari 2012 jaarlijks ecocheques voor een waarde die |
pour une valeur qui correspond à 0,80 EUR multiplié par le nombre de | overeenstemt met 0,80 EUR vermenigvuldigd met het aantal gepresteerde |
jours prestés. | dagen. |
Sont aussi considérés comme jours prestés dans le cadre de cet article | Worden ook beschouwd als gepresteerde dagen voor de toepassing van dit |
: | artikel : |
- les jours de formation; | - opleidingsdagen; |
- les jours de formation syndicale; | - syndicale opleidingsdagen; |
- les jours de mission syndicale. | - dagen van syndicale opdracht. |
A partir du 1er janvier 2014, l'indemnité RGPT accordée par jour | Vanaf 1 januari 2014 wordt de ARAB-vergoeding per gepresteerde dag op |
presté est portée à 0,83 EUR net. | netto 0,83 EUR gebracht. |
Deze maatregel is niet van toepassing voor de arbeiders van de | |
Cette mesure ne s'applique pas pour les ouvriers des catégories 8 | categorieën 8 die recht hebben op een dagvergoeding. |
ayant droit à l'indemnité journalière. | Uitzonderlijk voeren bepaalde werknemers hun werkzaamheden uit op de |
Par exception, certains ouvriers exécutent leurs travaux au sein du | zetel van de onderneming (bijvoorbeeld het personeel van de |
siège de l'entreprise (par exemple le personnel des incinérateurs). | verbrandingsovens). Deze arbeiders, evenals de arbeiders van de |
Ces ouvriers ainsi que les ouvriers des catégories 8, recevront | catego-rieën 8, ontvangen eveneens een vergoeding van netto dezelfde |
également une indemnité de la même valeur nette par jour presté. Cette | waarde per gepresteerde dag. Deze vergoeding kan betaald worden ofwel |
indemnité peut être payée soit en accordant des éco-chèques, soit via | door toekenning van ecocheques, ofwel via andere officiële netto |
d'autres moyens officiels à négocier au sein de l'entreprise. | maatregelen die op ondernemingsvlak worden onderhandeld. |
Art. 12bis.A partir du 1er janvier 2016 l'indemnité RGPT accordée par |
Art. 12bis.Vanaf 1 januari 2016 wordt de ARAB-vergoeding per |
jour presté est portée à 1,63 EUR net. | gepresteerde dag op netto 1,63 EUR gebracht. |
Deze maatregel is niet van toepassing voor de arbeiders van de | |
Cette mesure ne s'applique pas pour les ouvriers des catégories 8 | categorieën 8 die recht hebben op een dagvergoeding. Voor deze |
ayant droit à l'indemnité journalière. Pour ces travailleurs, | |
l'indemnité journalière sera augmentée de 0,80 EUR. | werknemers wordt de dagvergoeding verhoogd met 0,80 EUR. |
Par exception, certains ouvriers exécutent leurs travaux au sein du | Uitzonderlijk voeren bepaalde werknemers hun werkzaamheden uit op de |
siège de l'entreprise (par exemple le personnel des incinérateurs). | zetel van de onderneming (bijvoorbeeld het personeel van de |
Ces ouvriers recevront également une indemnité de la même valeur nette | verbrandingsovens). Deze arbeiders ontvangen eveneens een vergoeding |
par jour presté. Cette indemnité peut être payée soit en accordant des | van netto dezelfde waarde per gepresteerde dag. Deze vergoeding kan |
éco-chèques, soit via d'autres moyens officiels à négocier au sein de | betaald worden ofwel door toekenning van ecocheques, ofwel via andere |
officiële netto maatregelen die op ondernemingsvlak worden | |
l'entreprise. | onderhandeld. |
Art. 12ter.Les travailleurs appartenant aux catégories 8 jusqu'à 8.C. |
Art. 12ter.De werknemers behorend tot de catego-rieën 8 tot 8.C. van |
de la classification des fonctions qui n'ont que de courts trajets ont | de functieclassificatie die slechts korte verplaatsingen hebben, |
droit à une indemnité RGPT de 0,80 EUR net par jour pour les jours de | hebben recht op een ARAB-vergoeding van 0,80 EUR netto per dag voor de |
déplacement de moins de 10 km ou un avantage similaire, négocié au | dagen met verplaatsing van minder dan 10 km of een gelijkwaardig |
niveau de l'entreprise. | voordeel onderhandeld op bedrijfsniveau. |
Les travailleurs appartenant aux catégories 8.D. et 8.E. de la | De werknemers behorend tot de categorieën 8.D. en 8.E. van de |
classification des fonctions ont droit à des chèques-repas, accordés | functieclassificatie hebben recht op maaltijdscheques, toegekend per |
par jour presté : | gewerkte dag : |
- pour l'année 2017 d'une valeur de 3,52 EUR (intervention patronale | - voor het jaar 2017 ter waarde van 3,52 EUR (werkgeversbijdrage van |
de 2,43 EUR + intervention du travailleur de 1,09 EUR); | 2,43 EUR + werknemersbijdrage van 1,09 EUR); |
- à partir de l'année 2018, d'une valeur de 2,72 EUR (intervention | - vanaf het jaar 2018 ter waarde van 2,72 EUR (werkgeversbijdrage van |
patronale de 1,63 EUR + intervention du travailleur de 1,09 EUR). | 1,63 EUR + werknemersbijdrage van 1,09 EUR); |
J. Primes et indemnités en catégorie 9 | J. Premies en vergoedingen in categorie 9 |
Art. 13.Catégorie 9 : primes et sursalaires : suivant convention |
Art. 13.Categorie 9 : premies en loontoeslagen : zie |
d'entreprise. | bedrijfsovereenkomst. |
K. Primes et indemnités en catégorie 8 | K. Premies en vergoedingen in categorie 8 |
Art. 14.a. Prime de permanence |
Art. 14.a. Permanentiepremie |
Le travail du week-end doit être réservé exclusivement aux tâches | Weekendwerk dient beperkt te worden tot dringende werkzaamheden. |
ayant un caractère d'extrême urgence. | |
Si un(e) ouvrier(ère) est disposé(e) à assurer une permanence lors | Indien een arbeid(st)er bereid is om op een weekend-, brug- of |
d'un week-end, pont ou jour férié, ceci étant prouvé par la remise | feestdag een permanentie te verzekeren en dat dit blijkt uit het |
d'un sémaphore ou par un accord écrit, les primes suivantes seront | meegeven van een semafoon of enig geschrift, dan zullen de volgende |
dues : | premies verschuldigd zijn : |
- pour un week-end : 53,1600 EUR (1er janvier 2017); | - voor een weekend : 53,1600 EUR (1 januari 2017); |
- pour un jour férié, pont ou jour de repos en semaine : 26,5865 EUR | - voor een feestdag, brug- of rustdag in de week : 26,5865 EUR (1 |
(1er janvier 2017). | januari 2017). |
Dans ce cadre, il faut considérer que le week-end commence le vendredi | In dit kader begint het weekend op vrijdag om 18 uur en eindigt op |
à 18 heures et se termine le lundi à 6 heures. Pour ce qui concerne | maandag om 6 uur. Voor wat betreft de verplaatsingen, is het |
les déplacements, le système des paramètres du temps de déplacement | parametersysteem voor de verplaatsingen van toepassing zoals in de |
s'applique comme en semaine (régime 24 heures). | week (24 uur regime). |
Ces primes sont liées à l'indice santé comme les salaires. | Deze premies zijn gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de |
b. Prime de démarrage | lonen. b. Startpremie |
Lorsqu'il est fait appel à un(e) ouvrier(ère) pour exécuter des | Indien een arbeid(st)er buiten zijn voorziene uurrooster wordt |
travaux en dehors de son horaire prévu, il lui sera dû une prime | |
forfaitaire de démarrage de 26,5865 EUR (1er janvier 2017) par journée | opgeroepen voor werkzaamheden, dan zal hij een forfaitaire startpremie |
de 24 heures. Cette prime est également liée à l'indice santé, comme | van 26,5865 EUR (1 januari 2017) per dag van 24 uur ontvangen. Ook |
deze premie is gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de | |
les salaires. | lonen. |
Ce qui précède est d'application aussi bien pour des travaux à | Voor de toepassing van het geen voorafgaat, is het onverschillig of de |
exécuter en semaine que pendant les jours de repos. | werken gebeuren in de week of op rustdagen. |
En cas d'appel urgent, la prime de démarrage est due et la prestation | De startpremie is verschuldigd in geval van dringende oproep en de |
sera payée minimum 2 heures, pour autant que cette prestation ne soit | prestatie zal minimum aan 2 uren vergoed worden, voor zover deze |
pas précédée ou suivie par une autre prestation (régime 24 heures). | prestatie niet wordt voorafgegaan of gevolgd door een ander prestatie |
(24 uur regime). | |
A partir du 1er janvier 2014, la prestation sera payée minimum 3 | Vanaf 1 januari 2014, zal de prestatie minimum aan 3 uren vergoed |
heures. | worden. |
c. Prime de masque | c. Maskerpremie |
Lorsqu'un travail de nettoyage industriel nécessite le port d'un | Wanneer industriële reiniging het dragen van een volgelaat- en/of |
masque intégral et/ou demi-masque à air comprimé ou à | halfgelaatmasker met perslucht of patroonfilters vereist, en wanneer |
cartouches-filtres, et lorsque le masque est effectivement porté, | het masker effectief wordt gedragen, ongeacht de duur, zal een |
quelle que soit la durée, une prime de masque de 13,0680 EUR (1er | maskerpremie van 13,0680 EUR (1 januari 2017) per dag, gekoppeld aan |
janvier 2017) par jour, liée à l'indice santé comme les salaires, sera | het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen, verschuldigd zijn. |
due. Pour l'accès effectif d'espaces dans lesquels le taux d'oxygène mesuré | Voor het effectief betreden van ruimtes waarin het gemeten |
est moins de 17 p.c., il est en outre payé une prime forfaitaire d'inertie supplémentaire de 13,0680 EUR (1er janvier 2017) par jour, liée à l'indice santé comme les salaires. Les cas existants plus favorables dans les entreprises, soit par l'usage, soit par convention, restent acquis et ne pourront être modifiés que par une convention collective de travail conclue au sein de ces entreprises et signée par les secrétaires régionaux. Il n'y aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les situations existantes plus favorables. | zuurstofgehalte minder dan 17 pct. bedraagt, wordt bovendien een forfaitaire supplementaire inertpremie van 13,0680 EUR (1 januari 2017) per dag, gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen, betaald. Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen maar gewijzigd worden door middel van een collectieve arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande gunstiger voorwaarden. |
CHAPITRE IV. - Sursalaires | HOOFDSTUK IV. - Loontoeslagen |
Salaire chefs d'équipe et brigadiers(ères) | Loon ploegchefs en brigadiers(ters) |
Art. 15.a) Les chefs d'équipe reçoivent une allocation de 10 p.c. en |
Art. 15.a) De ploegchefs ontvangen een vergoeding van 10 pct. boven |
sus du salaire normal des ouvriers et ouvrières exécutants. | het gewoon loon van de uitvoerende werklieden en werksters. |
Un chef d'équipe est une personne désignée par l'employeur pour | Een ploegchef is een persoon die door de werkgever wordt aangewezen om |
diriger un minimum de six personnes en catégorie 4, ou un minimum de | een ploeg te leiden van minimum zes personen in categorie 4, of van |
dix personnes dans les autres catégories. | minimum tien personen in de overige categorieën. |
b) Les brigadiers et brigadières reçoivent une allocation de 5 p.c. en | b) Brigadiers en brigadiersters ontvangen een vergoeding van 5 pct. |
sus du salaire normal des ouvriers et ouvrières exécutants. | boven het gewoon loon van de uitvoerende werklieden en werksters. |
Un brigadier ou une brigadière est une personne désignée par | Een brigadier(ster) is een persoon die door de werkgever wordt |
l'employeur pour diriger entre trois et cinq personnes en catégorie 4, | aangewezen om een ploeg te leiden van drie tot vijf personen in |
ou entre cinq et neuf personnes dans les autres catégories. | categorie 4, of van vijf tot negen personen in de andere categorieën. |
c) Ces suppléments de 5 et 10 p.c. sont octroyés sans préjudice des | c) Deze toeslagen van 5 en 10 pct. worden toegekend zonder afbreuk te |
suppléments de salaires prévus par cette convention collective de | doen aan de loontoeslagen voorzien bij deze collectieve |
travail, notamment en matière de primes diverses et d'heures | arbeidsovereenkomst, met name de verschillende premies en |
supplémentaires. | overurentoeslagen. |
CHAPITRE V. - Divers | HOOFDSTUK V. - Allerlei |
A. Temps de déplacement - indemnité de mobilité | A. Verplaatsingstijd - mobiliteitsvergoeding |
Art. 16.Le temps de déplacement long nécessaire à un ouvrier, pour se |
Art. 16.De tijd die nodig is om zich over lange afstand te |
déplacer entre le siège de l'entreprise, ou le point de rendez-vous, | verplaatsen van de zetel van het bedrijf, of een plaats van |
vers son chantier, est indemnisé par une indemnité de mobilité. | samenkomst, naar de werf, wordt vergoed door een mobiliteitsvergoeding. |
L'indemnité de mobilité est directement proportionnelle à la distance | De mobiliteitsvergoeding is rechtstreeks evenredig met de afstand in |
en kilomètres, entre le siège de l'entreprise, ou le point de | kilometers tussen de zetel van het bedrijf, of de plaats van |
rendez-vous et le chantier. | samenkomst, en de werf. |
Elle s'élève à 0,0658 EUR par kilomètre aller et à 0,0658 EUR par | Zij bedraagt 0,0658 EUR per kilometer heen en 0,0658 EUR per kilometer |
kilomètre retour ou à 0,1316 EUR par kilomètre calculé sur un seul de | terug of 0,1316 EUR per kilometer berekend op basis van één van deze |
ces trajets. | afstanden. |
L'ouvrier qui conduit du personnel vers le et du lieu de travail, en | De arbeider die het personeel vervoert naar de plaats van |
dehors des heures de travail, avec un véhicule mis à disposition par | tewerkstelling, buiten de arbeidsuren, in een voertuig dat door de |
l'employeur, a, eu égard aux distances à parcourir et aux frais | werkgever ter beschikking wordt gesteld, heeft, gezien de af te leggen |
particuliers exposés pour compte de l'employeur, droit à titre de | afstanden en de daarmee gepaard gaande kosten voor rekening van de |
compensation forfaitaire, à une indemnité corrigée de mobilité. | werkgever, ten titel van forfaitaire compensatie, recht op een |
Celle-ci est égale à 0,1316 EUR par kilomètre aller et 0,1316 EUR par kilomètre retour. Les situations existantes plus favorables dans les entreprises, soit par l'usage, soit par convention, restent acquises et ne pourront être modifiées que par une convention collective de travail conclue au sein de ces entreprises et signée par les secrétaires régionaux. Il n'y aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les situations existantes plus favorables. B. Indemnisation du temps de déplacement d'un chantier à un autre | aangepaste mobiliteitsvergoeding. Deze bedraagt 0,1316 EUR per kilometer heen en 0,1316 EUR per kilometer terug. Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen maar gewijzigd worden door middel van een collectieve arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande gunstiger voorwaarden. B. Vergoeding van de nodige tijd om zich van de ene werf naar de andere te begeven |
Art. 17.Lorsque les travailleurs doivent desservir plusieurs |
Art. 17.Wanneer werklieden verschillende onmiddellijk opeenvolgende |
chantiers successifs, sauf pour les laveurs de vitres, les | werven moeten bedienen, behalve voor de ruitenwassers, de |
travailleurs volants, les travaux de nettoyage organisés en tournées, | vlinderploegen, de schoonmaakwerkzaamheden georganiseerd in rondes, de |
l'enlèvement de déchets et le nettoyage industriel tel que décrit dans | ophaling van afval en de industriële reiniging zoals beschreven in de |
