Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/01/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la SA SABENA, relative aux mesures anti-crise "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la SA SABENA, relative aux mesures anti-crise Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de NV SABENA, betreffende de anticrismaatregelen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
28 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 28 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 1er juillet 2009, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2009,
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la SA gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen
SABENA, relative aux mesures anti-crise (1) andere dan de NV SABENA, betreffende de anticrismaatregelen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
autres que la SA SABENA; luchtvaartmaatschappijen andere dan de NV SABENA;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2009, gesloten
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la SA in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan
SABENA, relative aux mesures anti-crise. de NV SABENA, betreffende de anticrismaatregelen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2010. Gegeven te Brussel, 28 januari 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la SA Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de NV
SABENA SABENA
Convention collective de travail du 1er juillet 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2009
Mesures anti-crise (Convention enregistrée le 3 juillet 2009 sous le Anticrismaatregelen (Overeenkomst geregistreerd op 3 juli 2009 onder
numéro 92882/CO/315.02) het nummer 92882/CO/315.02)
1. Champ d'application 1. Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail concernant

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de

les mesures anti-crise est d'application aux employeurs et leurs anticrisismaatregelen is van toepassing op de werkgevers en hun
travailleurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les werknemers die ressorteren tot het Paritair Subcomité voor de
compagnies aériennes autres que la SA SABENA (315.02). luchtvaartmaatschappijen andere dan de NV SABENA (315.02).
2. Objet 2. Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective est conclue en application

Art. 2.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten in toepassing van

de la loi du 19 juin 2009 (Moniteur belge du 25 juin 2009) portant des de wet van 19 juni 2009 (Belgisch Staatsblad van 25 juni 2009)
dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise. Elle houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis.
traite en particulier du titre 2 de la loi précitée portant des Ze heeft in het bijzonder betrekking op titel 2 van de voormelde wet
mesures de réduction individuelle et temporaire des prestations pour met betrekking tot de maatregelen voor tijdelijke individuele
vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de
faire face à la crise ainsi que du régime temporaire et collectif de crisis alsook op de tijdelijke collectieve regeling van volledige of
suspension totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail de gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
la loi précitée. uit voormelde wet.

Art. 3.En cas de problèmes liés au volume de travail, les entreprises

Art. 3.Ingeval van problemen met betrekking tot het arbeidsvolume

du secteur pourront utiliser une ou plusieurs des trois mesures kunnen de ondernemingen van de sector gebruik maken van één of
anti-crise reprises dans la loi du 19 juin 2009 (Moniteur belge du 25 meerdere van de drie anticrisismaatregelen uit de wet van 19 juni 2009
juin 2009) portant des dispositions diverses en matière d'emploi (Belgisch Staatsblad van 25 juni 2009) houdende diverse bepalingen
pendant la crise, à savoir : over tewerkstelling in tijden van crisis, met name :
1. l'adaptation temporaire de crise de la durée du travail; 1. de tijdelijke crisisaanpassing van de arbeidsduur;
2. la réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire 2. de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om
face à la crise; het hoofd te bieden aan de crisis;
3. le régime temporaire et collectif de suspension totale ou partielle 3. de tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke
de l'exécution du contrat de travail. schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst.
3. Sécurité d'emploi 3. Werkzekerheid

Art. 4.L'objectif de l'application de ces mesures est d'éviter autant

Art. 4.Het doel van de toepassing van deze maatregelen is om

que possible des licenciements et de maintenir au maximum l'emploi. ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en een maximale
Si, malgré ces efforts, l'entreprise est amenée à procéder à des werkgelegenheid te behouden. Als ondanks de inspanningen de
licenciements multiples, les procédures prévues à cet effet onderneming moet overgaan tot meervoudig ontslag, zullen de daartoe
s'appliqueront. voorziene procedures van toepassing zijn.
4. Procédure 4. Procedure

Art. 5.§ 1er. Si l'entreprise choisit l'adaptation temporaire de

Art. 5.§ 1. Als de onderneming kiest voor de tijdelijke

crise de la durée du travail, celle-ci devra faire l'objet d'une crisisaanpassing van de arbeidsduur, moet daarover een collectieve
convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise, arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak worden gesloten in
conformément aux dispositions légales. overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
§ 2. Si, en application de la présente convention collective de § 2. Als de onderneming in uitvoering van deze collectieve
travail, l'entreprise choisit : arbeidsovereenkomst kiest voor :
- soit la réduction individuelle et temporaire des prestations pour - hetzij de tijdelijke individuele vermindering van de
faire face à la crise, arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis,
- soit une mesure de régime temporaire et collectif de suspension - hetzij de tijdelijke collectieve regeling van volledige of
totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail pour les gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
employés, voor haar bedienden,
elle devra le faire dans le respect de la procédure d'information et dan moet ze dit doen mits naleving van de procedure van informatie en
de concertation décrite à l'article 6 ou 7 de la présente convention overleg zoals beschreven in artikel 6 of 7 van deze collectieve
collective de travail. Toutes les mesures concernant le chômage pour arbeidsovereenkomst. De bestaande maatregelen betreffende de regeling
des raisons économiques restent d'application pour les ouvriers. van economische werkloosheid voor werklieden blijven van toepassing.
§ 3. Les conditions de critères économiques pour que l'entreprise § 3. De economische criteria waaraan de onderneming moet voldoen opdat
puisse introduire les mesures anti-crise sont celles prévues par la ze de anticrisismaatregelen kan invoeren, worden bepaald door de wet
loi du 19 juin 2009 (Moniteur belge du 25 juin 2009) portant des van 19 juni 2009 (Belgisch Staatsblad van 25 juni 2009) houdende
dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise et ses diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis en haar
arrêtés d'exécution. uitvoeringsbesluiten.
§ 4. Si, en application de la présente convention collective de § 4. Als de onderneming in uitvoering van deze collectieve
travail, l'entreprise porte son choix pour ses employés sur la mesure arbeidsovereenkomst voor haar bedienden kiest voor de maatregel van de
de régime temporaire et collectif de suspension totale ou partielle de tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke
l'exécution du contrat de travail, la durée de la suspension complète schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst zal de duurtijd
et partielle de l'exécution du contrat de travail ne dépassera pas la van de volledige en gedeeltelijke schorsing van de arbeidsovereenkomst
durée maximale prévue à l'article 26 de la loi du 19 juin 2009 niet hoger zijn dan de maximale duurtijd bepaald in artikel 26 van de
(Moniteur belge du 25 juin 2009) portant des dispositions diverses en wet van 19 juni 2009 (Belgisch Staatsblad van 25 juni 2009) houdende
matière d'emploi en temps de crise et ses arrêtés d'exécution. diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis en haar
uitvoeringsbesluiten.

Art. 6.§ 1er. Préalablement à l'introduction de la mesure,

Art. 6.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de maatregel zal de

l'entreprise avec délégation syndicale, devra informer la délégation onderneming met een vakbondsafvaardiging de betrokken afvaardiging
syndicale du département concerné et se concerter avec elle sur : informatie geven en met hen overleggen over :
1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer des 1. de economische situatie die de onderneming noopt om
mesures anti-crise; anticrisismaatregelen door te voeren;
2. les mesures anti-crise envisagées et leurs effets sur l'entreprise 2. de in overweging genomen anticrisismaatregelen en hun effect op de
ainsi que sur la situation des travailleurs - ces 3 possibilités sont onderneming en op de toestand van de werknemers, waarbij elk van de 3
considérées de manière équivalente; mogelijkheden op een gelijkwaardige manier in beschouwing genomen
3. les modalités concrètes d'application des mesures anti-crise; worden; 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de anticrisismaatregelen;
4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière meeruren en/of-dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; uren of dagen zullen worden ingehaald;
5. l'effet des mesures envisagées pour le maintien maximal de 5. het effect van de overwogen maatregelen om de werkgelegenheid
l'emploi. maximaal te behouden.
§ 2. Cette concertation prendra cours en même temps que la § 2. Dit overleg zal beginnen tegelijkertijd met de betekening aan het
notification au bureau de chômage de l'Office national de l'Emploi werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, zoals
prévue par l'article 22 de la loi du 19 juin 2009 (Moniteur belge du bepaald in artikel 22 van de wet van 19 juni 2009 (Belgisch Staatsblad
25 juin 2009) portant des dispositions diverses en matière d'emploi van 25 juni 2009) houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in
pendant la crise. tijden van crisis.
§ 3. Pendant l'application : § 3. Tijdens de periode van toepassing van :
- de la réduction individuelle et temporaire des prestations pour - de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om
faire face à la crise; het hoofd te bieden aan de crisis,
- de la mesure de régime temporaire et collectif de suspension totale - de tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke
ou partielle de l'exécution du contrat de travail, schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst,
un suivi des mesures aura lieu tous les 15 jours avec la délégation zal om de twee weken een opvolging van de genomen maatregelen gebeuren
syndicale concernée. samen met de betrokken vakbondsafvaardiging.
§ 4. A l'occasion de ce suivi, l'employeur et la délégation syndicale § 4. Ter gelegenheid van deze opvolging onderzoeken de werkgever en de
du département concerné examineront : vakbondsafvaardiging van de betrokken afdeling :
- l'évolution de la situation économique de l'entreprise; - de ontwikkeling van de economische toestand van de onderneming;
- l'effet des mesures; - het effect van de maatregelen;
- les aménagements éventuels à apporter à l'application des mesures. - de eventuele aanpassingen die aan de toepassing van de maatregelen
moeten worden aangebracht.
§ 5. Sans préjudice de l'application de l'article 8, le droit à la § 5. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 8 houdt het
concertation et au suivi ne confère pas un droit de blocage. recht op overleg geen blokkeringsrecht in.

Art. 7.§ 1er. Préalablement à l'introduction de la mesure,

Art. 7.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de maatregel moet de

l'entreprise sans délégation syndicale pour travailleurs devra
communiquer, au moins 14 jours avant l'application de la mesure, au onderneming zonder vakbondsafvaardiging voor werknemers minstens 14
dagen voor de invoering van de maatregel het volgende aan de
président de la commission paritaire ce qui suit : voorzitter van het paritair comité meedelen :
1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer des 1. de economische situatie die de onderneming noopt om
mesures anti-crise; anticrisismaatregelen door te voeren;
2. les mesures anti-crise envisagées et leurs effets sur l'entreprise 2. de in overweging genomen anticrisismaatregelen en hun effect op de
ainsi que sur la situation des travailleurs, - ces 3 possibilités sont onderneming en op de toestand van de werknemers, waarbij elk van de 3
considérées de manière équivalente. mogelijkheden op een gelijkwaardige manier in beschouwing genomen
3. les modalités concrètes d'application des mesures anti-crise; worden; 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de anticrisismaatregelen;
4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière meeruren en/of-dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; uren of dagen zullen worden ingehaald;
5. l'effet des mesures envisagées pour le maintien maximal de 5. het effect van de overwogen maatregelen om de werkgelegenheid
l'emploi. maximaal te behouden.
Le président de la commission paritaire informe à son tour les De voorzitter van het paritair comité informeert op zijn beurt de
porte-parole des organisations représentées dans la commission woordvoerders van de in het paritair comité vertegenwoordigde
paritaire. organisaties.
§ 2. La communication au président de la commission paritaire doit § 2. De mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet
gebeuren op hetzelfde moment als de betekening aan het
être faite en même temps que la notification au bureau de chômage de werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, zoals
l'Office national de l'Emploi prévue par l'article 22 de la loi du 19 voorzien in artikel 22 van de wet van 19 juni 2009 (Belgisch
juin 2009 (Moniteur belge du 25 juin 2009) portant des dispositions Staatsblad van 25 juni 2009) houdende diverse bepalingen over
diverses en matière d'emploi pendant la crise. tewerkstelling in tijden van crisis.

Art. 8.§ 1er. En cas de non respect des procédures prévues à

Art. 8.§ 1. Wanneer de procedures, zoals voorzien in artikel 6 of

l'article 6 ou à l'article 7 de cette convention collective de artikel 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden
travail, la partie la plus diligente peut demander une procédure nageleefd, kan de meest gerede partij een spoedprocedure tot
d'urgence de conciliation auprès du bureau de conciliation régionale verzoening aanvragen bij het gewestelijk verzoeningscomité teneinde de
afin d'examiner les différends quant au respect de la procédure geschillen met betrekking tot het respect van de informatie- en
d'information et de concertation endéans les trois jours ouvrables
après la demande par de la partie la plus diligente. Cependant, si, en overlegprocedure binnen de drie werkdagen na de aanvraag te
raison de circonstances indépendantes de la volonté des parties, il onderzoeken. Indien echter omwille van omstandigheden buiten de wil
est impossible de se réunir dans les 3 jours ouvrables, le délai van de partijen het onmogelijk is om binnen de 3 werkdagen te
pourra être porté à 7 jours ouvrables. vergaderen, kan de termijn verlengd worden tot 7 werkdagen.
§ 2. Le bureau de conciliation est le garant de l'application de la § 2. Het verzoeningsbureau waakt over de toepassing van het overleg.
concertation. Afin de faire respecter la procédure d'information et de Teneinde de procedure van informatie en overleg te doen nakomen, kan
concertation, le bureau de conciliation pourra, en cas de besoin, het verzoeningsbureau in voorkomend geval tijdelijk in de betrokken
suspendre au niveau de l'entreprise en question l'application des onderneming de toepassing van de anticrisimaatregelen voorzien in deze
mesures anti-crise prévue par la présente convention collective de travail. collectieve overeenkomst schorsen.
5. Evaluation 5. Evaluatie

Art. 9.La commission paritaire suivra et évaluera mensuellement

Art. 9.Het paritair comité zal maandelijks de toepassing van deze

l'application de cette convention collective de travail dans les collectieve arbeidsovereenkomst in de ondernemingen van de sector
entreprises du secteur. opvolgen en evalueren.
6. Garantie de revenu 6. Inkomensgarantie

Art. 10.§ 1er. A titre supplétif et sauf dérogation convenue dans une

Art. 10.§ 1. Ten suppletieve titel en behoudens afwijkingen

convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise, overeengekomen in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op
l'employé soumis au régime temporaire et collectif de suspension
totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail, en exécution ondernemingsvlak, zal de bediende die in toepassing van de bepalingen
des dispositions de l'article 23, § 7 de la loi du 19 juin 2009 van het artikel 23, § 7 van de wet van 19 juni 2009 (Belgisch
(Moniteur belge du 25 juin 2009) recevra un complément de 9,40 EUR par Staatsblad van 25 juni 2009), onderworpen is aan de tijdelijke
collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke schorsing van de
uitvoering van de arbeidsovereenkomst, een toeslag ontvangen ten laste
jour de chômage à charge de l'employeur. van de werkgever ten belope van 9,40 EUR per dag werkloosheid.
En outre l'employé recevra 0,94 EUR à charge de l'employeur : Daarenboven ontvangt de bediende ten laste van de werkgever 0,94 EUR :
- par jour de régime temporaire et collectif de suspension totale ou - per dag in het regime tijdelijke collectieve regeling van volledige
partielle de l'exécution du contrat de travail; of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de
- pour chaque tranche complète de 50 EUR au delà du salaire mensuel arbeidsovereenkomst; - voor elke volledige schijf van 50 EUR die het maandelijks
plafonné (2 206,46 EUR au 1er janvier 2009) prévu dans le cadre de la loonplafond voorzien in het kader van de werkloosheidsreglementering
réglementation chômage. overschrijdt (2 206,46 EUR op 1 januari 2009).
Par "jour", il y a lieu d'entendre : chaque jour pour lequel l'Office Onder "dag" wordt begrepen : elke dag waarvoor de Rijksdienst voor
national de l'Emploi paie à l'employé une allocation de chômage. Arbeidsvoorziening aan de bediende een werkloosheidsuitkering toekent.
§ 2. Le montant imposable de l'allocation mensuelle de crise majorée § 2. Het bruto belastbaar bedrag van de maandelijkse crisisuitkering
des indemnités octroyées ne peut dépasser 100 p.c. du salaire mensuel verhoogd met de toegekende toeslagen mag de 100 pct. van het bruto
brut imposable. belastbaar maandloon niet overschrijden.
§ 3. Par "salaire mensuel" il y a lieu d'entendre : le salaire mensuel § 3. Onder "maandloon" wordt verstaan : het basismaandloon, verhoogd
de base augmenté des primes dont la périodicité ne dépasse pas le met de premies waarvan de periodiciteit de maand niet overschrijdt en
mois, et qui sont proratisées en fonction des absences non payées. Il die bij niet-betaalde afwezigheden geproratiseerd worden. Er wordt
n'est pas tenu compte des réductions du salaire mensuel liées à geen rekening gehouden met verminderingen van het maandloon tengevolge
l'application, dans l'entreprise, d'autres mesures anti-crise. van de toepassing van andere anticrisismaatregelen in de onderneming.
§ 4. En cas d'occupation à temps partiel, les indemnités seront § 4. In geval van deeltijdse tewerkstelling van de bediende zullen de
octroyées de manière à ce que l'employé à temps partiel reçoive un aanvullingen op dusdanige wijze toegekend worden dat de deeltijdse
montant brut imposable mensuel qui devra rester proportionnel à ce bediende een bruto belastbaar bedrag ontvangt dat proportioneel blijft
dont pourrait bénéficier un employé à temps plein. aan wat een voltijdse bediende zou ontvangen.
§ 5. L'application de cet article est supplétive. Ceci signifie qu'il § 5. De toepassing van dit artikel is suppletief. Dit houdt in dat het
est d'application sauf s'il existe au niveau de l'entreprise un autre van toepassing is behoudens een andere regeling op ondernemingsvlak
règlement vers le haut ou vers le bas, qui est prévu par une naar boven of naar onder, voorzien bij een collectieve
convention collective de travail d'entreprise. En tous les cas le arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. In ieder geval
supplément doit, conformément à la loi du 19 juin 2009 (Moniteur belge moet in toepassing van de wet van 19 juni 2009 (Belgisch Staatsblad
du 25 juin 2009) portant des dispositions diverses en matière d'emploi van 25 juni 2009) houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in
en temps de crise, être au moins équivalent au supplément accordé aux tijden van crisis, het supplement minstens gelijkwaardig zijn aan het
ouvriers de la même entreprise. supplement toegekend aan de arbeiders van dezelfde onderneming.
§ 6. En cas d'introduction de chômage temporaire pour les ouvriers, la § 6. In geval van invoering van tijdelijke werkloosheid voor arbeiders
même garantie de revenus sera d'application, pour les employés comme zal dezelfde inkomenswaarborg gelden als bepaald in hogergenoemd
prévu dans l'article 10, § 1er à 5 précités. artikel 10, § 1 tot 5 voor de bedienden.
7. Assimilation 7. Gelijkstelling

Art. 11.§ 1er. Les périodes de mesures anti-crise reprises ci-après

Art. 11.§ 1. De periodes van de anticrisismaatregelen hieronder

seront assimilées à des journées de travail dans les cas suivants : hernomen, worden gelijkgesteld met arbeidsdagen in volgende gevallen :
a) pour la réduction individuelle et temporaire des prestations pour a) voor de tijdelijke individuele vermindering van de
faire face à la crise ainsi que pour le régime temporaire et collectif arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis en voor de
de suspension totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke
en ce qui concerne : schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wat betreft :
* les vacances annuelles (tant les jours de vacances que le pécule de vacance); * de jaarlijkse vakantie (zowel vakantiedagen als vakantiegeld);
* le droit aux éco-chèques; * het recht op ecocheques;
* en cas de délais et d'indemnités de préavis; * de opzeggingstermijnen en -vergoedingen;
b) pour le régime temporaire et collectif de suspension totale ou b) voor de tijdelijke collectieve regeling van volledige of
partielle de l'exécution du contrat de travail en ce qui concerne : gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wat betreft :
* la prime de fin d'année, aux mêmes conditions que pour le chômage * de eindejaarspremie, onder dezelfde voorwaarden als bij tijdelijke
temporaire des ouvriers; werkloosheid voor de arbeiders;
* assurance hospitalisation extralégale; * buitenwettelijke hospitalisatieverzekeringen;
* toutes autres assimilations accordées aux ouvriers en cas de chômage temporaire. § 2. D'autres éventuelles assimilations peuvent faire l'objet de la concertation préalable. § 3. L'indemnité complémentaire de prépension après une application de la réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire face à la crise sera calculée sur base d'une rémunération à temps plein. 8. Passage du crédit-temps à la réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire face à la crise * alle andere gelijkstellingen die aan de arbeiders worden toegekend in geval van tijdelijke werkloosheid. § 2. Andere eventuele gelijkstellingen kunnen het voorwerp zijn van het voorafgaand overleg. § 3. De aanvullende vergoeding brugpensioen na een toepassing van de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis, zal berekend worden op basis van een voltijdse wedde. 8. Overstap van tijdskrediet naar de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis

Art. 12.En application de l'article 20 de la loi du 19 juin 2009

Art. 12.Door toepassing van artikel 20 van de wet van 19 juni 2009

(Moniteur belge du 25 juin 2009) portant des dispositions diverses en (Belgisch Staatsblad van 25 juni 2009) houdende diverse bepalingen
matière d'emploi pendant la crise, un travailleur ayant eu recours à over tewerkstelling in tijden van crisis, kan een werknemer die in de
la mesure de crédit-temps dans les six mois de l'entrée en vigueur de loop van de zes maanden voor de inwerkingtreding van voormeld artikel
l'article 20 précité, pourra demander de bénéficier du régime de 20 een beroep heeft gedaan op tijdskrediet vragen om de regeling te
réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire face à genieten voor tijdelijke individuele vermindering van de
la crise en remplacement du crédit-temps, pour autant que l'entreprise arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis ter vervanging
fasse application de ce régime. van het tijdskrediet op voorwaarde dat de onderneming deze regeling toepast.
9. Effet sur les accords existants 9. Invloed op bestaande akkoorden

Art. 13.La présente convention collective de travail n'a pas d'effets

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen effect op

sur les accords déjà existants au niveau de l'entreprise. Les reeds bestaande akkoorden op ondernemingsvlak. Afspraken gemaakt in
engagements pris dans le cadre d'accords au niveau de l'entreprise ne dergelijke akkoorden op ondernemingsvlak kunnen dan ook slechts op dat
peuvent être modifiés qu'à ce niveau. niveau gewijzigd worden.
10. Entrée en vigueur 10. Inwer kingtreding

Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 14.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde

une durée déterminée et entre en vigueur le jour où la loi du 19 juin duur en treedt in werking op de dag waarop de wet van 19 juni 2009
2009 (Moniteur belge du 25 juin 2009) portant des dispositions (Belgisch Staatsblad van 25 juni 2009) houdende diverse bepalingen
diverses en matière d'emploi en temps de crise est publiée. Elle prend fin en même temps que l'expiration du titre 2 de la loi susnommée. Les organisations des employeurs et des travailleurs s'engagent à prendre les initiatives nécessaires auprès des instances compétentes afin d'attirer l'attention sur la problématique d'application de la législation précitée aux membres du personnel navigant. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 janvier 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, over tewerkstelling in tijden van crisis wordt bekendgemaakt. Ze loopt af samen met buiten werking treding van titel 2 van bovengenoemde wet. De werkgevers- en werknemersorganisaties engageren zich om bij de bevoegde instanties de nodige stappen te ondernemen om de problematiek van toepassing van voornoemde wetgeving op de leden van het vliegend personeel onder de aandacht te brengen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 januari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^