Arrêté royal établissant les conditions et modalités minimales pour la médiation prévue dans le cadre de la loi relative aux Sanctions administratives communales | Koninklijk besluit houdende de minimumvoorwaarden en modaliteiten voor de bemiddeling in het kader van de wet betreffende de Gemeentelijke Administratieve Sancties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 28 JANVIER 2014. - Arrêté royal établissant les conditions et modalités minimales pour la médiation prévue dans le cadre de la loi relative aux Sanctions administratives communales (SAC) RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 28 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit houdende de minimumvoorwaarden en modaliteiten voor de bemiddeling in het kader van de wet betreffende de Gemeentelijke Administratieve Sancties (GAS) VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit waarvan wij de eer hebben het ter |
signature de Votre Majesté est pris en vertu de l'article 8 de la loi | ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen wordt genomen krachtens |
du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives communales. | artikel 8 van de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke |
administratieve sancties. | |
En effet, en exécution de l'accord de Gouvernement, la Loi du 24 juin | Zo brengt de Wet van 24 juni 2013 (Belgisch Staatsblad 1 juli 2013) |
2013 (Moniteur belge 1er juillet 2013) relative aux sanctions | betreffende de gemeentelijke administratieve sancties in uitvoering |
administratives communales apporte, au dispositif actuellement | van het Regeerakkoord aan het huidig toegepaste dispositief een aantal |
appliqué, un certain nombre de changements importants. Il est | belangrijke veranderingen aan. Er wordt met name voorzien dat de |
notamment prévu que les communes qui le souhaitent pourront appliquer | gemeenten die dat wensen de gemeentelijke sancties zullen kunnen |
les sanctions administratives aux mineurs à partir de 14 ans. Cette | toepassen bij minderjarigen vanaf 14 jaar. Deze wetswijziging zal |
modification de loi aura sans aucun doute un impact significatif sur | waarschijnlijk een belangrijke impact hebben op de uitvoering en de |
la mise en oeuvre et le suivi de la procédure de médiation puisque la | opvolging van de bemiddelingsprocedure aangezien de voorafgaandelijke |
proposition médiation préalable est obligatoire pour les mineurs | bemiddelingsaanbod verplicht is voor minderjarigen. |
d'âge. Pour ce qui relève précisément de la médiation, l'article 8 de la loi | Met betrekking tot wat precies onder de bemiddeling valt, voorziet |
du 24 juin 2013 prévoit que : « La médiation locale est menée par un | artikel 8 van de wet van 24 juni 2013 dat « de lokale bemiddeling |
médiateur qui répond aux conditions minimales définies par le Roi, | wordt gevoerd door een bemiddelaar die beantwoordt aan de minimale |
ci-après dénommé le médiateur, ou par un service de médiation | voorwaarden die door de Koning worden bepaald, hierna genoemd de |
spécialisé et agréé par la commune, selon les conditions et modalités | bemiddelaar, of door een gespecialiseerde en door de gemeente erkende |
bemiddelingsdienst, overeenkomstig de door de Koning bepaalde | |
déterminées par le Roi ». | voorwaarden en nadere regels ». |
Dès lors, il convenait de préciser les conditions et modalités de la | De voorwaarden en modaliteiten van de bemiddeling dienden derhalve te |
médiation par arrêté. | worden bepaald. |
Le Conseil d'Etat, par son avis 54.756/2, a émis certaines | De Raad van State heeft via haar advies 54.756/2 bepaalde bemerkingen |
observations qui ont été prises en compte et entraîné la modification | gemaakt die in rekening werden gebracht en tot de wijziging van het |
de l'arrêté aux articles demandés. | besluit bij de gevraagde artikelen hebben geleid. |
Commentaire des articles | Artikelsgewijze bespreking |
L'article 1 définit un ensemble de terminologie utilisée dans le | Artikel 1 definieert een aantal termen die in de tekst worden |
texte. | gebruikt. |
En particulier le 3e tiret, concernant le fonctionnaire sanctionnateur | In het bijzonder het 3e streepje, betreffende de sanctionerend |
fait référence à l'article 6, § 3, de la loi du 24 juin 2013 selon lequel le médiateur et le fonctionnaire sanctionnateur ne peuvent être la même personne. Le 5e tiret reprend le fait que service de médiation spécialisé doit être une asbl agréée par une (ou plusieurs) commune(s) avec laquelle il passe une (ou plusieurs) convention(s). Dans le 6e tiret, il est précisé qu'il faut entendre par victime toute personne physique ou morale dont les intérêts ont été considérés comme lésés par le fonctionnaire sanctionnateur. Dès lors, une commune, par exemple, peut être considérée comme lésée. Elle pourra, le cas échéant, se faire représenter dans un processus de médiation. Cette définition est utile à l'interprétation des dispositions sur la médiation destinées aux personnes majeures. En effet, la loi pose comme condition à la médiation qu'il y ait une victime identifiée. | ambtenaar verwijst naar artikel 6, § 3, van de wet van 24 juni 2013 volgens dewelke de bemiddelaar en de sanctionerend ambtenaar niet dezelfde persoon kunnen zijn. Het 5e streepje herneemt het feit dat de gespecialiseerde bemiddelingsdienst een vzw moet zijn die erkend is door een (of meerdere) gemeenten waarmee ze een (of meerdere) overeenkomsten afsluit. In het 6e streepje wordt verduidelijkt dat als slachtoffer de natuurlijke of rechtspersoon bedoeld wordt waarvan de belangen als geschaad werden beschouwd door de sanctionerend ambtenaar. Derhalve kan een gemeente bijvoorbeeld als benadeelde beschouwd worden. Ze zal zich, desgevallend, kunnen laten vertegenwoordigen in een bemiddelingsprocedure. Deze definitie is nuttig voor de interpretatie van de bepalingen over de bemiddeling voor meerderjarigen. De wet stelt inderdaad als voorwaarde voor de bemiddeling dat er een slachtoffer geïdentificeerd is. |
L'article 2 explique que les communes ont la faculté de s'organiser | Artikel 2 verduidelijkt dat de gemeenten de mogelijkheid hebben zich |
pour bénéficier ensemble des services d'un même médiateur local. Pour | te organiseren om samen van dezelfde diensten van eenzelfde lokale |
bemiddelaar te genieten. Hiertoe kunnen ze onderling | |
ce faire, elles peuvent ainsi passer des accords de coopération | samenwerkingsovereenkomsten afsluiten. De gemeenten die een |
entre-elles. Les communes qui engagent un médiateur mis à disposition | bemiddelaar aanwerven die voor andere gemeenten ter beschikking wordt |
d'autres communes pourront bénéficier d'un subside de la task-force | gesteld zullen kunnen genieten van een subsidie van de GAS-task force |
SAC du SPP Intégration sociale. | van de POD Maatschappelijke Integratie. |
L'article 3 reprend les conditions et modalités d'agrément des | Artikel 3 herneemt de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten voor de |
services de médiation. Celles-ci visent à garantir le caractère | bemiddelingsdiensten. Die beogen de garantie van het gespecialiseerde |
spécialisé du service de médiation, son indépendance et le fait qu'une | karakter van de bemiddelingsdienst, zijn onafhankelijkheid en het feit |
fois agréé, il sera capable d'assurer la médiation locale. Les | dat eens hij erkend is, hij de lokale bemiddeling zal kunnen |
modalités de l'éventuel retrait ou renouvellement de l'agrément sont | waarborgen. De modaliteiten van de eventuele intrekking of vernieuwing |
également précisées. | van de erkenning worden ook bepaald. |
L'article 4 prévoit qu'en cas de refus de l'offre de médiation par le | Artikel 4 voorziet dat in geval de overtreder het bemiddelingsaanbod |
contrevenant, que celle-ci soit facultative (prévue pour les majeurs) | weigert, of dit aanbod nu facultatief is (voor de meerderjarigen) of |
ou obligatoire (prévue pour les mineurs), le fonctionnaire | verplicht (voor de minderjarigen), de sanctionerend ambtenaar hier de |
sanctionnateur en informe le médiateur. | bemiddelaar over informeert. |
L'article 5 prévoit que le rapport d'évaluation précise si la | Artikel 5 voorziet dat het evaluatieverslag verduidelijkt of de |
médiation a été refusée, s'est conclue par un échec ou a abouti à un | bemiddeling werd geweigerd, heeft gefaald of tot een akkoord heeft |
accord. Est assimilé à la réussite d'une médiation une mesure qui n'a | geleid. Een maatregel die onafhankelijk van de wil van de overtreder |
niet is uitgevoerd wordt bij het welslagen van een bemiddeling | |
pas été exécutée indépendamment de la volonté du contrevenant. Ces | opgenomen. Deze elementen moeten doorgegeven worden aan de |
éléments doivent être transmis au fonctionnaire sanctionnateur qui | sanctionerend ambtenaar die op deze basis al dan niet een einde aan de |
doit sur cette base mettre ou non un terme à la procédure. Rappelons | procedure moet stellen. Ter herinnering: op basis van een vastgestelde |
que sur base du constat de réussite de la médiation, le fonctionnaire | geslaagde bemiddeling, moet de sanctionerend ambtenaar de procedure |
sanctionnateur est tenu de clore la procédure. En cas d'échec de la | afsluiten. In geval van falen van de bemiddeling kan de sanctionerend |
médiation, le fonctionnaire sanctionnateur peut proposer une | ambtenaar de overtreder een gemeenschapsdienst voorstellen. De |
prestation citoyenne au contrevenant. Le fonctionnaire sanctionnateur | sanctionerend ambtenaar kan zich dan op het advies van de bemiddelaar |
pourra alors s'appuyer sur l'avis du médiateur à ce sujet. En effet, | ter zake beroepen. De bemiddelaar is inderdaad al met de partijen in |
le médiateur a déjà été en relation avec les parties et peut estimer | contact geweest en kan in bepaalde gevallen oordelen dat een |
dans certains cas qu'une prestation citoyenne, décrite par lui, serait | gemeenschapsdienst, door hem beschreven, nuttig zal als |
utile pour offrir une réparation, même symbolique, au dommage subi et | schadeloosstelling, zelfs symbolisch, van de geleden schade en een |
aurait un impact, notamment en matière de récidive, plus intéressant | impact zal hebben, met name inzake recidive, die interessanter is dan |
que le paiement d'une amende administrative. | de betaling van een administratieve boete. |
L'article 6 précise les conditions que doit remplir un médiateur : | Artikel 6 bepaalt de voorwaarden waaraan een bemiddelaar moet voldoen |
outre n'avoir subi aucune condamnation à une peine correctionnelle ou | : naast geen enkele veroordeling tot een correctionele of |
criminelle - sauf pour des infractions routières non majeures, un | strafrechtelijke straf - behalve voor kleine verkeersovertredingen - |
te hebben opgelopen, wordt een universitair of gelijkwaardig diploma | |
diplôme de l'enseignement universitaire ou équivalent est requis. | vereist. Deze opleiding moet ten laatste twee jaar na de aanstelling |
Cette formation doit être complétée, au plus tard deux ans après | van de bemiddelaar worden aangevuld door een opleiding die gericht is |
l'entrée en fonction du médiateur, par une formation axée sur la | op de lokale bemiddeling beschreven in de tekst. Een relevante |
médiation locale qui est décrite dans le texte. Une expérience | professionele ervaring gelijkwaardig aan drie jaar als voltijds |
professionnelle pertinente équivalent à trois ans à temps plein comme | bemiddelaar kan opgewaardeerd worden als diploma van universitair |
médiateur peut être valorisée en lieu et place du diplôme de | onderwijs of gelijkwaardig. Een dergelijke ervaring is nodig om de |
l'enseignement universitaire ou équivalent. Une telle expérience est | afwezigheid van een diploma te compenseren: het aantal en |
nécessaire pour compenser l'absence de diplôme: nombre et variété de | verscheidenheid van de reeds behandelde dossiers, betrekkingen met de |
dossiers déjà traités, rapports avec les autres organes et | andere organen en instellingen, kennis verworven op het terrein inzake |
institutions, connaissances acquises sur le terrain en matière de | wetgeving en reglementering,... |
législation et réglementations,... | |
L'article 7 énumère les tâches principales du médiateur dont la | Artikel 7 lijst de voornaamste taken op van de bemiddelaar, waarvan de |
première est la procédure de médiation. Cependant, le médiateur est | eerste de bemiddelingsprocedure is. De bemiddelaar moet echter ook, |
aussi appelé, le cas échéant, à déterminer les modalités de prestation | indien nodig, de modaliteiten bepalen van de gemeenschapsdienst |
citoyenne pour les mineurs, participer à la politique locale de | uitgevoerd door de minderjarigen, deelnemen aan het lokale |
prévention, rédiger un rapport évaluant le recours à la médiation dans | preventiebeleid, een verslag opstellen als evaluatie van het beroep op |
le cadre des sanctions administratives communales et assurer le suivi | de bemiddeling in het kader van de gemeentelijke administratieve |
sancties en de opvolging verzekeren van de initiatieven en de | |
des initiatives et réglementations qui ont un impact sur la politique | reglementeringen die een impact hebben op het preventiebeleid en het |
de prévention et de sécurité communale. | gemeentelijke veiligheidsbeleid. |
L'article 8 précise que pour exercer sa fonction de manière | Artikel 8 bepaalt dat, om zijn taak op strikt onafhankelijke wijze van |
strictement indépendante du fonctionnaire sanctionnateur, le médiateur | |
ne peut se trouver sous la direction de ce dernier, ni être évalué par | de sanctionerend ambtenaar uit te voeren, de bemiddelaar zich niet |
lui. Dans le cas où le secrétaire communal occupe également les | |
fonctions de fonctionnaire sanctionnateur, il ne peut pas procéder à | onder leiding van de sanctionerend ambtenaar bevindt en niet door de |
l'évaluation du médiateur en tant que fonctionnaire sanctionnateur. | sanctionerend ambtenaar geëvalueerd wordt. |
L'article 9 définit quelques principes déontologiques qui doivent | Artikel 9 bepaalt enkele deontologische principes die elke lokale |