la catégorie 8 et pour autant qu'il ne s'écoule pas plus de 3 heures | categorie 8 en voor zover er niet meer dan 3 uur ligt tussen het eind |
entre la fin du chantier précédant et le début du chantier suivant et | van de vorige werf en het begin van de volgende en dat de afgelegde |
que la distance parcourue dépasse 1 kilomètre, le temps de déplacement | weg 1 kilometer overstijgt, moet de tijd die nodig is om zich van de |
nécessaire à un ouvrier, pour se déplacer d'un chantier à un autre, | ene werf naar de andere te begeven, op een forfaitaire manier vergoed |
est à indemniser de façon forfaitaire, moyennant une intervention de | worden, door middel van een tussenkomst van 0,0820 EUR (1 januari |
0,0820 EUR (1er janvier 2017) par kilomètre, avec un minimum de 1,6400 | 2017) per kilometer, met een minimum van 1,6400 EUR (1 januari 2017) |
EUR (1er janvier 2017) par déplacement d'un chantier à l'autre. Cette | per verplaatsing van de ene werf naar de andere. Deze vergoeding is |
intervention est liée à l'indice santé comme les salaires. | gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen. |
Par "travailleurs volants" on entend : les travailleurs qui sont | Onder "vlinderploegen" wordt verstaan : de werknemers die hoofzakelijk |
principalement occupés à faire des remplacements de collègues dont le | belast zijn met het vervangen van collega's wiens arbeidsovereenkomst |
contrat de travail est suspendu. | is geschorst. |
Par "principalement" on entend : plus de 50 p.c. du temps de travail. | Onder "hoofdzakelijk" wordt verstaan : meer dan 50 pct. van de arbeidstijd. |
A l'exception des laveurs de vitres payés au forfait, le temps de | Met uitsluiting van de forfaitair betaalde ruitenwassers, wordt de |
déplacement des laveurs de vitres et des travailleurs volants qui se | verplaatsingstijd van de ruitenwassers en de vlinderploegen die zich |
déplacent avec une voiture d'entreprise du domicile vers le premier | met een bedrijfswagen verplaatsen van de woonplaats naar de eerste |
chantier et du dernier chantier vers le domicile, est indemnisé par | werf en van de laatste werf naar de woonplaats, vergoed door de |
l'indemnité de mobilité. | mobiliteitsvergoeding. |
Celle-ci est égale à 0,1316 EUR par kilomètre aller et 0,1316 EUR par | Deze bedraagt 0,1316 EUR per kilometer heen en 0,1316 EUR per |
kilomètre retour. | kilometer terug. |
Pour les éventuels convoyeurs, elle s'élève à 0,0658 EUR par kilomètre | Voor de eventuele bijrijders, bedraagt zij 0,0658 EUR per kilometer |
aller et à 0,0658 EUR par kilomètre retour ou à 0,1316 EUR par | heen en 0,0658 EUR per kilometer terug of 0,1316 EUR per kilometer |
kilomètre calculé sur un seul de ces trajets. | berekend op basis van één van deze afstanden. |
Les travaux de nettoyage organisés en tournées correspondent aux | De schoonmaakwerkzaamheden georganiseerd in rondes beantwoorden aan de |
critères mentionnés ci-dessous : | onderstaande criteria : |
- Concerne une ou plusieurs personnes; | - Betreft één of meerdere personen; |
- Les travailleurs doivent recevoir des instructions formelles de la | - De werknemers moeten vanwege hun werkgever formele instructies |
part de l'employeur, telles que : | ontvangen, zoals : |
- la liste des clients; | - de lijst van de klanten; |
- les lieux; | - de plaats; |
- les descriptions des travaux à exécuter; | - de beschrijving van de uit te voeren werken; |
- la durée; | - de duur; |
- les moyens de production nécessaires; | - de benodigde productiemiddelen; |
- etc.; | - enz.; |
- Le point de départ est en principe aussi le point d'arrivée, après | - Het vertrekpunt is in principe ook het aankomstpunt, na uitvoering |
exécution des prestations sur les différents chantiers et ce de | van de prestaties op de verschillende werven en dit op een |
manière directement successive. | onmiddellijk opeenvolgende wijze. |
Les cas existants plus favorables dans les entreprises, soit par | Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande |
l'usage, soit par convention, restent acquis et ne pourront être | gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen |
maar gewijzigd worden door middel van een collectieve | |
modifiés que par une convention collective de travail conclue au sein | arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en |
de ces entreprises et signée par les secrétaires régionaux. Il n'y | ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal |
aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les situations | geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande |
existantes plus favorables. | gunstiger voorwaarden. |
Si les frais de déplacement comprennent une indemnité pour usage de | Indien de verplaatsingskosten een vergoeding voor gebruik van voertuig |
voiture, elle se calculera sur la base du tarif que l'Etat pratique | bevatten, zal het tarief dat de Staat toepast voor zijn agenten |
pour rembourser ses agents. | toegepast worden. |
Dans la mesure du possible, les employeurs s'efforceront de regrouper | In de mate van het mogelijke zullen de werkgevers trachten uurroosters |
les horaires des travaux, afin d'éviter toute coupure abusive de ces | te hergroeperen om elke overdreven breuk van uurroosters te vermijden. |
horaires. Le conseil d'entreprise et la délégation syndicale | De ondernemingsraad en syndicale delegatie zullen waken over de |
veilleront à ce que l'organisation du travail corresponde à la | |
présente recommandation. | toepassing van deze aanbeveling. |
C. Remboursement des frais de parking | C. Terugbetaling van parkingkosten |
Art. 18.A partir du 1er juillet 2009, paiement des frais de parking |
Art. 18.Vanaf 1 juli 2009, betaling van de parkingkosten gebonden aan |
liés au travail et en cas de nécessité pour : | het werk en in geval van noodzaak voor : |
1. ouvriers qui disposent d'une voiture de société; | 1. arbeiders die beschikken over een bedrijfsvoertuig; |
2. ouvriers qui se déplacent avec le véhicule propre à la demande de | 2. arbeiders die zich met eigen wagen verplaatsen op vraag van de |
l'employeur. | werkgever. |
Le remboursement des frais de parking sera payé mensuellement contre | De terugbetaling van de parkingkosten zal maandelijks betaald worden |
remise des tickets prouvant la dépense et remis avant le 15 du mois | tegen overhandiging van de parkeertiketten die de uitgave bewijzen en |
suivant le mois concerné. | die overhandigd werden vóór de 15de van de afgelopen maand. |
Cette mesure est prise pour une période de 2 ans et sera ensuite | Deze maatregel wordt genomen voor een periode van 2 jaar en zal nadien |
analysée. | geanalyseerd worden. |
D. Indemnité de logement et de nourriture | D. Vergoeding voor overnachting en voedsel |
Art. 19.Dans le cas où un employeur déplace du personnel dans des |
Art. 19.Wanneer een werkgever personeel verplaatst in zodanige |
conditions telles que ces personnes doivent loger en dehors de leur | voorwaarden dat zij buitenhuis moeten logeren, dan zal de werkgever |
domicile, l'employeur assumera le logement et la nourriture. | overnachting en voedsel verzorgen. |
L'employeur peut aussi indemniser le personnel à forfait à raison de | De werkgever mag ook een forfaitaire vergoeding geven van 41,4375 EUR |
41,4375 EUR (1er janvier 2017) par jour, soit 14,5045 EUR pour le | (1 januari 2017) per dag, waarvan 14,5045 EUR voor overnachting en |
logement et 26,9330 EUR pour la nourriture. Ces indemnités sont liées | 26,9330 EUR voor voeding. Deze bedragen zijn gekoppeld aan het |
à l'indice santé, comme les salaires. | gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen. |
E. Prime intempéries | E. Premie voor weersomstandigheden |
Art. 20.Si le chauffeur 3.D. occupe la fonction d'un chauffeur 3.C., |
Art. 20.Indien een chauffeur 3.D. de functie waarneemt van een |
chauffeur 3.C., heeft hij eveneens recht op de premie voor | |
il a droit à une prime pour intempéries de 0,0960 EUR (1er janvier | weersomstandigheden van 0,0960 EUR (1 januari 2017) per uur, gekoppeld |
2017) par heure, liée à l'indice santé, comme les salaires. | aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen. |
F. Intervention dans le coût de garde d'un enfant malade | F. Tussenkomst in de kosten van de kinderoppas van een ziek kind |
Art. 21.Conscient des problèmes pour faire face à la garde d'un |
Art. 21.Bewust van de problemen die de oppas van een ziek kind kunnen |
enfant malade et en vue de faire diminuer les absences des | stellen en met het oog op het verminderen van afwezigheden van |
travailleurs, l'employeur interviendra dans les frais de garde d'un | werknemers, zal de werkgever tussenkomen in de kost van de kinderoppas |
enfant malade jusqu'à l'âge de 12 ans via un organisme reconnu. | van een ziek kind tot 12 jaar via een erkend organisme. |
L'employeur remboursera la moitié du coût de garde d'un enfant malade | De werkgever betaalt de helft van de kinderoppas, betaald door de |
pendant les heures de travail, payé par le travailleur, avec un | werknemer, tijdens de werkuren, van een ziek kind terug met een |
maximum de 0,75 EUR l'heure et ce, contre remise de l'attestation de | maximum van 0,75 EUR per uur en dit tegen overhandiging van het attest |
l'organisme reconnu. | van het erkend organisme. |
Le travailleur qui demande cette intervention doit être au travail | De werknemer die deze tussenkomst vraagt, moet aan het werk zijn |
pendant la période de maladie de l'enfant. | gedurende de ziekteperiode van het kind. |
Une seule intervention peut être demandée pour la même maladie du même | Eén enkele tussenkomst kan gevraagd worden voor dezelfde ziekte van |
enfant. | hetzelfde kind. |
Cette mesure est attribuée pour une période de 2 ans et sera ensuite | Deze maatregel wordt toegekend voor een periode van 2 jaar en zal |
analysée à la lumière des diminutions des absences. | nadien geanalyseerd worden in het licht van de verlaging van de |
G. Permis de conduire | afwezigheden. G. Rijbewijs |
Art. 22.Lorsque l'employeur demande à l'ouvrier de passer un permis |
Art. 22.Waanneer de werkgever aan de werknemer vraagt om een |
de conduire, les frais et les heures nécessaires pour passer ce permis | rijbewijs te behalen, zijn de kosten en de nodige uren om dit |
seront payés par l'employeur, sans que l'ouvrier doive avancer | rijbewijs te behalen te betalen door de werkgever, zonder dat de |
l'argent. | werknemer de kosten moet voorschieten. |
Lorsque c'est l'ouvrier qui désire passer un permis, les frais seront | Wanneer het de werknemer is die een rijbewijs wenst te behalen, zijn |
à sa charge et les heures nécessaires non payées. | zowel de kosten hiervan als de nodige uren ten zijnen laste. |
H. Vêtements de travail | H. Werkkledij |
Art. 23.Les interlocuteurs sociaux insistent sur l'application de la |
Art. 23.De sociale partners dringen aan op de toepassing van de |
législation relative à la fourniture et à l'entretien des vêtements de | wetgeving betreffende het leveren en onderhouden van werkkledij. Zoals |
travail. Comme défini dans l'arrêté royal du 6 juillet 2004 relatif | bepaald in het koninklijk besluit van 6 juli 2004 betreffende de |
aux vêtements de travail : | werkkledij : |
- les travailleurs sont tenus de porter un vêtement de travail durant | - zijn de werknemers ertoe gehouden tijdens hun normale activiteit |
leur activité normale; | werkkledij te dragen; |
- l'employeur est tenu de fournir gratuitement un vêtement de travail | - moet de werkgever kosteloos werkkledij ter beschikking stellen van |
à ses travailleurs dès le début de leurs activités et il en reste le | zijn werknemers vanaf het begin van de werkzaamheden en blijft hij |
propriétaire; | eigenaar van die werkkledij; |
- l'employeur assure ou fait assurer, à ses frais, le nettoyage des | - zorgt de werkgever, of laat op zijn kosten zorgen voor de reiniging |
vêtements de travail au moyen de produits les moins allergisants | van de werkkledij door middel van producten die zo weinig mogelijk |
possible, de même que la réparation et l'entretien en état normal | allergeen zijn, voor de herstelling en het onderhoud in de normale |
d'usage, ainsi que leur renouvellement en temps utile; | staat van gebruik, alsook voor de hernieuwing ervan op gepaste tijden; |
- il est interdit de permettre au travailleur d'assurer lui-même la | - is het verboden de werknemer toe te laten zijn eigen werkkledij aan |
fourniture, le nettoyage, la réparation et l'entretien du vêtement de | te schaffen, zelf voor de reiniging, de herstelling en het onderhoud |
travail ou de veiller au renouvellement de celui-ci, même contre le | ervan in te staan, of zelf voor de hernieuwing ervan te zorgen, zelfs |
paiement d'une prime ou d'une indemnité. Cependant, les travailleurs | tegen de betaling van een premie of vergoeding. De werknemers belast |
occupés au nettoyage habituel répondant à la description de la | met de gewone schoonmaak die beantwoordt aan de omschrijving van de |
catégorie 1.A. telle que prévue par l'article 2 de la convention | categorie 1.A. zoals voorzien bij artikel 2 van de collectieve |
collective de travail du 19 juin 2003 relative à la classification | arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 betreffende de classificatie |
sont autorisés à entretenir eux-mêmes leur vêtement de travail. Pour | hebben evenwel de toestemming om zelf hun werkkledij te onderhouden. |
ces travaux, il ressort de l'analyse des risques que le vêtement de | Voor deze werkzaamheden blijkt uit de risicoanalyse dat de werkkledij |
travail ne compte pas de risque pour la santé du travailleur et de son | geen risico vormt voor de gezondheid van de werknemer en zijn directe |
entourage. | omgeving. |
Ten behoeven van bepaalde geschillen alsook in geval van | |
Pour les besoins de certains litiges ainsi qu'en cas de non-entretien | niet-onderhoud door de werkgever van de werkkledij van de werknemers |
par l'employeur du vêtement de travail des travailleurs occupés au | belast met de gewone schoonmaak die beantwoordt aan de omschrijving |
nettoyage habituel répondant à la description de la catégorie 1.A., le | van de categorie 1.A., bedraagt de schade die de werknemers lijden of |
préjudice subi par le travailleur ou l'indemnité (non soumise à | de vergoeding (niet onderworpen aan de RSZ) door de werkgever 1,8230 |
l'ONSS) de l'employeur s'élève à 1,8230 EUR (1er janvier 2017) par | EUR (1 januari 2017) per week, met een maximum van 7,29 EUR (1 januari |
semaine, avec un maximum de 7,29 EUR (1er janvier 2017) par mois. | 2017) per maand. Deze vergoeding is gekoppeld aan het |
Cette indemnité est liée à l'indice santé, comme les salaires. | gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen. |
CHAPITRE VI. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst |
Art. 24.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2017 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2019. | juli 2017 en vervalt op 30 juni 2019. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 janvier 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |