← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 242 du Règlement général sur les Installations électriques "
Arrêté royal modifiant l'article 242 du Règlement général sur les Installations électriques | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 242 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN |
ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 JANVIER 2004. - Arrêté royal modifiant l'article 242 du Règlement | 28 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 242 |
général sur les Installations électriques | van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, | Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, |
notamment l'article 21, 1°; | inzonderheid op artikel 21, 1°; |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, 1°; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen |
général sur les Installations électriques pour les installations | Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke |
domestiques et certaines lignes de transport et de distribution | installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van |
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk | |
d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant | besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen |
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring | |
le Règlement général sur les Installations électriques et le rendant | ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als |
obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, | gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij |
insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du | artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
Règlement général pour la Protection du Travail, modifié par les | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 |
arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; | en 30 maart 1993; |
Vu le Règlement général sur les Installations électriques annexé à | Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment l'article 242, modifié par | gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid op |
les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 7 mai 2000; | artikel 242, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 en 7 mei 2000; |
Vu l'avis du Comité Permanent de l'Electricité, donné le 21 décembre 2001; | Gelet op het advies van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op 21 december 2001; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 28 février 2003; | het werk, gegeven op 28 februari 2003; |
Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive | Gelet op het feit dat voldaan is aan de formaliteiten voorgeschreven |
98-34-CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure | bij de Richtlijn 98-34-EG van het Europees Parlement en de Raad |
d'information dans le domaine des normes et réglementations | betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en |
techniques; | technische voorschriften; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté constituent des amendements à la réglementation qu'il y a lieu de rendre obligatoires sans délai en vue d'assurer la sécurité et de ne pas empêcher la libre circulation d'appareils conformes à la norme européenne; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de l'Energie et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au travail, Nous avons arrêté et arrêtons : | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften verbeteringen uitmaken van de reglementering die, om voor de veiligheid te zorgen en om het vrij verkeer van toestellen die beantwoorden aan de Europese norm niet te verhinderen, zonder uitstel dienen verplichtend gemaakt te worden; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, van Onze Minister van Energie en van Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder "Reglement" |
par "Règlement", le Règlement Général sur les Installations | worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
Electriques, faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant | dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981 |
obligatoire le Règlement général sur les Installations électriques | waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de |
pour les installations domestiques et certaines lignes de transport et | huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en |
de distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 | verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het |
septembre 1981 modifiant le Règlement général sur les Installations | koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het |
Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende | |
électriques et le rendant obligatoire dans les établissements classés | bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen |
comme dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à | gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen |
l'article 28 du Règlement Général pour la Protection du Travail, | beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de |
modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 | Arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei |
mars 1993. | 1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993. |
Art. 2.Dans l'article 242 du Règlement, les modifications suivantes |
Art. 2.In artikel 242 van het Reglement worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le point 07, 1er alinéa, le mot "omnipolaires" est supprimé; | 1° in punt 07, 1ste alinea, wordt het woord "alpolige" geschrapt; |
2° le point 08 est remplacé par le point suivant : | 2° punt 08 wordt vervangen door het volgend punt : |
« 08.- Lampes à décharge alimentées par transformateurs, | « 08.- Door transformatoren, convertoren of invertoren gevoede |
convertisseurs ou onduleurs | ontladingslampen |
08.1. Domaine d'application | 08.1. Toepassingsgebied |
Cet article s'applique aux lampes à décharge qui ne font pas partie | Dit artikel is van toepassing op ontladingslampen die geen deel |
des installations d'éclairage public et qui sont alimentées par un | uitmaken van openbare verlichtingsinstallaties en die gevoed worden |
transformateur, convertisseur ou onduleur dont la tension de sortie à | door een transformator, convertor of invertor waarvan de nullast |
vide assignée est supérieure à 1 kV mais ne dépasse pas 10 kV. | uitgangsspanning hoger is dan 1 kV maar 10 kV niet overschrijdt. |
08.2. Installations fixes | 08.2. Vaste installaties |
a. Circuit d'alimentation Les lampes à décharge sont alimentées par un circuit à basse tension spécial issu du tableau de distribution principal ou d'un tableau de répartition auxiliaire. Ce circuit spécial est pourvu d'un interrupteur omnipolaire dit "interrupteur normal" commandant l'appareillage auxiliaire des lampes à décharge, lequel comprend les transformateurs, convertisseurs ou onduleurs. Tout autre interrupteur dans ce circuit est également omnipolaire. b. Transformateurs, convertisseurs ou onduleurs L'emploi d'autotransformateurs pour l'alimentation des lampes à décharge est interdit. Les transformateurs, convertisseurs ou onduleurs sont conformes aux prescriptions des normes y relatives homologuées par le Roi ou enregistrées par l'I.B.N. ou à des dispositions qui assurent un niveau de sécurité au moins équivalent. | a. Voedingsstroombaan De ontladingslampen moeten gevoed worden door een afzonderlijke laagspanningsstroombaan vertrekkende van het hoofd- of van een hulpverdeelbord. Deze speciale stroombaan moet voorzien zijn van een alpolige schakelaar, « normaal schakelaar » genoemd, die de hulptoestellen van de ontladingslampen, waaronder ook de transformatoren, convertoren, of invertoren begrepen zijn, bedient. Elke andere schakelaar in deze stroombaan geplaatst moet eveneens alpolig zijn. b. Transformatoren, convertoren of invertoren Het gebruik van autotransformatoren voor de voeding van ontladingslampen is verboden. De transformatoren, convertoren of invertoren moeten beantwoorden aan de voorschriften van de desbetreffende door de Koning gehomologeerde of door het B.I.N geregistreerde normen of aan bepalingen die minstens een gelijkwaardig veiligheidsniveau bieden. |
c. Dispositif de sectionnement du circuit primaire | c. Scheidingsinrichting van de primaire stroombaan |
Le circuit primaire de chaque transformateur, convertisseur ou | Volgens het geval moet de primaire stroombaan van elke transformator, |
onduleur ou groupe de transformateurs, convertisseurs ou onduleurs est | convertor of invertor of groep van transformatoren, convertoren of |
pourvu, selon le cas, d'un dispositif de sectionnement décrit | invertoren voorzien zijn van een scheidingsinrichting zoals hierna |
ci-après. | beschreven wordt. |
c. 1. Installations extérieures | c. 1. Buiteninstallaties |
Un interrupteur omnipolaire de secours, dit "interrupteur pompier", | Een alpolige hulpschakelaar « brandweerschakelaar » genaamd, is buiten |
est placé à l'extérieur, à front de rue ou de passage, et de | langs de straat of langs een doorgang bij voorkeur op de voorgevel |
préférence sur le mur de façade, à une hauteur comprise entre 3 et 4 m | geplaatst, op een hoogte begrepen tussen 3 en 4 m vanaf de begane |
du sol et au plus à 5 m de distance horizontale de l'extrémité la plus | grond en op een horizontale afstand van maximum 5 m vanaf het |
voisine des lampes. | dichtstbijzijnde uiteinde der lampen. |
Cet interrupteur est placé dans une enveloppe disposant d'un degré de | Deze schakelaar wordt binnen een omhulsel aangebracht waarvan de |
protection d'au moins IP54. | beschermingsgraad minimum IP54 bedraagt. |
Cette enveloppe est solidement fixée à un emplacement facilement | Dit omhulsel wordt stevig bevestigd op een gemakkelijk bereikbare |
accessible. On évitera de placer les interrupteurs au-dessus d'une fenêtre ou d'une porte. La manoeuvre de cet interrupteur s'effectue aisément du sol au moyen d'un équipement de travail adapté. Une lampe témoin, alimentée par le circuit primaire du transformateur, convertisseur ou onduleur ou du groupe de transformateurs, convertisseurs ou onduleurs, est placée dans cette enveloppe derrière une fenêtre en matière transparente. Cette lampe est allumée quand les bornes primaires du transformateur, convertisseur ou onduleur ou du groupe de transformateurs, convertisseurs ou onduleurs sont sous tension. Elle donne à travers la fenêtre une lumière rouge clairement visible du sol. Si l'enveloppe est métallique, sa masse est mise à la terre. | plaats. Men zal vermijden de schakelaars boven een venster of een deur te plaatsen. Met een aangepast arbeidsmiddel moet de schakelaar gemakkelijk bediend kunnen worden. In dit omhulsel wordt achter een venster van doorzichtig materiaal, een verkliklamp geplaatst, die gevoed wordt door de primaire stroombaan van de transformator, convertor of invertor of van de groep van transformatoren, convertoren of invertoren. Deze lamp brandt wanneer de primaire klemmen van de transformator, convertor of invertor of van de groep van transformatoren, convertoren of invertoren onder spanning staan. Door het venster geeft zij een rood licht dat gemakkelijk van op de begane grond zichtbaar is. Indien het omhulsel uit metaal is, wordt het geaard. |
c. 2. Installations intérieures | c. 2. Binneninstallaties |
Un interrupteur omnipolaire est placé dans le voisinage des lampes à | Een alpolige schakelaar wordt in de nabijheid van de ontladingslampen |
décharge ou sur le tableau d'allumage du local dans lequel sont | geplaatst ofwel op het ontstekingsbord van het lokaal waarin de lampen |
installées des lampes. Cet interrupteur est repéré par l'indication « | opgesteld zijn. Deze schakelaar wordt gemerkt met de indicatie « neon |
néon ». | ». |
d. Logement de l'appareillage auxiliaire | d. Plaatsing van de hulpinrichting |
L'appareillage auxiliaire à haute tension des lampes à décharge est : - soit installé à une distance suffisante de tous objets ou de toutes parties de bâtiment dont il pourrait compromettre la conservation; - soit séparé de ces objets ou parties de bâtiment à l'aide d'un écran thermiquement isolant. Si l'appareillage auxiliaire à haute tension des lampes à décharges est situé à l'intérieur des bâtiments, il est placé soit dans un local séparé du reste de l'installation et inaccessible à toute personne non autorisée, soit dans un ou plusieurs coffrets en matériau incombustible. Si l'appareillage auxiliaire est situé à l'extérieur des bâtiments, l'ensemble présente un degré de protection d'au moins IP44. | De hoogspanningshulpinrichting van de ontladingslampen is : - hetzij opgesteld op voldoende afstand van alle voorwerpen of alle delen van het gebouw die het zou kunnen beschadigen; - hetzij gescheiden van deze voorwerpen of delen van het gebouw door een thermisch isolerend scherm. Indien de hoogspanningshulpinrichting van de ontladingslampen aangebracht is binnen in de gebouwen, moet zij geplaatst worden, hetzij in een lokaal, gescheiden van de rest van de installatie en onbereikbaar voor elke niet toegelaten persoon, hetzij in één of meerdere kasten uit onbrandbaar materiaal. Indien de hulpinrichting aangebracht is buiten de gebouwen, moet het geheel ten minste een beschermingsgraad IP44 hebben. |
e. Canalisations | e. Leidingen |
Il est interdit d'utiliser la terre ou une charpente métallique comme | Het is verboden de aarde of een metalen structuur als stroomgeleider |
conducteur de courant. | te gebruiken. |
Pour relier les transformateurs, convertisseurs ou onduleurs aux | Om de transformatoren, convertoren of invertoren te verbinden aan de |
électrodes terminales des lampes ou aux douilles, ainsi que pour | eindelektroden van de lampen of aan de lamphouders, alsook om de |
relier entre elles les électrodes ou les douilles intermédiaires, il | verbinding te maken tussen de tussenliggende elektroden onderling of |
est fait usage de types de conducteurs prévus pour une tension | tussen de tussenliggende lamphouders, wordt er gebruik gemaakt van een |
nominale au moins égale à la tension à vide des transformateurs, | geleidertype voorzien voor een nominale spanning die ten minste gelijk |
convertisseurs ou onduleurs. | is aan de nullastspanning van de transformator, convertor of invertor. |
f. Protection contre les contacts directs et indirects | f. Bescherming tegen rechtstreekse en onrechtstreekse aanraking |
f. 1. La protection contre les contacts indirects sera réalisée par | f. 1. De bescherming tegen onrechtstreekse aanraking zal verwezenlijkt |
une liaison équipotentielle entre les parties métalliques de | worden door een equipotentiale verbinding tussen de metalen delen van |
l'installation fixe des lampes à décharge, à l'exception des clips et | de vast opgestelde ontladingslampen, met uitzondering van de steuntjes |
des colliers de fixation des câbles et des tubes. Cette liaison | en houders voor de bevestiging van kabels en neonbuizen. Deze |
équipotentielle sera mise à la terre via un conducteur de protection. | equipotentiale verbinding zal geaard worden via een beschermingsgeleider. |
f. 2. L'ouverture des enveloppes des transformateurs et de | f. 2. Het openen van de omhulsels van de transformatoren en van de |
l'appareillage auxiliaire à haute tension des lampes à décharge ne | hulpapparatuur op hoogspanning van de ontladingslampen mag slechts |
peut être possible qu'à l'aide d'un outil. | geschieden met behulp van een werktuig. |
f. 3. Les circuits haute tension alimentés par des transformateurs, | f. 3. De hoogspanningsstroombanen gevoed door transformatoren, |
convertisseurs ou onduleurs, doivent être protégés par un système de | convertoren of invertoren moeten beschermd worden door een |
protection contre les défauts d'isolement à la terre. Ce système | beveiligingssysteem tegen aardlekken. Dit systeem schakelt de |
supprime la tension de sortie en coupant l'alimentation du | uitgangsspanning uit door de voeding van de transformatoren, |
transformateur, convertisseur ou onduleur. Pour ce faire, une | convertoren of invertoren te onderbreken. Hiertoe moet een aangepast |
détection appropriée, située dans le circuit secondaire et | detectie-systeem, geplaatst in de secundaire stroombaan en de voeding |
interrompant l'alimentation du transformateur, convertisseur ou | van de transformator, convertor of invertor onderbrekend, worden |
onduleur, est réalisée. | verwezenlijkt. |
En cas de défaut d'isolement à la terre, le courant de fonctionnement | Ingeval van een aardlekfout, mag de werkingsstroom van het |
de la détection ne peut dépasser 25 mA, son temps de déclenchement ne | detectiesysteem 25 mA niet overschrijden, mag de uitschakeltijd 200 ms |
peut dépasser 200 ms et la tension aux bornes du détecteur ne peut | niet overschrijden en mag de spanning aan de klemmen van de detector |
dépasser 50 V. | 50 V niet overschrijden. |
Si l'installation comprend un clignoteur, l'alimentation du système de | Indien de installatie een knipperautomaat bevat moet de voeding van |
protection et du système de réarmement doit être raccordée en amont du | het beveiligingssysteem en van het resetsysteem stroomopwaarts van de |
clignoteur. | knipperautomaat worden aangesloten. |
Le système de protection contre les défauts d'isolement à la terre est | Het beveiligingssysteem tegen aardlekken is zodanig geconstrueerd dat |
construit de manière telle qu'il ne soit pas possible de le rendre | het niet mogelijk is om het ondoeltreffend te maken. Indien dit niet |
inopérant. Si tel n'est pas le cas, un dispositif doit être prévu pour | het geval is, moet een inrichting voorzien zijn om, aan de persoon |
permettre à la personne visée à l'article 270 et chargée de faire | bedoeld in artikel 270 en ermee belast de gelijkvormigheidscontrole |
l'examen de conformité avant la mise en usage, d'apposer un scellé | vóór de ingebruikname uit te voeren, toe te laten een zegel aan te |
assurant l'inviolabilité du système de protection. | brengen die de onschendbaarheid van het beveiligingssysteem verzekert. |
f. 4. Pour les connexions situées dans le volume d'accessibilité au toucher, les connexions haute tension doivent être munies d'une protection supplémentaire offrant un degré de protection d'au moins IPXX-B. Ce degré de protection doit être maintenu même si une partie accessible d'un tube est cassée; si tel n'est pas le cas, les circuits haute tension doivent être équipés d'un système de protection entrant en fonction lors de l'ouverture des circuits secondaires. Pour les connexions situées en dehors du volume d'accessibilité au toucher, les connexions haute tension doivent être soit munies d'une protection supplémentaire offrant un degré de protection d'au moins IPXX-B soit être protégées par un système de protection entrant en fonction lors de l'ouverture des circuits secondaires. Exigences relatives au système de protection entrant en fonction lors | f. 4. Voor de verbindingen die gelegen zijn binnen handbereik, moeten de hoogspanningsverbindingen voorzien zijn van een bijkomende beveiliging die een beschermingsgraad biedt van minimum IPXX-B. Deze beveiligingsgraad moet behouden blijven, zelfs indien een genaakbaar gedeelte van de buis gebroken is; indien dit niet het geval is, moeten de hoogspanningsstroombanen uitgerust zijn met een beveiligingssysteem dat in werking treedt bij het openen van secundaire stroombanen. Voor de verbindingen die gelegen zijn buiten handbereik, moeten de hoogspanningsverbindingen voorzien zijn van een bijkomende beveiliging die een beschermingsgraad biedt van minimum IPXX-B, ofwel beschermd zijn door een beveiligingssysteem dat in werking treedt bij het openen van secundaire stroombanen. Vereisten inzake het beveiligingssysteem dat in werking treedt bij het openen van secundaire hoogspanningsstroombanen In geval er zich een open stroombaan voordoet in de hoogspanningsstroombaan, onderbreekt het beveiligingssysteem bij het |
de l'ouverture de circuits secondaires haute tension | openen van secundaire stroombanen de voeding van de primaire |
Dans l'éventualité où un circuit ouvert apparaît dans le circuit haut | stroombanen of schakelt het de uitgangsspanning uit; de detectie |
tension, le système de protection contre l'ouverture du circuit | geschiedt door middel van een aangepaste detector aangesloten aan de |
secondaire interrompt l'alimentation du circuit primaire ou supprime | uitgangsstroombaan of door om het even welk middel dat een |
la tension de sortie; la détection étant effectuée au moyen d'un | gelijkwaardige veiligheidsgraad biedt. |
détecteur approprié connecté dans le circuit de sortie ou tout autre | Indien de installatie onder spanning wordt geplaatst bij een |
moyen présentant un degré de sécurité équivalent. | openingsfout van de secundaire stroombaan (breuk van een buis, los |
Si l'installation est mise sous tension avec un défaut d'ouverture du | komen van een kabel), moet het beveiligingssysteem in werking treden |
circuit secondaire (bris d'un tube, décrochage d'un câble,...) le | |
système de protection doit opérer dans un délai de 3 à 5 secondes. | binnen een tijdspanne van 3 tot 5 seconden. |
Si l'ouverture se produit pendant le fonctionnement de l'installation, | Indien het openen zich voordoet tijdens de werking van de installatie, |
le système de protection doit fonctionner dans un délai de 200 ms. | moet het beveiligingssysteem in werking treden binnen een tijdspanne van 200 ms. |
f.5. Les systèmes de protection entrant en fonction lors de | f.5. De beveiligingssystemen die in werking treden bij het openen van |
l'ouverture des circuits secondaires et contre les pertes à la terre | secundaire stroombanen en tegen de aardlekken moeten worden uitgevoerd |
doivent être effectués au moyen de contacts mécaniques, l'utilisation | door mechanisch contact, het gebruik van halfgeleiders is niet |
de semi-conducteurs n'étant pas permise. | toegelaten. |
08.3. Appareils portatifs et appareils mobiles | 08.3. Draagbare en verplaatsbare toestellen |
Les appareils portatifs et mobiles doivent satisfaire aux dispositions | De draagbare en verplaatsbare toestellen moeten voldoen aan de |
des articles 08.2 b, e et f . La tension secondaire à vide ne peut | bepalingen van de artikelen 08.2 b, e en f . De secundaire |
dépasser 8 kV. ». | nullastspanning mag 8 kV niet overschrijden. ». |
Art. 3.Le présent arrêté s'applique aux installations électriques et |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op elektrische installaties en |
les modifications ou extensions importantes dont l'exécution sur place | belangrijke wijzigingen en uitbreidingen waarvan de uitvoering ter |
n'est pas encore entamée trois mois après la date de publication du | plaatse nog niet is aangevangen drie maanden na de publicatiedatum van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre de l'Energie et |
Art. 4.Onze Minister van Werk, Onze Minister van Energie en Onze |
Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au | Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk zijn, |
travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, 28 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 28 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
La Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |
La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au | De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie |
Travail, | en Welzijn op het werk, |
Mme K. VAN BREMPT | Mevr. K. VAN BREMPT |