guider et faciliter toute médiation locale : libre consentement, | bemiddeling moet begeleiden en vergemakkelijken: vrije toestemming, |
transparence, confidentialité, neutralité et indépendance. Ces | vertrouwelijkheid, transparantie, neutraliteit en onafhankelijkheid. |
principes s'inspirent de ceux définis à l'article 3ter du Titre | Deze principes worden ingegeven door die bepaald in het artikel 3ter |
préliminaire du code de procédure pénale. Dans le même esprit, il est | van de voorafgaande titel van het wetboek van strafvordering. In |
précisé que la commune doit, pour faciliter la mise en oeuvre de ces | dezelfde geest wordt verduidelijkt dat de gemeente, om de uitvoering |
principes, mettre à disposition du médiateur un local de médiation. Ce | van deze principes te vergemakkelijken, de bemiddelaar een aangepast |
lokaal ter beschikking moet stellen. Dit lokaal zal geen partijdigheid | |
local ne pourra suggérer une partialité du médiateur (par exemple : ne | van de bemiddelaar mogen suggereren (bijvoorbeeld: zich niet in een |
pas être situé dans un commissariat de police) et contribuera à la | politiecommissariaat bevinden) en zal bijdragen tot de |
confidentialité de la procédure. | vertrouwelijkheid van de procedure. |
L'article 10 donne la date d'entrée en vigueur de l'arrêté, qui est | Artikel 10 geeft de datum van inwerkingtreding van het besluit, die |
identique à celle de la publication au Moniteur belge. | identiek is aan die van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
L'article 11 précise que le Ministre chargé des Grandes Villes et le | Artikel 11 bepaalt dat de Minister belast met Grote Steden en de |
Ministre de l'Intérieur sont chargés de l'exécution de cet arrêté, | Minister van Binnenlandse Zaken belast zijn met de uitvoering van dit |
chacun en ce qui le concerne. | besluit, elk voor wat hem betreft. |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Section de législation | Afdeling Wetgeving |
Avis 54.756/2 du 8 janvier 2014 sur un projet d'arrêté `établissant les conditions et modalités minimales pour la médiation prévue dans le cadre de la loi relative aux Sanctions administratives communales (SAC)' Le 11 décembre 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été invité par le Ministre des Entreprises publiques à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté `établissant les conditions et modalités minimales pour la médiation prévue dans le cadre de la loi relative aux Sanctions administratives communales (SAC)'. | Advies 54.756/2 van 8 januari 2014 over een ontwerp van koninklijk besluit `houdende de minimumvoorwaarden en modaliteiten voor de bemiddeling in het kader van de Wet betreffende de Gemeentelijke Administratieve Sancties (GAS)' Op 11 december 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Minister van Overheidsbedrijven verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `houdende de minimumvoorwaarden en modaliteiten voor de bemiddeling in het kader van de Wet betreffende de Gemeentelijke Administratieve Sancties (GAS)' . |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 8 janvier 2014 . La | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 8 januari 2014 . De |
chambre était composée de Yves Kreins, président de chambre, Pierre | kamer was samengesteld uit Yves Kreins, kamervoorzitter, Pierre |
Vandernoot et Martine Baguet, conseillers d'Etat, Yves De Cordt et | Vandernoot en Martine Baguet, staatsraden, Yves De Cordt en Sébastien |
Sébastien Van Drooghenbroeck, assesseurs, et Anne-Catherine Van | Van Drooghenbroeck, assessoren, en Anne-Catherine Van Geersdaele, |
Geersdaele, greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Anne Vagman, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Anne Vagman, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Martine Baguet. | advies is nagezien onder toezicht van Martine Baguet. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 8 janvier 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 8 januari |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2014. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Observations générales | volgende opmerkingen. |
Algemene opmerkingen | |
1. De nombreuses dispositions de l'arrêté en projet reproduisent ou | 1. Verscheidene bepalingen van het ontwerpbesluit nemen de inhoud over |
rappellent la teneur de règles qui figurent déjà dans la loi du 24 | van regels die al zijn opgenomen in de wet van 24 juin 2013 |
juin 2013 `relative aux sanctions administratives communales' | `betreffende de gemeentelijke administratieve sancties' (hierna de wet |
(ci-après la loi du 24 juin 2013). | van 24 juin 2013) of brengen deze in herinnering. |
Il en va ainsi des dispositions suivantes : | Dat geldt voor de hiernavolgende bepalingen: |
1° l'article 1er, 3e tiret, in fine, qui rappelle une incompatibilité | 1° artikel 1, derde streepje, in fine, dat een onverenigbaarheid in |
prévue par l'article 6, § 3, de la loi du 24 juin 2013; | herinnering brengt waarin is voorzien bij artikel 6, § 3, van de wet van 24 juin 2013; |
2° l'article 2, § 1er, qui rappelle une règle prévue à l'article 8 de la loi; | 2° artikel 2, § 1, dat een regel in herinnering brengt die is vastgelegd in artikel 8 van de wet; |
3° l'article 3, § 1er, qui rappelle une condition fixée aux articles | 3° artikel 3, § 1, dat een voorwaarde in herinnering brengt die is |
12, § 1er, et 18, § 1er, de la loi; | vastgelegd in de artikelen 12, § 1, en 18, § 1, van de wet; |
4° l'article 3, § 2, qui rappelle une règle prévue à l'article 18, § | 4° artikel 3, § 2, dat een regel in herinnering brengt die is |
2, de la loi; | vastgelegd in artikel 18, § 2, van de wet; |
5° l'article 3, § 3, qui rappelle des conditions déjà prévues à | 5° artikel 3, § 3, dat de voorwaarden in herinnering brengt die al |
l'article 12, § 1er, 2° et 3° de la loi; | zijn vastgelegd in artikel 12, § 1, 2° en 3° van de wet; |
6° l'article 8, qui rappelle une possibilité prévue à l'article 18, § | 6° artikel 8, dat een bepaling in herinnering brengt die al is |
3, de la loi; | vastgelegd in artikel 18, § 3, van de wet; |
Le procédé qui consiste à reproduire ou à paraphraser des dispositions | Het aanhalen of parafraseren van wettelijke bepalingen in een tekst |
législatives dans un texte de nature réglementaire, ne peut être | van reglementaire aard is niet toelaatbaar. |
admis. Pareil procédé est en effet de nature à induire en erreur sur la | Een dergelijke werkwijze kan immers verwarring doen ontstaan omtrent |
nature juridique exacte des règles en question. En outre, lorsque le | het ware rechtskarakter van de betrokken regels. Wanneer bovendien de |
texte des dispositions réglementaires diffère de celui des | tekst van de reglementaire bepalingen verschilt van die van de |
dispositions législatives, il est susceptible de modifier la portée de | wettelijke bepalingen, kan hij de strekking van die laatste bepalingen |
ces dernières et partant, de les méconnaître. | wijzigen en die bepalingen bijgevolg schenden. |
Les dispositions énumérées ci-avant seront dès lors omises du projet. | De hiervoor opgesomde bepalingen dienen derhalve te worden geschrapt |
uit het ontwerp. | |
2. L'article 8 de la loi du 24 juin 2013 est ainsi rédigé : | 2. Artikel 8 van de wet van 24 juin 2013 is gesteld als volgt: |
« Art. 8.La médiation locale est menée par un médiateur qui répond |
« Art. 8.De lokale bemiddeling wordt gevoerd door een bemiddelaar die |
aux conditions minimales définies par le Roi, ci-après dénommé le | beantwoordt aan de minimale voorwaarden die door de Koning worden |
médiateur, ou par un service de médiation spécialisé et agréé par la | bepaald, hierna genoemd de bemiddelaar, of door een gespecialiseerde |
commune, selon les conditions et modalités déterminées par le Roi ». | en door de gemeente erkende bemiddelingsdienst, overeenkomstig de door |
Au regard de cette disposition, le texte en projet appelle les | de Koning bepaalde voorwaarden en nadere regels ». |
Gelet op die bepaling geeft de ontwerptekst aanleiding tot de volgende | |
observations suivantes. | opmerkingen. |
2.1. La différence opérée par le texte législatif entre les notions de | 2.1. Het verschil dat in de wettekst wordt gemaakt tussen de begrippen |
« médiateur » et de « service de médiation » implique que le médiateur | « bemiddelaar » en « bemiddelingsdienst » houdt in dat de bemiddelaar |
noodzakelijkerwijs een natuurlijk persoon zal zijn die beantwoordt aan | |
sera nécessairement une personne physique répondant aux « conditions | « de minimale voorwaarden die door de Koning worden bepaald », en dat |
minimales définies par le Roi » et que le « service de médiation » | de « bemiddelingsdienst » noodzakelijkerwijs een « gespecialiseerde » |
sera nécessairement un organe, une instance, « spécialisée et agréée | instantie - of een gespecialiseerd orgaan - zal zijn die door de |
par la commune, selon les conditions et modalités arrêtées par le Roi ». | gemeente is erkend « overeenkomstig de door de Koning bepaalde |
Il en résulte que le texte en projet ne peut prévoir, comme il le fait | voorwaarden en nadere regels ». Daaruit volgt dat artikel 1, vijfde streepje, van de ontwerptekst niet |
en son article 1er, 5e tiret, que le « service de médiation » peut | mag bepalen dat de « bemiddelingsdienst » een gemeentelijke dienst kan |
être un service communal. Le texte en projet sera revu en conséquence. | zijn. De ontwerptekst dient dienovereenkomstig te worden herzien. |
2.2. L'article 8 de la loi charge notamment le Roi de déterminer les « | 2.2. Artikel 8 van de wet belast inzonderheid de Koning met het |
conditions et modalités » selon lesquelles un service de médiation | bepalen van de « voorwaarden en [de] nadere regels » op basis waarvan |
spécialisé sera agréé par une commune. | een gespecialiseerde bemiddelingsdienst zal worden erkend door een gemeente. |
Si, en vertu de l'article 2, § 4, du projet, l'on peut considérer que | Hoewel krachtens artikel 2, § 4, van het ontwerp ervan uitgegaan kan |
l'arrêté en projet fixe certaines conditions d'agrément des services | worden dat in het ontwerpbesluit bepaalde voorwaarden voor de |
de médiation spécialisés, force est de constater que le texte en | erkenning van de gespecialiseerde bemiddelingsdiensten worden |
vastgelegd, kan men niet om de vaststelling heen dat in die | |
projet est en défaut de régler les « modalités » de cet agrément. Par | ontwerptekst de « nadere regels » voor die erkenning niet worden |
ailleurs, vu les termes dans lesquels sont rédigés les articles 5, 6 | bepaald. Gelet op de bewoordingen waarin de artikelen 5, 6 en 7 van |
et 7 du projet, ceux-ci n'ont vocation, a priori, à s'appliquer qu'aux | het ontwerp zijn gesteld, zijn die artikelen bovendien, a priori, |
seuls médiateurs personnes physiques, et non aux « services de | enkel bedoeld om toepassing te vinden op de bemiddelaars die |
médiation ». Le Conseil d'Etat s'interroge dès lors sur les conditions | natuurlijke personen zijn, en niet op de « bemiddelingsdiensten ». De |
qui seraient fixées par le texte en projet aux fins de garantir les | Raad van State heeft bijgevolg vragen bij de voorwaarden die in de |
ontwerptekst zouden worden vastgelegd met het oog op het waarborgen | |
compétences et le caractère « spécialisé » dudit service. | van de bekwaamheid en van de « gespecialiseerde » aard van die dienst. |
Le texte en projet sera revu et complété de manière à comporter, de | De ontwerptekst dient te worden herzien en aangevuld zodanig dat hij |
manière précise, cohérente et complète, l'ensemble des dispositions | op duidelijke, coherente en volledige wijze het geheel van bepalingen |
fixant les modalités et conditions d'agrément des « services de | omvat die de nadere regels en de voorwaarden vaststellen voor de |
médiation spécialisés ». | erkenning van de « gespecialiseerde bemiddelingsdiensten ». |
2.3. L'article 8 de la loi n'habilite le Roi qu'à fixer les « | 2.3. Artikel 8 van de wet machtigt de Koning enkel tot het bepalen van |
conditions minimales » auxquelles doit satisfaire le « médiateur », | de « minimale voorwaarden » waaraan de « bemiddelaar » dient te |
ainsi que les « conditions et modalités » de l'agrément du service de | beantwoorden, en van de « voorwaarden en [de] nadere regels » voor de |
médiation par « la » commune. | erkenning van de bemiddelingsdienst door « de » gemeente. |
Gelet op dat artikel 8, mag in artikel 2, § 2, van het ontwerpbesluit | |
Au regard de cet article 8, l'arrêté en projet ne peut, comme il le | het gebruikmaken van de diensten van eenzelfde lokale bemiddelaar of |
fait en son article 2, § 2, subordonner le recours à un même médiateur | van eenzelfde lokale bemiddelingsdienst niet afhankelijk gesteld |
local ou à un même service de médiation à la conclusion d'un accord de | worden van het afsluiten van een samenwerkingsovereenkomst tussen de |
coopération entre les communes. | gemeenten. |
Le paragraphe 3 du même article appelle une observation analogue. | Paragraaf 3 van hetzelfde artikel geeft aanleiding tot een soortgelijke opmerking. |
Pour les mêmes motifs, il ne peut être question aux articles 1er, 5e | Om dezelfde redenen mag in artikel 1, vijfde streepje, en in artikel |
tiret et 6, 4e tiret, d'agrément par les « autorités supra-locales ». | 6, vierde streepje, geen gewag worden gemaakt van een erkenning door de « bovenlokale autoriteiten ». |
L'arrêté en projet doit être revu à la lumière de cette observation. | Het ontwerpbesluit dient te worden herzien in het licht van die opmerking. |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
1. L'alinéa 2 sera rédigé comme suit : | 1. Het tweede lid dient gesteld te worden als volgt: |
« Vu la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives | « Gelet op de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke |
communales, l'article 8; ». | administratieve sancties, artikel 8; ». |
2. L'alinéa 3 sera omis. | 2. Het derde lid dient geschrapt te worden. |
Dispositif | Dispositief |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Au 1°, compte tenu de l'ampleur des « données concernant les | 1. Gelet op de omvang van de « gegevens betreffende beslissingen |
décisions rendues en matière pénale et de défense sociale » qui, selon | genomen in strafzaken of ter bescherming van de maatschappij » die, |
l'article 589, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle, sont | krachtens artikel 589, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering |
enregistrées et conservées au casier judiciaire central, dénommé le « | worden geregistreerd en bewaard in het centraal strafregister, luidens |
casier judiciaire » aux termes de la même disposition, de la finalité | dezelfde bepaling « strafregister » genaamd, gelet op de doelstelling |
de ce casier telle que déterminée par l'alinéa 2 de l'article 586 | van dat register zoals bepaald bij het tweede lid van het voornoemde |
précité, ainsi que du fait qu'en toute hypothèse, le droit d'accès au | artikel 586, en gelet op het feit dat in ieder geval het recht op |
casier judiciaire est limité par les articles 593 et 594 du Code | toegang tot het strafregister beperkt wordt bij de artikelen 593 en |
précité, c'est à l'extrait du casier judiciaire réglé par les articles | 594 van het voornoemde Wetboek, dient in de bepaling onder 1° van het |
ontwerpbesluit te worden verwezen naar het uittreksel uit het | |
595 et 596 du même Code que le texte doit se référer. Il résulte en | strafregister, dat wordt geregeld bij de artikelen 595 en 596 van |
effet de l'article 596, alinéa 1er, du Code que c'est par le biais de | hetzelfde Wetboek. Uit artikel 596, eerste lid, van het Wetboek volgt |
ce document que, dans les cas tels que ceux envisagés par la | immers dat een overheid, in de gevallen zoals bedoeld in de |
disposition à l'examen, une autorité peut avoir accès à des données | voorliggende bepaling, via dat document toegang kan hebben tot |
limitativement énoncées du casier judiciaire. | limitatief vermelde gegevens van het strafregister. |
2. Au regard du principe d'égalité notamment, le Conseil d'Etat | 2. Gelet meer bepaald op het gelijkheidsbeginsel is het voor de Raad |
n'aperçoit pas les motifs pour lesquels il n'est tenu compte que des | van State niet duidelijk waarom alleen rekening wordt gehouden met de |
diplômes et certificats délivrés en Belgique, et non des diplômes | in België uitgereikte diploma's en getuigschriften en niet met de |
équivalents ou reconnus comme tels, obtenus à l'étranger, notamment au | gelijkwaardige of als dusdanig erkende diploma's die behaald zijn in |
sein d'un autre Etat membre de l'Union européenne ou de l'EEE. | het buitenland, met name in een andere lidstaat van de Europese Unie of van de EER. |
L'article 5, 2°, sera revu en conséquence. | Artikel 5, 2°, dient dienovereenkomstig herzien te worden. |
3. L'arrêté en projet doit définir les modalités essentielles et le | 3. Het ontwerpbesluit dient de voornaamste nadere regels en de |
contenu minimal de la formation visée à l'article 5, 3°. | minimale inhoud te bepalen van de opleiding bedoeld in artikel 5, 3°. |
4. Il appartient à l'auteur du projet de justifier l'exigence d'un « | 4. De steller van het ontwerp dient te verantwoorden waarom een « |
temps plein » pour établir la qualité professionnelle d'un médiateur. | voltijdse » tewerkstelling vereist is om de beroepsbekwaamheid van een |
bemiddelaar vast te stellen. | |
Article 9 | Artikel 9 |
La mention des « principes généraux définis à l'article 3ter du Titre | De vermelding « algemene principes bepaald in het artikel 3ter van de |
préliminaire du Code de Procédure Pénale du 17 avril 1878 » qui figure | Voorafgaande titels van het Wetboek des strafvorderingen van 17 april |
dans la phrase introductive de l'article 9 n'a pas sa place dans le | 1878 » in de inleidende zin van artikel 9 hoort niet thuis in het |
dispositif et devrait figurer dans le rapport au Roi. | dispositief en zou opgenomen moeten worden in het verslag aan de Koning. |
Article 10 | Artikel 10 |
Cette disposition qui fait entrer l'arrêté en vigueur avec effet | Deze bepaling, die het besluit met terugwerkende kracht in werking |
rétroactif paraît ne pas présenter d'utilité et peut donc être omise. | doet treden, lijkt geen nut te hebben en mag dus geschrapt worden. |
Observation finale de légistique | Wetgevingstechnische slotopmerking |
Lorsque les paragraphes qui constituent les subdivisions d'un article | Wanneer de onderverdeling van een artikel bestaat uit paragrafen met |
ne comportent chacun qu'un seul alinéa, la division de l'article | elk slechts een enkel lid, dan is de opdeling van het betrokken |
concerné en paragraphes n'a pas lieu d'être. | artikel in paragrafen nutteloos. |
En conséquence, les articles 2, 3 et 4 ne seront pas divisés en | De artikelen 2, 3 en 4 mogen bijgevolg niet opgesplitst worden in |
paragraphes. | paragrafen. |
Le greffier, | De griffier, |
Anne-Catherine Van Geersdaele | Anne-Catherine Van Geersdaele |
Le président, | De voorzitter, |
Yves Kreins | Yves Kreins |
28 JANVIER 2014. - Arrêté royal établissant les conditions et | 28 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit houdende de minimumvoorwaarden |
modalités minimales pour la médiation prévue dans le cadre de la loi | en modaliteiten voor de bemiddeling in het kader van de Wet |
relative aux Sanctions administratives communales (SAC) | betreffende de Gemeentelijke Administratieve Sancties (GAS) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives | Gelet op de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke |
communales, l'article 8; | administratieve sancties, artikel 8; |
Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 28 novembre 2013; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 28 |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 29 octobre 2013; | november 2013; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 29 oktober 2013; |
Vu l'avis 54.756/2 du Conseil d'Etat, donné le 8 janvier 2014, en | Gelet op advies 54.756/2 van de Raad van State, gegeven op 8 januari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions | Overwegende dat de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke |
administratives communales prévoit que le Roi fixera des conditions et | administratieve sancties voorziet dat de Koning de minimale |
modalités minimales pour l'exercice de la médiation locale; | voorwaarden en modaliteiten voor de uitoefening van de lokale |
bemiddeling zal vastleggen; | |
Considérant en conséquence qu'il convient également de définir les | Dientengevolge overwegende dat de opdrachten en de evaluatie van de |
missions et l'évaluation de la médiation locale; | lokale bemiddeling ook bepaald moeten worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre chargé des Grandes Villes et de | Op de voordracht van Onze Minister belast met Grote Steden en van onze |
notre Ministre de l'Intérieur, | Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application de cet arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
- La Loi : la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions | - de Wet: de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke |
administratives communales; | administratieve sancties; |
- SAC : les sanctions administratives communales telles que définies | - GAS: de gemeentelijke administratieve sancties zoals bepaald door de |
par la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives | wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke administratieve |
communales; | sancties; |
- le fonctionnaire sanctionnateur : la personne qui impose l'amende | - de sanctionerend ambtenaar: de persoon die de inbreuken vaststelt |
administrative, comme visée à l'article 6 de la loi du 24 juin 2013 | zoals bepaald in artikel 6 van de wet van 24 juni 2013 betreffende de |
relative aux sanctions administratives communales; | gemeentelijke administratieve sancties; |
- le médiateur local : l'agent statutaire ou contractuel désigné par | - de lokale bemiddelaar: de statutaire of contractuele beambte |
la commune qui, sur mission du fonctionnaire sanctionnateur, effectue | aangewezen door de gemeente die, in opdracht van de sanctionerend |
les différentes étapes de la procédure de médiation en matière de SAC. | ambtenaar de verschillende stappen van de bemiddelingsprocedure inzake |
Le médiateur peut conseiller l'autorité locale sur l'élaboration d'une | GAS uitvoert. De bemiddelaar kan de lokale autoriteit raad geven rond |
politique locale de prévention des nuisances; | de uitwerking van een lokaal beleid ter preventie van overlast; |
- le service de médiation : l'association sans but lucratif | - de bemiddelingsdienst: de vereniging zonder winstoogmerk |
spécialisée en matière de médiation SAC agréée par les autorités | gespecialiseerd inzake GAS-bemiddeling, erkend door de lokale |
locales, qui a conclu avec la commune une convention visant | autoriteiten die met de gemeente een overeenkomst heeft afgesloten die |
l'accompagnement de la médiation locale; | de begeleiding van de lokale bemiddeling beoogt; |
- la victime: la personne physique ou morale dont les intérêts ont été | - het slachtoffer: de natuurlijke of rechtspersoon waarvan de belangen |
considérés comme lésés selon le fonctionnaire sanctionnateur. | als geschaad werden beschouwd door de sanctionerend ambtenaar. |
Art. 2.Les communes peuvent bénéficier ensemble des services d'un |
Art. 2.De gemeenten kunnen samen genieten van de diensten van |
même médiateur local, employé par l'une d'entre-elles. | eenzelfde lokale bemiddelaar, die door een ervan wordt tewerkgesteld. |
Afin de faciliter la mise en oeuvre de la médiation dans le cadre des | Om de uitvoering van de bemiddeling in het kader van de GAS te |
SAC, le service Politique des Grandes Villes du SPP Intégration | vergemakkelijken, sluit de dienst Grootstedenbeleid van de POD |
sociale passe des conventions avec des communes qui emploient un | Maatschappelijke Integratie overeenkomsten af met gemeenten die een |
médiateur local dont les services bénéficient aussi à d'autres | lokale bemiddelaar tewerkstellen waarvan de diensten ook andere |
communes en vertu de l'alinéa 1er. | gemeenten krachtens lid 1 ten goede komen. |
Art. 3.Pour être agréé par une commune et effectuer la médiation |
Art. 3.Om erkend te worden door een gemeente en de lokale bemiddeling |
locale, le service de médiation doit respecter les conditions | uit te voeren, moet de bemiddelingsdienst de volgende voorwaarden |
suivantes: | naleven: |
- se conformer à la loi du 2 mai 2002 sur les associations sans but | - zich richten naar de wet van 2 mei 2002 betreffende de verenigingen |
lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les | zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder |
fondations; | winstoogmerk en de stichtingen; |
- faire figurer la médiation locale dans son objet social; | - de lokale bemiddeling in zijn sociale doelstelling opnemen; |
- ne pas comprendre en son sein ou au sein de ses organes, le | - in haar midden of in het midden van haar organen niet de |
fonctionnaire sanctionnateur d'une des communes auprès desquelles il | sanctionerend ambtenaar omvatten van een van de gemeenten waarbij ze |
sollicite un agrément; | een erkenning vraagt; |
- comprendre en son sein des travailleurs qui répondent aux critères | - in haar midden de werknemers omvatten die beantwoorden aan de |
définis à l'art. 6, 7 et 9 du présent arrêté et confier l'exercice de | criteria bepaald in art. 6, 7 en 9 van dit besluit en de uitvoering |
la médiation locale à ces travailleurs; | van de lokale bemiddeling aan deze werknemers toevertrouwen; |
- avoir effectué une estimation détaillée du coût engendré par | - een gedetailleerde raming hebben opgemaakt van de kost die de |
l'exercice de la médiation locale pour la commune et des moyens à sa | uitvoering van de lokale bemiddeling voor de gemeente met zich |
disposition pour y faire face; | meebrengt en van de middelen die hiervoor tot haar beschikking staan; |
- s'engager à envoyer chaque année à la commune, au plus tard à la | - zich ertoe verbinden de gemeente jaarlijks, ten laatste tegen de |
date anniversaire de l'agrément, un rapport d'activités décrivant au | verjaardag van de erkenning, een activiteitenverslag te bezorgen dat |
minimum : le nombre de dossiers traités concernant ladite commune, le | ten minste het volgende beschrijft: het aantal behandelde dossiers in |
détail de ce traitement, les difficultés rencontrées dans le | de betrokken gemeente, het detail van deze behandeling, de |
traitement des dossiers, des suggestions d'amélioration quant aux | moeilijkheden in de behandeling van deze dossiers, suggesties voor |
dossiers et aux relations avec la commune et les services locaux en charge de la prévention et de la sécurité, des propositions relatives à la lutte contre les incivilités et à l'information des citoyens sur cette question. La demande d'agrément est adressée par courrier par le président du service de médiation au Collège des bourgmestres et échevins de la commune concernée. En annexe de cette demande doivent figurer les preuves du respect des conditions d'agrément précitées. Après vérification du respect des conditions d'agrément édictées à l'alinéa 1er par les services communaux, la commune peut octroyer un agrément à un service de médiation afin de lui confier l'exercice de la médiation locale sur son territoire. Cet agrément est adressé par écrit au service de médiation. L'agrément est valable pour une durée maximale de cinq ans et pourra être renouvelé après une nouvelle demande. La commune peut retirer l'agrément s'il apparaît que les conditions | verbeteringen rond de dossiers en rond de betrekkingen met de gemeente en de lokale diensten belast met de preventie en de veiligheid, voorstellen rond de strijd tegen overlast en de informatie van de burgers hierrond. De vraag tot erkenning wordt per brief door de voorzitter van de bemiddelingsdienst geadresseerd aan het College van Burgemeester en Schepenen van de betrokken gemeente. In bijlage van deze vraag moeten de bewijzen zijn opgenomen van de naleving van de voornoemde voorwaarden voor de erkenning. Na onderzoek van de naleving van de in lid 1 uitgevaardigde erkenningsvoorwaarden door de gemeentelijke diensten, kan de gemeente de bemiddelingsdienst een erkenning toekennen om haar de uitvoering van de lokale bemiddeling op haar grondgebied toe te vertrouwen. Deze erkenning wordt schriftelijk aan de bemiddelingsdienst geadresseerd. De erkenning geldt voor een maximale duur van vijf jaar en kan na een nieuwe aanvraag vernieuwd worden. De gemeente kan de erkenning intrekken indien zou blijken dat de |
d'agrément ne sont plus réunies ou que le service de médiation ne | erkenningsvoorwaarden niet meer aanwezig zijn of dat de |
possède plus les ressources matérielles, humaines et financières | bemiddelingsdienst niet langer over de nodige materiële, menselijke en |
nécessaires à l'exercice de la médiation locale. Cette décision de | financiële middelen beschikt voor de uitoefening van de lokale |
retrait est notifiée par écrit au service de médiation. | bemiddeling. Deze beslissing tot intrekking wordt schriftelijk aan de |
bemiddelingsdienst meegedeeld. | |
Une convention de collaboration entre la commune et le service de | Een samenwerkingsovereenkomst tussen de gemeente en de |
médiation peut prévoir une rémunération pour les prestations du | bemiddelingsdienst kan een vergoeding voorzien voor de prestaties van |
service de médiation ainsi que le mode de paiement de celle-ci. | de bemiddelingsdiensten evenals voor de betaalwijze hiervan. |
Art. 4.Dans le cas d'une médiation facultative prévue à l'article 12, |
Art. 4.In het geval van een facultatieve bemiddeling voorzien in |
§ 1er 2° et 3° de la loi ou d'une médiation obligatoire prévue à | artikel 12, § 1, 2° en 3° van de wet of van een verplichte bemiddeling |
l'article 18, § 2 de la loi, si le contrevenant refuse l'offre de | voorzien in artikel 18, § 2 van de wet, indien de overtreder het |
médiation, le fonctionnaire sanctionnateur en informe le médiateur | bemiddelingsaanbod weigert, informeert de sanctionerend ambtenaar hier |
afin que ce refus puisse être comptabilisé. | de bemiddelaar over, zodat deze weigering kan worden genoteerd. |
Art. 5.A la clôture d'une médiation dans le cadre des sanctions |
Art. 5.Bij afsluiting van een bemiddeling in het kader van de |
administratives communales, le médiateur ou le service de médiation | gemeentelijke administratieve sancties maakt de bemiddelaar of de |
rédige un bref rapport d'évaluation à destination du fonctionnaire | bemiddelingsdienst een kort evaluatieverslag op voor de sanctionerend |
sanctionnateur. | ambtenaar; |
Ce rapport d'évaluation précise si la médiation : | Dit evaluatieverslag verduidelijkt of de bemiddeling: |
1° a été refusée | 1° werd geweigerd |
2° s'est conclue par un échec 3° a abouti à un accord En cas de refus de l'offre ou d'échec de la médiation, le rapport d'évaluation peut mentionner qu'une prestation citoyenne serait cependant opportune et la décrire. En cas d'accord, le rapport précise le type d'accord conclu et mentionne l'exécution ou la non-exécution de celui-ci. Une médiation réussie équivaut à une médiation ayant abouti à un accord exécuté, ou à un accord dont la non-exécution n'est pas le fait du contrevenant. Le fonctionnaire sanctionnateur est tenu par le rapport d'évaluation pour constater le refus de l'offre, l'échec ou la réussite de la médiation. Art. 6.Le médiateur doit satisfaire aux conditions suivantes: 1° n'avoir subi aucune condamnation, même avec sursis, à une peine correctionnelle ou criminelle consistant en une amende, une peine de |
2° heeft gefaald 3° tot een akkoord heeft geleid Indien het aanbod wordt geweigerd of de bemiddeling faalt, kan het evaluatieverslag vermelden dat een gemeenschapsdienst echter gepast zou zijn en deze beschrijven; Indien er een akkoord werd bereikt, verduidelijkt het verslag het type akkoord dat bereikt werd en vermeldt het de al of niet uitvoering ervan; Een geslaagde bemiddeling is gelijk aan een bemiddeling die tot een uitgevoerd akkoord heeft geleid, of tot een akkoord waarvan de niet-uitvoering niet toe te schrijven is aan de overtreder; De sanctionerend ambtenaar wordt door het evaluatieverslag gehouden aan de vaststelling van de weigering van het aanbod, het falen of het slagen van de bemiddeling. Art. 6.De bemiddelaar moet aan de volgende voorwaarden voldoen: 1° geen enkele veroordeling hebben opgelopen, zelfs met uitstel, tot een correctionele of strafrechtelijke straf, bestaande uit een boete, |
travail ou une peine de prison, à l'exception des condamnations pour | een werkstraf of een gevangenisstraf, met uitzondering van |
infractions à la réglementation relative à la police de la circulation | veroordelingen voor inbreuken op de reglementering betreffende de |
routière autres que celles consistant en une déchéance du droit de | politie over het wegverkeer andere dan die bestaande uit het verval |
conduire un véhicule à moteur prononcée pour d'autres motifs que pour | van het recht tot sturen van een gemotoriseerd voertuig uitgesproken |
incapacité physique; | op andere gronden van het fysieke onvermogen; |
2° être titulaire d'un diplôme de licencié/master, docteur, | 2° houder zijn van een diploma van licentiaat/master, arts, doctor, |
pharmacien, agrégé, ingénieur, ingénieur industriel, architecte, | apotheker, geaggregeerde van het onderwijs, ingenieur, industrieel |
maître (diplôme de base du deuxième cycle) reconnu et délivré par les universités belges et les établissements d'enseignement supérieur de type long, après au moins 4 ans d'études ou par un jury de l'Etat ou l'une des Communautés, ou encore de certificats délivrés aux lauréats de l'Ecole royale militaire qui peuvent porter le titre d'ingénieur civil ou de licencié/master ou des diplômes et certificats équivalents ou reconnus comme tels, obtenus à l'étranger, notamment au sein d'un autre Etat membre de l'Union européenne ou de l'EEE; 3° avoir en outre suivi, au plus tard deux ans après l'entrée en | ingenieur, architect, meester (basisopleiding van de tweede cyclus), erkend en uitgereikt door de Belgische universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van het lange type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat, of door een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde examencommissies, ofwel getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master; of van gelijkwaardige diploma's en certificaten die als zodanig zijn erkend en die in het buitenland werden behaald, met name in een andere Lidstaat van de Europese Unie of de EER; 3° bovendien, ten laatste twee jaar na de indiensttreding een |
fonction, une formation de 20 heures minimum. La formation peut être organisée par le SPP Intégration Sociale ou être dispensée par les écoles provinciales ou régionales d'administration, ou par un organisme de formation reconnu par la Commission fédérale de médiation. La formation comprendra quatre modules : a) les principes généraux du droit pénal b) les principes et la pratique de la médiation c) la législation relative aux sanctions administratives communales avec une attention particulière accordée aux compétences et responsabilités du médiateur, ainsi qu'aux droits et devoirs des citoyens dans les lieux accessibles au public d) la gestion de conflits, y compris la gestion positive de conflits avec les mineurs. Les médiateurs locaux qui sont en service avant le 1er janvier 2014, peuvent continuer à exercer leur fonction. Ils doivent toutefois suivre la formation prévue ci-dessus, dans les deux ans de l'entrée en vigueur de la loi. Ils sont en outre dispensés du module visé à l'article 6, 3°, b). 4° s'il ne répond pas au critère en matière de diplôme énoncé à l'article 6, 2° : avoir une expérience professionnelle pertinente équivalente à trois ans à temps plein dans une fonction de médiateur. Art. 7.Dans le cadre de ses fonctions, le médiateur exerce les tâches suivantes : - l'élaboration et le suivi de toutes les étapes des procédures de médiation, sur mission du fonctionnaire sanctionnateur; - l'éventuel choix et la détermination des modalités de la prestation citoyenne accomplie par les mineurs, en cas de refus ou d'échec de la médiation; - participer en tant que médiateur à la politique locale de prévention des nuisances; - la rédaction de rapports d'activités de sa propre initiative ou sur demande des autorités communales Ces rapports, validés par les autorités communales, seront transmis au Service Politique des Grandes Villes du SPP Intégration Sociale; - le suivi d'actions, d'initiatives et de réglementations qui ont un impact sur la politique de prévention et de sécurité des autorités locales et supra-locales. Art. 8.Le médiateur exerce toutes les tâches propres à la fonction de médiateur de manière strictement indépendante du fonctionnaire sanctionnateur. Le médiateur ne se trouve pas sous la direction du fonctionnaire sanctionnateur et n'est pas évalué par le fonctionnaire sanctionnateur. Art. 9.L'exercice de la médiation s'inspire des principes suivants : - Libre consentement : pour les majeurs, le choix de donner suite à la proposition de médiation repose entièrement entre les mains des parties elles-mêmes. Les parties prenantes peuvent, dans toutes les phases de la procédure de médiation, décider d'y mettre fin; - Confidentialité : le médiateur doit utiliser, d'une manière adéquate et en concertation avec les parties, les informations qui apparaissent lors d'une médiation; - Transparence : les possibilités et limitations de la procédure de médiation sont indiquées aux parties dans leur contexte juridique. Le rôle du médiateur est précisé aux parties prenantes; - Neutralité et indépendance : le médiateur veille à un équilibre entre les parties à la médiation et tient compte de leurs exposés. Afin de faciliter la mise en oeuvre de ces principes, la commune met à la disposition du médiateur un local adapté qui lui permet d'effectuer ses séances de médiation dans des conditions optimales. Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 11.Le ministre qui a la Politique des Grandes Villes dans ses attributions et le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2014. PHILIPPE Par le Roi : La Ministre de l'Intérieur, Mme J. MILQUET Le Ministre chargé des Grandes Villes, |
opleiding volgen van minimum 20 uur. De opleiding kan georganiseerd worden door de POD Maatschappelijke Integratie of gegeven worden door de provinciale of gewestelijke bestuursscholen, of door een opleidingsinstelling die erkend is door de Federale Bemiddelingscommissie. De opleiding zal vier modules omvatten: a) de algemene beginselen van het strafrecht b) de beginselen en de praktijk van de bemiddeling c) de wetgeving met betrekking tot de gemeentelijke administratieve sancties, met bijzondere aandacht voor de bevoegdheden en verantwoordelijkheden van de bemiddelaar, evenals voor de rechten en plichten van de burgers op openbare plaatsen. d) conflictbeheersing, met inbegrip van positief conflictbeheer met minderjarigen. De lokale bemiddelaars die voor 1 januari 2014 in dienst zijn, kunnen hun functie blijven uitoefenen. Ze moeten echter binnen de twee jaar na de inwerkingtreding van de wet de hierboven voorziene opleiding volgen. Ze worden bovendien vrijgesteld van de module bedoeld in artikel 6, 3°, b). 4° indien hij niet beantwoordt aan het criterium betreffende het diploma geformuleerd in het artikel 6 2° : beschikken over een relevante professionele ervaring gelijkwaardig aan drie voltijdse jaren als bemiddelaar. Art. 7.In het kader van zijn functie, voert de bemiddelaar de volgende taken uit: - de opstelling en de opvolging van alle stappen van de bemiddelingsprocedures, in opdracht van de sanctionerend ambtenaar; - de eventuele keuze en de bepaling van de modaliteiten van de gemeenschapsdienst uitgevoerd door de minderjarigen, in geval van weigering of falen van de bemiddeling; - deelnemen als bemiddelaar aan het lokale beleid rond overlastpreventie; - het opstellen van activiteitenverslagen op eigen initiatief of op vraag van de gemeentelijke autoriteiten. Deze verslagen, goedgekeurd door de gemeentelijke autoriteiten, zullen doorgegeven worden aan de Dienst Grootstedenbeleid van de POD Maatschappelijke Integratie; - de opvolging van acties, initiatieven en reglementeringen die een impact hebben op het preventie- en veiligheidsbeleid van de lokale en bovenlokale overheden. Art. 8.De bemiddelaar voert op strikt onafhankelijke wijze van de sanctionerend ambtenaar alle taken uit die de functie van bemiddelaar eigen zijn. De bemiddelaar bevindt zich niet onder leiding van de sanctionerend ambtenaar en wordt niet door de sanctionerend ambtenaar geëvalueerd. Art. 9.De uitvoering van de bemiddeling is geïnspireerd op de volgende principes: - Vrije toestemming: voor de meerderjarigen berust de keuze om gevolg te geven aan het voorstel van bemiddeling volledig bij de partijen zelf. De betrokken partijen kunnen, in elke fase van de bemiddelingsprocedure beslissen om hier een einde aan te stellen; - Vertrouwelijkheid: de bemiddelaar moet op gepaste wijze en in overleg met de partijen gebruik maken van de informatie die tijdens een bemiddeling tevoorschijn komen; - Transparantie: de mogelijkheden en de beperkingen van de bemiddelingsprocedure worden aan de partijen in hun juridische context aangegeven. De rol van de bemiddelaar wordt aan de betrokken partijen verduidelijkt; - Neutraliteit en onafhankelijkheid: de bemiddelaar waakt bij de bemiddeling over het evenwicht tussen de partijen en houdt rekening met hun uiteenzettingen. Om de uitvoering van deze principes te vergemakkelijken, zal de gemeente de bemiddelaar een aangepast lokaal ter beschikking stellen waarin hij zijn bemiddelingsgesprekken in optimale omstandigheden kan houden. Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de dag van de publicatie ervan in het Belgisch Staatsblad. Art. 11.De minister bevoegd voor Grootstedenbeleid en de minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 28 januari 2014. FILIP Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, Mevr. J. MILQUET De Minister belast met Grote Steden, |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |