| Arrêté royal pris en exécution de l'article 28, § 5, de la loi-programme du 22 juin 2012, relatif à la cotisation spéciale de sécurité sociale pour les pensions complémentaires des indépendants | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 28, § 5, van de programmawet van 22 juni 2012, met betrekking tot de bijzondere socialezekerheidsbijdrage voor aanvullende pensioenen van de zelfstandigen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
| 28 JANVIER 2013. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 28, § | 28 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 28, § |
| 5, de la loi-programme du 22 juin 2012, relatif à la cotisation | 5, van de programmawet van 22 juni 2012, met betrekking tot de |
| spéciale de sécurité sociale pour les pensions complémentaires des | bijzondere socialezekerheidsbijdrage voor aanvullende pensioenen van |
| indépendants | de zelfstandigen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la Constitution, article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
| Vu la loi-programme du 22 juin 2012, l'article 28, §§ 2, 3 et 5, | Gelet op de programmawet van 22 juni 2012, artikel 28, §§ 2, 3 en 5, |
| remplacé par la loi-programme du 27 décembre 2012; | vervangen bij de programmawet van 27 december 2012; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 décembre 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 december 2012; |
| Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 décembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 10 december 2012; |
| Vu l'avis n° 52.598/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 janvier 2013, en | Gelet op het advies nr. 52.598/1 van de Raad van State, gegeven op 17 |
| application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois sur le Conseil | januari 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
| d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
| Sur la proposition de la Ministre des Indépendants et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Zelfstandigen en op het advies |
| Ministres qui ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
| d'entendre par : | onder : |
| 1° « loi » : la loi-programme du 22 juin 2012; | 1° « wet » : de Programmawet van 22 juni 2012; |
| 2° « L'INASTI » : l'Institut national d'Assurances sociales pour | 2° « Het RSVZ » : het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der |
| Travailleurs indépendants; | Zelfstandigen; |
| 3° « cotisation spéciale » : la cotisation spéciale visée à l'article | 3° « Bijzondere bijdrage » : de bijzondere bijdrage, bedoeld in |
| 28, § 1er, de la loi. | artikel 28, § 1, van de wet. |
Art. 2.La cotisation spéciale doit être payée à l'INASTI, par |
Art. 2.De bijzondere bijdrage dient te worden betaald aan het ESVZ, |
| versement au numéro de compte postal 679-0024757-22 (IBAN : BE06 6790 | door storting op het postrekeningnummer 679-0024757-22 (IBAN : BE06 |
| 0247 5722) et avec mention de la communication structurée composée du | 6790 0247 5722) met vermelding van een gestructureerde mededeling |
| numéro d'entreprise de la personne morale. | samengesteld uit het ondernemingsnummer van de rechtspersoon. |
| Elle est censée avoir été payée le jour où le montant en a été porté | Ze wordt geacht te zijn betaald de dag waarop het bedrag ervan op het |
| au crédit du compte de l'INASTI. | credit van de rekening van het RSVZ werd gebracht. |
| La personne morale redevable de la cotisation spéciale ne peut | De rechtspersoon die de bijzondere bijdrage verschuldigd is, kan het |
| invoquer le fait qu'elle n'aurait pas reçu d'avis d'échéance pour se | feit dat ze geen vervaldagbericht zou hebben ontvangen niet inroepen |
| soustraire à ses obligations légales. | om zich aan haar wettelijke verplichtingen te onttrekken. |
Art. 3.L'INASTI est chargé du contrôle du respect des obligations |
Art. 3.Het RSVZ is belast met het toezicht op de naleving van de |
| relatives à la cotisation spéciale. | verplichtingen inzake de bijzondere bijdrage. |
| Il peut à cet effet faire appel à ses inspecteurs sociaux et à ses | Het kan hiervoor een beroep doen op zijn sociaal inspecteurs en |
| contrôleurs sociaux, visés à l'article 23bis, § 2, de l'arrêté royal | sociaal controleurs, bedoeld in artikel 23bis, § 2, van het koninklijk |
| du n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des | besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal |
| travailleurs indépendants. | statuut der zelfstandigen. |
Art. 4.Avant de procéder au recouvrement judiciaire ou au |
Art. 4.Alvorens tot gerechtelijke invordering of tot invordering bij |
| recouvrement par voie de contrainte, l'INASTI envoie, en tout état de | wijze van dwangbevel over te gaan, stuurt het RSVZ, in ieder geval, |
| cause, à la personne morale redevable de la cotisation spéciale un | aan de rechtspersoon die de bijzondere bijdrage verschuldigd is, een |
| dernier rappel par lettre recommandée à la poste mentionnant les | laatste herinnering bij ter post aangetekende brief met vermelding van |
| sommes sur lesquelles portera le dit recouvrement. | de bedragen waarop de invordering zal slaan. |
| Ce rappel peut être envoyé par l'intermédiaire d'un huissier de | Deze herinnering kan worden verstuurd door tussenkomst van een |
| justice. | gerechtsdeurwaarder. |
| Ce rappel mentionne, à peine de nullité, qu'à défaut pour la personne | Deze herinnering vermeldt op straffe van nietigheid dat, indien de |
| morale de contester les sommes qui lui sont réclamées ou de solliciter | rechtspersoon niet tot betwisting van de bedragen overgaat of geen |
| et d'obtenir des termes et délais de paiement, par lettre recommandée | uitstel van betaling vraagt en verkrijgt, per bij ter post |
| à la poste, dans le mois de la notification ou de la signification du | aangetekende brief binnen de maand van de kennisgeving of de |
| rappel, l'INASTI peut procéder au recouvrement de ces sommes par la | betekening van de herinnering, het RSVZ die bedragen kan invorderen |
| voie d'une contrainte. | door middel van een dwanghevel. |
| L'octroi de termes et délais par l'INASTI suspend la délivrance d'une | Het toestaan van uitstel van betaling door het ESVZ schorst de |
| éventuelle contrainte ainsi que le recouvrement par voie judiciaire | uitvaardiging van een eventueel dwangbevel alsook de gerechtelijke |
| pour autant que l'accord passé entre l'INASTI et la personne morale | invordering, en dit in zoverre het tussen het RSVZ en de rechtspersoon |
| soit respecté par ce dernier. | tot stand gekomen akkoord door deze laatste wordt nageleefd. |
Art. 5.§ 1er. Pour l'application de l'article 28, § 3, alinéa 1er, de |
Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van artikel 28, § 3, eerste lid van de |
| la loi, les cotisations spéciales, ainsi que les majorations, intérêts | wet kunnen de bijzondere bijdragen, evenals de verhogingen, |
| de retard, frais et autres accessoires peuvent être recouvrés par voie | verwijlintresten, kosten en andere aanhorigheden worden ingevorderd |
| de contrainte par l'INASTI pour autant que la personne morale | bij wijze van dwangbevel door het RSVZ voor zover de rechtspersoon die |
| redevable de la cotisation spéciale n'ait pas contesté les sommes qui | de bijzondere bijdrage verschuldigd is, de bedragen die hem werden |
| lui ont été réclamées ou sollicité et obtenu l'octroi de termes et | gevorderd niet heeft betwist of geen uitstel van betaling heeft |
| délais de paiement, dans les conditions et délais énoncés au § 2. | gevraagd en verkregen volgens de in § 2 gestelde voorwaarden en |
| § 2. l'INASTI procède au recouvrement par voie de contrainte visé au | termijn. § 2. Het RSVZ gaat over tot invordering bij wijze van dwangbevel |
| paragraphe précédent, selon les modalités et les procédures prévues à | volgens de modaliteiten en de procedures voorzien in artikel 47bis van |
| l'article 47bis de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant | het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen |
| règlement général en exécution de l'arrêté royal n° 38 organisant le | reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli |
| statut social des indépendants. | 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen. |
Art. 6.La majoration visée à l'article 28, § 2, de la loi est due |
Art. 6.De verhoging beoogd in artikel 28, § 2 van de wet is |
| d'office et sans mise en demeure. | ambtshalve en zonder ingebrekestelling verschuldigd. |
Art. 7.Pour autant que la cotisation proprement dite ait été payée en |
Art. 7.Voor zover de eigenlijke bijzondere bijdrage in haar |
| totalité, il peut être renoncé en tout ou en partie au paiement des | totaliteit betaald werd, kan geheel of gedeeltelijk aan de betaling |
| majorations visées à l'article 28, § 2, de la loi : | van de verhogingen, beoogd in artikel 28, § 2, van de wet, worden |
| 1° Lorsque le débiteur peut faire état d'un cas de force majeure; | verzaakt : 1° wanneer de schuldenaar een geval van overmacht kan aantonen; |
| 2° dans d'autres cas dignes d'intérêt. | 2° in andere behartigenswaardige gevallen. |
| Pour être recevable, la demande de renonciation au paiement des | Om ontvankelijk te zijn, dient de aanvraag tot verzaking aan de |
| majorations doit être introduite à l'Institut national. | betaling van de gerhogingen bij het RSVZ te worden ingediend. |
Art. 8.L'INASTI peut renoncer au recouvrement des cotisations |
Art. 8.Het RSVZ kan afzien van de invordering van de bijzondere |
| spéciales et accessoires lorsqu'il résulte d'une enquête que la | bijdragen en toebehoren wanneer uit onderzoek blijkt dat de |
| débitrice peut raisonnablement être considérée comme totalement | schuldenaar redelijkerwijze als totaal onvermogend kan worden |
| insolvable. | beschouwd. |
Art. 9.En cas d'absence de paiement ou en cas de paiement incomplet |
Art. 9.In geval van afwezigheid van betaling of in geval van een |
| ou inexact, l'INASTI établit d'office le montant de la cotisation | onvolledige of onjuiste betaling stelt het RSVZ ambtshalve het bedrag |
| spéciale due, soit sur la base des éléments en sa possession, soit | van de evrschuldigde bijzondere bijdrage vast, hetzij op basis van |
| après avoir recueilli tous les renseignements qu'il juge utiles à | elementen in zijn bezit, hetzij na inzameling van alle gegevens die |
| cette fin auprès de l'ASBL Sigedis, de la personne morale redevable de | hij hiertoe nuttig acht, bij de VZW Sigedis, bij de rechtspersoon die |
| la cotisation spéciale, auprès de l'institution de pension ou de la | de bijzondere bijdrage verschuldigd is, bij de pensioeninstelling of |
| compagnie d'assurances, qui sont tenues de les lui fournir. | de verzekeringsmaatschappij, die ertoe gehouden zijn ze te bezorgen. |
| Le montant de la cotisation ainsi fixé est notifié à la personne | Het aldus vastgestelde bijdragebedrag wordt per aangetekend schrijven |
| morale redevable de la cotisation par lettre recommandée. | aan de rechtspersoon, die de bijzondere bijdrage verschuldigd is, ter |
| Avant de fixer d'office la cotisation due, l'INASTI avertit la | kennis gegeven. Vooraleer over te gaan tot ambtshalve vaststelling van de |
| personne morale redevable de la cotisation spéciale concernée par | verschuldigde bijdrage, verwittigt het RSVZ de rechtspersoon die de |
| lettre recommandée qui contient entre autre le texte du présent article. | bijzondere bijdrage verschuldigd is met een aangetekend schrijven dat |
| onder andere de tekst van dit artikel bevat. | |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2012. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012. |
Art. 11.Le ministre qui a les Indépendants dans ses attributions est |
Art. 11.De minister bevoegd voor Zelfstandigen is belast met de |
| chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 28 januari 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
| Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |