Arrêté royal modifiant les articles 98 et 99 du Règlement général sur les Installations electriques | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 98 en 99 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 28 JANVIER 2004. - Arrêté royal modifiant les articles 98 et 99 du Règlement général sur les Installations electriques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 28 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 98 en 99 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, | Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, |
notamment l'article 21, 1°; | inzonderheid op artikel 21, 1°; |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, 1°; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen |
général sur les Installations électriques pour les installations | Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke |
domestiques et certaines lignes de transport et de distribution | installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van |
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk | |
d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant | besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen |
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring | |
le Règlement général sur les Installations électriques et le rendant | ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als |
obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, | gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij |
insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du | artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
Règlement général pour la Protection du Travail, modifié par les | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 |
arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; | en 30 maart 1993; |
Vu le Règlement général sur les Installations électriques annexé à | Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment les articles 98 et 99; | gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid op |
de artikelen 98 en 99; | |
Vu l'avis du Comité permanent de l'Electricité, donné le 13 février 2003; | Gelet op het advies van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op 13 februari 2003; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 27 juin 2003; | het Werk, gegeven op 27 juni 2003; |
Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive | Gelet op het feit dat voldaan is aan de formaliteiten voorgeschreven |
98-34-CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure | bij de Richtlijn 98-34-EG van het Europees Parlement en de Raad |
d'information dans le domaine des normes et réglementations | betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en |
techniques; | technische voorschriften; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté | Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften |
constituent des amendements et compléments à la réglementation en ce | verbeteringen en aanvullingen uitmaken van de reglementering wat |
qui concerne la prévention des chocs électriques par contacts | betreft het voorkomen van elektrische schokken bij onrechtstreekse |
indirects en haute tension, qu'il y a lieu de rendre obligatoires sans | aanraking bij hoogspanning, die, om voor de veiligheid te zorgen, |
délai en vue d'assurer la sécurité; | zonder uitstel dienen verplichtend gemaakt te worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, van Onze Minister van |
l'Energie et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et | Energie en van Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en |
au Bien-être au travail, | Welzijn op het Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder "Reglement" |
par "Règlement", le Règlement général sur les Installations | worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
électriques, faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant | dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981 |
obligatoire le Règlement général sur les Installations électriques | waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de |
pour les installations domestiques et certaines lignes de transport et | huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en |
de distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 | verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het |
septembre 1981 modifiant le Règlement général sur les Installations | koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het |
Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende | |
électriques et le rendant obligatoire dans les établissements classés | bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen |
comme dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à | gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen |
l'article 28 du Règlement général pour la Protection du Travail, | beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de |
modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 | Arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei |
mars 1993. | 1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993. |
Art. 2.Les articles 98 et 99 du Règlement sont remplacés par les |
Art. 2.De artikelen 98 en 99 van het Reglement worden vervangen als |
dispositions suivantes : | volgt : |
« Art. 98.LA PREVENTION DES CHOCS ELECTRIQUES PAR CONTACTS INDIRECTS |
« Art. 98.HET VOORKOMEN VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN BIJ ONRECHTSTREEKSE |
EN HAUTE TENSION | AANRAKING BIJ HOOGSPANNING |
01. Définitions | 01. Bepalingen |
01.1. Termes relatifs à la protection contre les chocs électriques en | 01.1. Begrippen met betrekking tot de bescherming tegen elektrische |
haute tension | schokken in hoogspanning |
Tension de contact par rapport à la terre « UT » : partie de | Contactspanning t.o.v. de aarde « UT » : deel van de |
l'élévation du potentiel de terre UE qui peut être appliquée à une | aardpotentiaalstijging UE die op een persoon kan aangebracht worden, |
wanneer de stroom door het menselijk lichaam tussen de handen en de | |
personne, le courant traversant le corps humain entre les mains et les | voeten vloeit (horizontale afstand tussen voeten en aangeraakte massa |
pieds (distance horizontale de 1 m entre les pieds et la masse | van 1 m). |
touchée). Tension de contact admissible « UTp » : valeur limite admissible de la | Toelaatbare contactspanning « UTp » : limietwaarde van de toegelaten |
tension de contact en fonction de la durée du courant de défaut. | contactspanning in functie van de foutstroomduur. |
Ces limites sont définies par la courbe de sécurité de la figure 98.2 | Deze limieten worden bepaald door de veiligheidscurve weergegeven in |
pour les installations de transport et de distribution d'électricité | figuur 98.2 voor de installaties van transport en distributie van |
ou pour les installations accessibles uniquement à des personnes BA4 | elektriciteit en voor de installaties die uitsluitend toegankelijk |
ou BA5. | zijn voor BA4 of BA5 personen. |
Elles sont définies par les courbes de sécurité de l'article 31-03 | Ze worden bepaald door de veiligheidscurven van artikel 31-03 voor |
pour tous les autres cas. | alle andere gevallen. |
Tension de pas « US » : partie de l'élévation du potentiel de terre UE | Stapspanning « US » : deel van de aardpotentiaal-stijging UE die op |
qui peut être appliquée à une personne ayant une longueur de pas de 1 | een persoon met een staplengte van 1 m kan aangebracht worden wanneer |
m, lorsque le courant traverse le corps humain de pied à pied. | de stroom door het menselijk lichaam van voet tot voet vloeit. |
Différences de potentiel dangereuses : les différences de potentiel | Gevaarlijke potentiaalverschillen : de gevaarlijke |
dangereuses sont celles qui peuvent provoquer des tensions de contact | potentiaalverschillen zijn deze die contact-spanningen groter dan de |
dépassant la valeur admissible UTp. | toegelaten waarde UTp kunnen veroorzaken. |
01.2. Termes relatifs aux mises à la terre en haute tension | 01.2. Begrippen met betrekking tot aardingen in hoogspanning |
Installation de mise à la terre locale : ensemble d'étendue limitée, | Lokale aardingsinstallatie : geheel met beperkte spreiding, bestaande |
comportant une ou plusieurs prises de terre interconnectées, les | uit één of meerdere met elkaar verbonden aardverbindingen, de |
conducteurs de terre correspondants et les conducteurs de protection. | bijbehorende aardgeleiders en de beschermingsgeleiders. |
Mise à la terre globale : mise à la terre obtenue au moyen d'un | Globale aarding : aarding verwezenlijkt door middel van een |
ensemble d'installation de mises à la terre locales connectées entre | samenstelling van lokale aardingsinstallaties die onderling galvanisch |
elles par une liaison galvanique, comprenant éventuellement les câbles | met elkaar verbonden zijn, met inbegrip van de eventuele kabels met |
avec effet de terre. | aardingseffect. |
Câble avec effet de terre : conducteur nu ou partie métallique de la | Kabel met aardingseffect : blanke geleider of metalen deel van de |
gaine d'un câble, qui par son contact avec la terre, se comporte comme | mantel van een kabel, die door zijn contact met de aarde, zich |
une prise de terre. | gedraagt als een aardverbinding. |
Elévation du potentiel de terre « UE » : tension présente entre une | Aardpotentiaalstijging « UE » : spanning aanwezig tussen een |
installation de mise à la terre et la terre neutre (de référence) par | aardingsinstallatie en de neutrale (referentie) aarde als gevolg van |
suite d'un courant de défaut à la terre. | een aardfoutstroom. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
02. Principes généraux | 02. Algemene principes |
La protection contre les chocs électriques par contacts indirects | De bescherming tegen elektrische schokken bij onrechtstreekse |
doit, dans les installations à haute tension, être assurée : | aanraking moet in hoogspanningsinstallaties worden verzekerd door : |
1) en limitant la probabilité de l'apparition d'un défaut pouvant | 1) het beperken van de kans dat een fout optreedt die het ontstaan van |
entraîner des tensions de contact dangereuses. | gevaarlijke contactspanningen tot gevolg kan hebben. |
Pour ce faire, il convient de s'assurer que : | Om dit te bereiken dient men er zich van te verzekeren dat : |
- le matériel électrique a été conçu, construit, choisi et installé de | - het elektrisch materieel op een zodanige wijze is ontworpen, |
façon à pouvoir être utilisé en toute sécurité; | vervaardigd, gekozen en geïnstalleerd dat het veilig gebruikt kan |
- le matériel électrique est utilisé conformément à sa destination; | worden; - het elektrisch materieel gebruikt wordt in overeenstemming met zijn bestemming; |
- le matériel électrique est entretenu de manière appropriée. | - het elektrisch materieel op een gepaste wijze wordt onderhouden. |
2) en connectant toutes les masses de l'installation électrique à | 2) het verbinden van alle massa's van de elektrische |
haute tension à une prise de terre; | hoogspanningsinstallatie met een aardverbinding; |
3) en prenant toutes les mesures de protection complémentaires, selon | 3) het nemen van bijkomende beschermingsmaatregelen, naargelang het |
le cas : | geval : |
- par la mise en oeuvre de mesures de protection passives, et/ou, | - door toepassing van passieve beschermingsmaatregelen, en/of, |
- par la mise en oeuvre de mesures de protection actives. | - door toepassing van actieve beschermingsmaatregelen. |
Si diverses mesures de protection sont appliquées simultanément, elles | Indien verschillende beschermingsmaatregelen gelijktijdig worden |
ne peuvent ni s'annuler ni s'influencer négativement. | toegepast, mogen ze elkaar niet teniet doen noch nadelig beïnvloeden. |
03. Installation de mise à la terre | 03. Aardingsinstallatie |
03.1. Exigences de base | 03.1. Basisvereisten |
Les caractéristiques de l'installation de mise à la terre sont | De kenmerken van de aardingsinstallatie worden zodanig bepaald dat de |
déterminées de telle sorte que les objectifs suivants soient atteints | volgende doelstellingen bereikt worden : |
: 1) offrir une résistance aux influences mécaniques et chimiques | 1) weerstand bieden aan de te verwachten mechanische en chemische |
prévisibles; | invloeden; |
2) offrir une résistance à l'action thermique du courant de défaut | 2) weerstand bieden aan de thermische uitwerking van de maximum te |
maximal prévisible; | verwachten foutstroom; |
3) empêcher la détérioration des biens et du matériel; | 3) de beschadiging verhinderen van goederen en materieel; |
4) garantir la sécurité des personnes, compte tenu de la tension qui | 4) de veiligheid van personen waarborgen, rekening houdend met de |
peut apparaître lors de l'écoulement du courant de défaut maximal | spanning die kan verschijnen bij de stroomdoorgang van de maximum te |
prévisible à travers l'installation de mise à la terre, compte tenu | verwachten foutstroom doorheen de aardingsinstallatie, rekening |
des mesures de protection passives et actives. | houdend met de passieve en actieve beschermingsmaatregelen. |
03.1.1. Résistance aux influences mécaniques et chimiques | 03.1.1. Weerstand t.o.v. de mechanische en chemische invloeden |
Les éléments constituants d'une installation de mise à la terre sont | De samenstellende elementen van de aardingsinstallatie zijn |
fabriqués avec des matériaux offrant une résistance suffisante aux | vervaardigd uit materialen die een voldoende weerstand bieden tegen |
phénomènes de corrosion (corrosion chimique ou biologique, oxydation, | corrosieverschijnselen (chemische of biologische aantasting, oxidatie, |
corrosion électrolytique, etc...). | elektrolytische corrosie, enz...). |
De plus ils offrent la résistance nécessaire aux contraintes | Bovendien bieden zij de nodige weerstand aan de mechanische |
mécaniques auxquelles ils peuvent être soumis tant au cours de leur | belastingen waaraan ze kunnen worden onderworpen zowel tijdens hun |
placement, que pendant leurs conditions normales de fonctionnement. | plaatsing als tijdens hun normale werkingsomstandigheden. |
03.1.2. Résistance à l'action thermique de courants de défaut | 03.1.2. Weerstand t.o.v. de thermische uitwerking door foutstromen |
Les sections à respecter pour les conducteurs constituant les éléments | De na te leven doorsneden van de geleiders die de elementen van de |
de l'installation de mise à la terre sont fonction du courant de | aardingsinstallatie vormen zijn een functie van de maximum te |
défaut maximal prévisible. | verwachten foutstroom. |
Quand le courant de défaut se répartit sur un ensemble d'électrodes de | Wanneer de foutstroom zich verdeelt over een geheel van aardelektroden |
terre, les dimensions de chaque électrode de terre peuvent être | mag voor het bepalen van de afmetingen van iedere aardelektrode |
déterminées en tenant compte de cette répartition du courant. | rekening worden gehouden met deze stroomverdeling. |
Le calcul de la résistance thermique de l'installation de mise à la | Voor de berekening van de thermische vastheid van de |
terre doit tenir compte de la valeur et de la durée du courant de | aardingsinstallatie wordt rekening gehouden met de waarde en de duur |
défaut. A cet effet, on opère une distinction entre une durée | van de foutstroom. Hierbij wordt een onderscheid gemaakt tussen een |
inférieure ou égale à 5 secondes (échauffement adiabatique) et une | duur kleiner dan of gelijk aan 5 seconden (adiabatische opwarming) en |
durée supérieure à 5 secondes (échauffement non adiabatique). | een duur groter dan 5 seconden (geen adiabatische opwarming). |
Pour une durée inférieure ou égale à 5 secondes, la section minimale | Voor een duur kleiner dan of gelijk aan 5 seconden wordt de minimale |
est calculée par la formule : | doorsnede bepaald met behulp van de formule : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
avec : | met : |
S : section en mm2 | S : doorsnede in mm2 |
I : valeur efficace du courant de défaut phase/terre en A | I : effectieve waarde van de fase/aarde foutstroom in A |
t : durée du courant de défaut en secondes | t : duur van de foutstroom in seconden |
k : constante à 20 degrés Celsius dépendante de la nature du matériau. | k : constante bij 20 graden Celsius afhankelijk van de aard van het |
stroomvoerend materiaal. | |
Les valeurs de cette constante correspondant à la plupart des | De waarden van deze constante overeenstemmend met de meest gebruikte |
matériaux utilisés sont répertoriées au tableau 98.2. | materialen zijn aangeduid in de tabel 98.2. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour une durée supérieure à 5 secondes, la section minimale est | Voor een duur groter dan 5 seconden wordt de minimale doorsnede |
déterminée à l'aide de l'un des graphiques représentés aux figures | bepaald met behulp van één van de grafieken van de figuren 98.1a en |
98.1a et 98.1b. Les droites 1, 2 et 4 se rapportent à une température | 98.1b. De rechten 1, 2 en 4 hebben betrekking op een eindtemperatuur |
finale de 300°C. La droite 3 se rapporte à une température finale de | van 300°C. De rechte 3 heeft betrekking op een eindtemperatuur van 150 |
150 °C. Quand la température finale à respecter n'est pas égale à 300 | °C. Wanneer de na te leven eindtemperatuur verschillend is van 300 °C |
°C, il convient d'appliquer le facteur de correction défini au tableau | dient de correctiefactor, bepaald in tabel 98.4, te worden toegepast |
98.4, à la valeur lue sur le graphique des figures 98.1a et 98.1b. | op de uit de grafiek van de figuren 98.1a en 98.1b afgelezen stroomsterkte. |
Les valeurs des figures 98.1a et 98.1b et du tableau 98.4 ne sont pas | De waarden van de figuren 98.1a en 98.1b en van tabel 98.4 gelden niet |
valables pour des conducteurs sous contrainte mécanique; pour ces | voor mechanisch belaste geleiders; voor laatstvermelde worden ze |
derniers, il convient de définir les valeurs par calcul. | bepaald door berekening. |
03.2. Réalisation des prises de terre | 03.2. Verwezenlijking van de aardverbindingen |
03.2.1. Généralités | 03.2.1. Algemeenheden |
Une prise de terre peut être réalisée en enfouissant dans le sol une | Een aardverbinding kan worden verwezenlijkt door een of meerdere |
ou plusieurs électrodes de terre horizontales, verticales ou obliques. | horizontale, verticale of schuine aardelektroden aan te brengen in de aardbodem. |
Les électrodes de terre disposées horizontalement sont enfouies à une | De horizontaal aangebrachte aardelektroden bevinden zich op een diepte |
profondeur de minimum 0,6 m sous la surface du sol. | van minimum 0,6 m onder het aardoppervlak. |
En ce qui concerne les électrodes de terre verticales ou obliques, seule la partie utile est prise en compte. Elles sont placées les unes par rapport aux autres à une distance au moins égale à leur longueur. Lorsque divers matériaux susceptibles de constituer des couples galvaniques doivent être connectés les uns aux autres, il convient de protéger ces matériaux à l'endroit même de leur(s) connexion(s), par des moyens durables, contre le contact avec des électrolytes provenant de leur environnement. La prise de terre ne peut être en contact avec un quelconque élément métallique étranger enfoui dans la terre. | Voor wat betreft de verticaal of schuin aangebrachte aardelektroden, wordt alleen het nuttig gedeelte in rekening genomen. Ze zijn aangebracht op een onderlinge afstand die minimum gelijk is aan hun lengte. Wanneer verschillende materialen die galvanische koppels kunnen vormen met elkaar moeten worden verbonden dienen deze materialen op de plaats van hun verbinding(en), te worden beschermd door duurzame middelen tegen het contact met de elektrolyten uit hun omgeving. De aardverbinding mag met geen enkel in de aarde aangebracht vreemd metalen deel in contact zijn. |
03.2.2. Caractéristiques | 03.2.2. Kenmerken |
a. Choix des matériaux et dimensions minimales | a. Materiaalkeuze en minimale afmetingen |
A l'exception des cas particuliers repris en b.6)1., les électrodes de | Uitgezonderd voor de bijzondere gevallen vermeld in b.6)1., zijn de |
terre sont constituées de matériaux mentionnés au tableau 98.1. | aardelektroden vervaardigd uit een materiaal dat vermeld is in de tabel 98.1. |
Leurs dimensions minimales, en fonction du matériau et du type | Hun minimale afmetingen, in functie van het materiaal en het type |
d'électrode, sont conformes aux valeurs mentionnées au dit tableau. | elektrode, voldoen aan de waarden vermeld in dezelfde tabel. |
b. Réalisation | b. Uitvoering |
La prise de terre est réalisée suivant une des méthodes ou combinaison | De aardverbinding wordt verwezenlijkt volgens een van de hierna |
de méthodes décrites ci-après : | vermelde uitvoeringswijzen of een combinatie ervan : |
b.1) Soit une boucle de terre d'au moins 8 m de long, en contact avec | b.1) Ofwel een aardingslus met een lengte van minstens 8 m in contact |
la terre et disposée à fond d'une fouille. Si l'installation à haute | met de grond en in een sleuf geplaatst. Indien de |
tension se trouve dans un bâtiment, la boucle de terre est placée de | hoogspannings-installatie zich in een gebouw bevindt, wordt de lus |
préférence sous les parois extérieures du bâtiment. | onder de buitenwanden van het gebouw geplaatst. |
Les deux extrémités de la boucle sont reliées à un dispositif de | De beide uiteinden van de lus worden aangesloten op een |
déconnexion de terre installé en un endroit accessible en toute | aardingsonderbreker opgesteld op een veilig bereikbare plaats; |
sécurité; b.2) Soit au moins quatre piquets de terre d'une longueur utile | b.2) Ofwel ten minste vier aardingsstaven met een nuttige lengte van |
minimale de 1,5 m, enfoncés verticalement ou obliquement (max. 45° par | minimum 1,5 m, verticaal of schuin naar buiten ingedreven (max. 45° |
rapport à la verticale) vers l'extérieur de la construction et | t.o.v. de verticale) aan de buitenkant van de constructie en |
régulièrement répartis autour de celle-ci. Ces piquets sont reliés | regelmatig over de omtrek van deze constructie verdeeld. Deze staven |
entre eux par une boucle de terre dont les deux extrémités sont | worden onderling verbonden door middel van een aardingslus waarvan |
reliées à un dispositif de déconnexion de terre installé en un endroit | beide uiteinden aangesloten worden op een aardingsonderbreker, |
accessible en toute sécurité; | opgesteld op een veilig bereikbare plaats; |
b.3) Soit une électrode de terre profonde d'une longueur enfoncée d'au | b.3) Ofwel een diepte-aardelektrode, met een ingedreven lengte van |
moins 6 m. Cette électrode de terre est raccordée par un conducteur de | minimum 6 m. Deze aardelektrode wordt aangesloten door middel van een |
terre à un dispositif de déconnexion de terre installé en un endroit | aardgeleider op een aardingsonderbreker opgesteld op een veilig |
accessible en toute sécurité; | bereikbare plaats; |
b.4) Soit une électrode de terre horizontale ayant une longueur utile | b.4) Ofwel een horizontale aardelektrode met een nuttige lengte van |
d'au moins 8 m. Cette électrode de terre est raccordée par un | minstens 8 m. Deze aardelektrode wordt aangesloten door middel van een |
conducteur de terre à un dispositif de déconnexion de terre installé | aardgeleider op een aardingsonderbreker opgesteld op een veilig |
en un endroit accessible en toute sécurité; | bereikbare plaats; |
b.5) Soit un réseau maillé ayant une aire supérieure à 200 m2 et | b.5) Ofwel een gemaasd net met een oppervlakte groter dan 200 m2 en |
samengesteld uit ten minste 9 mazen. Deze mazen hebben zijden van | |
constitué d'au moins 9 mailles. Ces mailles, de 10 m maximum de côté, | maximum 10 m en worden bij voorkeur geplaatst onder de zone ingenomen |
sont situées de préférence sous la zone occupée par l'installation | door de hoogspanningsinstallatie. |
haute tension. Des dispositifs de déconnexion de terre ne sont pas requis dans ce | Aardingsonderbrekers zijn in dit geval niet vereist, maar de meting |
cas, mais la mesure de la valeur initiale de la résistance de terre | van de initiële waarde van de aardingsweerstand moet (zoals voorzien |
(telle que prévue en c.2) doit être rendue possible avant la mise en service. | in c.2) mogelijk gemaakt worden vóór de indienstname. |
b.6) Cas particulier | b.6) Bijzonder geval |
La prise de terre des installations électriques des chemins de fer, | 1. De aardverbinding van de elektrische installaties van de spoorwegen |
situées le long des voies et dont la tension nominale entre | langsheen de spoorlijnen en waarvan de nominale spanning 1.100 volt |
conducteurs actifs ne dépasse pas 1.100 volts en courant alternatif, | wisselspanning niet overschrijdt, mag samengesteld zijn uit een geheel |
peut être constituée d'un ensemble de poteaux en acier interconnectés | van onderling elektrisch verbonden stalen palen ingegoten in een |
électriquement et enfouis dans un massif de béton en contact direct | betonmassief dat in direct contact is met de aarde voorzover dat : |
avec la terre pour autant que : | |
- la surface de contact entre poteau et béton, située à au moins 30 cm | - het contactoppervlak tussen paal en beton, gelegen minstens 30 cm |
en dessous de la surface du sol, soit au moins égale à 5.000 cm2 par poteau; | onder het maaiveld, minstens 5.000 cm2 bedraagt per paal; |
- le nombre de poteaux soit au moins de 30; | - het aantal palen minstens 30 bedraagt; |
- la distance minimale entre 2 poteaux soit de 10 m. | - de minimum afstand tussen 2 palen 10 m bedraagt. |
2. La prise de terre des installations électriques visées par | 2. De aardverbinding van de elektrische installaties, die vallen onder |
l'article 88 du présent règlement, peut être constituée d'un ensemble | de voorschriften van artikel 88 van onderhavig reglement, mag |
de pieux en béton armé en contact direct avec la terre pour autant que | samengesteld zijn uit heipalen van gewapend beton dat in direct contact is met de aarde, voorzover dat : |
: - le nombre de pieux soit au moins de 4; | - het aantal heipalen minstens 4 bedraagt; |
- la longeur utile soit d'au moins 10 m; | - de nuttige lengte ten minste 10 m bedraagt; |
- la distance entre chacun des 4 pieux soit au moins 6 m; | - de afstand tussen deze 4 palen ten minste 6 m bedraagt; |
- le diamètre des pieux soit d'au moins 35 cm; | - de diameter van de heipalen ten minste 35 cm bedraagt; |
- les armatures des différents pieux soient interconnectés | - de bewapening van de verschillende heipalen onderling elektrisch |
électriquement. | verbonden zijn. |
Des dispositifs de déconnexion de terre ne sont pas requis dans ce | Aardingsonderbrekers zijn in dit geval niet vereist, maar de meting |
cas, mais la mesure de la valeur initiale de la résistance de terre | van de initiële waarde van de aardingsweerstand moet (zoals voorzien |
(telle que prévue en c.2) doit être rendue possible avant la coulée de | in c.2) mogelijk gemaakt worden vóór het gieten van de betonplaat. |
la dalle de béton. | |
c. Résistance de terre | c. Aardingsweerstand |
c.1) Valeur maximale | c.1) Maximale waarde |
Behalve in de hieronder vermelde gevallen is de waarde van de | |
Excepté pour les cas mentionnés ci-dessous, la valeur de la résistance | aardingsweerstand (RE) van de aardverbinding kleiner dan of gelijk aan |
de terre (RE) de la prise de terre est inférieure ou égale à 10 | 10 |
Wanneer de installatie verbonden is aan een globale aarding is deze | |
limite est de 15 |
limiet 15 |
Si la résistivité du sol est supérieure à 150 |
Wanneer de soortelijke weerstand van de grond groter is dan 150 |
sont définies par la formule ci-dessous : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
avec Pé la résistivité locale du sol à 1 m de profondeur. | met Pé de lokale soortelijke weerstand van de grond op 1 m diepte. |
Cas particulier : | Bijzonder geval : |
Dans le cas b.6)1. du paragraphe 03.2.2 ces valeurs ne sont pas | In het geval b.6)1. van paragraaf 03.2.2 gelden deze waarden niet, |
d'application, néanmoins l'impédance de terre ZE doit être inférieure à 1 |
nochtans moet de aardingsimpedantie ZE kleiner zijn dan 1 |
c.2) Valeur initiale | c.2) Initiële waarde |
La valeur de la résistance de terre (RE) est mesurée avant la mise en | De waarde van de aardingsweerstand (RE) van de aardverbinding wordt |
service. Elle s'appelle « valeur initiale de la résistance de terre ». | gemeten vóór de indienststelling. Deze wordt de « initiële waarde van |
de aardingsweerstand » genoemd. | |
d. Cas particuliers | d. Bijzondere gevallen |
d.1) La prise de terre destinée à la mise à la terre des parties | d.1) De aardverbinding bestemd voor het aarden van de ongenaakbare |
métalliques inaccessibles installées sur des supports non métalliques | metalen delen geplaatst op niet-metalen steunen van |
de lignes à haute tension et ne comportant pas d'appareillage de | hoogspanningslijnen en die geen toestellen voor |
transformation de tension ni d'appareillage de sectionnement, est | spannings-transformatie of geen schakeltoestellen bevatten, wordt |
réalisée suivant b.2). Les exigences relatives à la valeur maximale de | uitgevoerd volgens b.2). De eisen gesteld inzake de maximale waarde |
la résistance de terre, telle que définie en c.1), ne sont pas | van de aardingsweerstand, zoals bepaald in c.1), zijn niet van |
d'application dans ce cas. | toepassing in dit geval. |
d.2) Le placement d'un sectionneur de terre n'est pas requis pour les | d.2) Het plaatsen van een aardingsonderbreker is niet vereist bij de |
mises à la terre des supports des lignes à HT sur lesquelles il n'y a | aarding van steunen van HS-lijnen op dewelke geen toestellen voor |
pas d'appareillage de transformation de tension ni d'appareillage de | spanningstransformatie of geen schakeltoestellen zijn geplaatst. |
sectionnement installé. | |
03.2.3. Mise à la terre globale | 03.2.3. Globale aarding |
a. Principe général | a. Algemeen principe |
La mise à la terre globale permet de limiter les élévations du | De globale aarding maakt het mogelijk de potentiaalstijgingen van de |
potentiel des terres locales par une meilleure dispersion du courant | lokale aardingen te beperken door een betere spreiding van de |
de défaut à la terre. | aardfoutstroom. |
La mise à la terre globale est obtenue par : | De globale aarding wordt bekomen door : |
- soit une longueur suffisante de câbles avec effet de terre; | - hetzij een voldoende lengte aan kabels met aardingseffect; |
- soit un nombre suffisant d'installations de mise à la terre haute | - hetzij een voldoend aantal via beschermingsgeleiders met elkaar |
tension reliées entre elles par des conducteurs de protection; | verbonden lokale hoogspanningsaardingsinstallaties; |
- soit une combinaison des deux possibilités citées ci-dessus. | - hetzij een combinatie van beide voorvermelde mogelijkheden. |
b. Conditions auxquelles doit satisfaire une mise à la terre globale | b. Voorwaarden waaraan een globale aarding moet voldoen |
Une mise à la terre globale doit satisfaire à une des conditions b.1) | Een globale aarding moet voldoen aan een van de voorwaarden b.1) of |
ou b.2) ou b.3) ci-après : | b.2) of b.3), hierna vermeld : |
b.1) - les installations de mise à la terre locale à HT sont reliées | b.1) - de lokale HS-aardingsinstallaties worden verbonden met de |
aux câbles avec effet de terre; | kabels met aardingseffect; |
- la somme des longueurs de ces câbles est d'au moins 1 km, les tracés | - de som van de lengten van deze kabels bedraagt ten minste 1 km, de |
communs ne comptent qu'une seule fois; | gemeenschappelijke trajecten tellen slechts eenmaal; |
b.2) au moins 20 installations de mise à la terre locale à HT sont interconnectées; | b.2) ten minste 20 lokale HS-aardingsinstallaties zijn gekoppeld; |
b.3) combinaison des conditions b.1) et b.2) en admettant qu'une | b.3) combinatie van de voorwaarden b.1) en b.2) waarbij aangenomen |
installation de mise à la terre locale équivaut à 50 m de câble avec | wordt dat één lokale aardingsinstallatie gelijkwaardig is aan 50 m |
effet de terre. | kabel met aardingseffect. |
Les câbles avec effet de terre ne doivent pas nécessairement | De kabels met aardingseffect moeten niet noodzakelijk een doorlopend |
constituer un ensemble continu mais peuvent être reliés entre eux par | geheel vormen maar mogen onderling worden verbonden door de |
des conducteurs de protection contenus dans d'autres types de câbles | beschermingsgeleiders van andere kabeltypes of van bovengrondse |
ou de lignes aériennes. La longueur moyenne (L) des conducteurs de | lijnen. De gemiddelde lengte (L) van deze beschermingsgeleiders die |
protection servant à l'interconnection des installations de mise à la | dienen om de lokale aardingsinstallaties en/of stukken kabel met |
terre locales et/ou des tronçons de câbles avec effet de terre doit | aardingseffect onderling te verbinden moeten beantwoorden aan de |
répondre à la formule suivante : | volgende formule : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Sm = moyenne des sections, pondérée en fonction de la longueur des | Sm = gewogen gemiddelde van de doorsnede volgens de lengte van de |
conducteurs de protection des câbles de liaison et exprimée en mm2 de | beschermingsgeleiders van de verbindingskabels en uitgedrukt in mm2 |
section équivalent cuivre. | doorsnede gelijkwaardig koper. |
Si une liaison comprend divers câbles en parallèle, il convient d'en | Indien de onderlinge koppeling verscheidene kabels in parallel omvat, |
tenir compte lors du calcul de Sm. | zal daarmee rekening worden gehouden bij de berekening van Sm. |
La continuité électrique des parties metalliques des gaines et des | De elektrische continuïteit van de metalen delen van de mantels en van |
conducteurs de protection doit être assurée au droit des connexions, | de beschermingsgeleiders wordt verzekerd ter hoogte van de |
des postes de sectionnement, des postes de transformation et des | verbindingen, van de schakelposten, van de omvormposten en van de |
supports. | steunen. |
c. Utilisation de la mise à la terre globale du réseau de distribution | c. Gebruik van de globale aarding van het distributienet |
publique A la demande de l'exploitant d'une installation à haute tension qui ne | Op aanvraag van de uitbater van een hoogspanningsinstallatie die geen |
fait pas partie du réseau haute tension de distribution publique, | deel uitmaakt van het openbaar hoogspanningsverdeelnet, zal de |
l'exploitant du réseau haute tension de distribution de ce réseau | uitbater van het openbaar hoogspanningsverdeelnet van dit net |
confirmera par écrit si oui ou non l'installation concernée sera | schriftelijk bevestigen dat de betrokken installatie al dan niet zal |
intégrée dans un réseau qui bénéfie d'une mise à la terre globale. | geïntegreerd worden in een net met globale aarding. |
03.3. Contrôle des installations de mise à la terre | 03.3. Controle van de aardingsinstallaties |
03.3.1. Généralités | 03.3.1. Algemeenheden |
Le contrôle des installations de mise à la terre vise la vérification de : | De controle van de aardingsinstallaties beoogt het nazicht van : |
- l'intégrité de l'installation de mise à la terre locale; | - de integriteit van de lokale aardingsinstallatie; |
- la continuité des mises à la terre. | - de continuïteit van de aardingen. |
Le contrôle s'effectue par la mesure d'une ou des grandeurs suivantes | De controle gebeurt door het meten van één of meerdere van de volgende |
: | grootheden : |
- la résistance de terre RE | - de aardingsweerstand RE |
- l'impédance de boucle ZEB | - de lusimpedantie ZEB |
- l'impédance de terre ZE | - de aardingsimpedantie ZE |
Remarques : | Opmerkingen : |
L'impédance de boucle ZEB d'une prise de terre constitue une | De lusimpedantie ZEB van een aardverbinding is een raming van de |
estimation de la résistance de terre RE dans la mesure où l'impédance | aardingsweerstand RE van de aardverbinding in de mate dat de |
de l'ensemble des autres prises de terre de l'installation ou du | impedantie van het geheel van de andere aardverbindingen van het net, |
réseau, vue depuis le point de mesure, présente une valeur nettement plus faible. | gezien vanaf het meetpunt, een waarde vertoont die veel kleiner is. |
La mesure de l'impédance de boucle constitue aussi un test de | De meting van de lusimpedantie is ook een test van de lokale |
continuité locale de l'interconnexion des terres. | continuïteit van de verbindingen tussen aardingen. |
L'impédance de terre ZE de l'installation est le paramètre principal | 2. De aardingsimpedantie ZE van de installatie is de hoofdparameter |
assurant la protection active contre les chocs électriques. Elle peut | die de actieve bescherming tegen elektrische schokken waarborgt. Ze |
être mesurée par la même méthode que celle utilisée pour déterminer la | kan gemeten worden met dezelfde methode als degene die gebruikt werd |
valeur initiale de RE. | om de initiële waarde van RE te meten. |
Toutes les valeurs d'impédance sont exprimées en module. | 3. Al de impedantiewaarden worden uitgedrukt als modulus. |
03.3.2. Contrôle de conformité avant la mise en service | 03.3.2. Gelijkvormigheidscontrole vóór de indienststelling |
Le contrôle s'effectue par la mesure de la résistance de terre RE. | De controle gebeurt door het meten van de aardingsweerstand RE. |
La mesure de RE n'est pas d'application dans le cas des supports non | De meting van RE, is niet van toepassing in het geval van niet-metalen |
métalliques de lignes à haute tension ne comportant pas d'appareillage | steunen van hoogspanningslijnen waarop geen toestellen voor |
de transformation de tension ni d'appareillage de sectionnement. | spanningstransformatie of geen schakeltoestellen geïnstalleerd zijn. |
03.3.3. Contrôle périodique | 03.3.3. Periodieke controle |
Lors du premier contrôle périodique l'impédance de terre ZE est | Bij de eerste periodieke controle wordt de aardingsimpedantie ZE |
mesurée Le résultat de la mesure est satisfaisant si ZE reste | gemeten. Het resultaat van de meting voldoet als ZE lager blijft dan |
inférieur à la valeur maximale autorisée de RE. | de toegelaten maximale waarde van RE. |
Si la valeur de ZE est inférieure à 1 |
Indien de waarde van ZE kleiner is dan 1 |
existe une liaison avec d'autres installations de mise à la terre, il | verbinding bestaat met andere aardingsinstallaties, dan dient tijdens |
y a lieu, lors des visites de contrôles ultérieures, de réaliser une | de volgende controlebezoeken een controlemeting van de lusimpedantie ZEB |
mesure de l'impédance de boucle ZEB. Cette mesure peut être effectuée | te gebeuren. Deze meting mag worden uitgevoerd met een al of niet |
avec ou sans déconnexion du conducteur de terre. | losgekoppelde aardgeleider. |
La valeur de ZEB doit être supérieure à ZE et inférieure à la plus | De waarde ZEB moet groter zijn dan ZE en kleiner dan de grootste van |
grande des deux limites : | de twee limieten : |
valeur initiale de RE + 1 |
initiële waarde van RE + |
ou | of |
valeur initiale de RE + 50 %. | initiële waarde van RE + 50 %. |
En cas de dépassement il y a lieu de mesurer à nouveau RE et de | In geval van overschrijding dient RE opnieuw te worden gemeten en de |
vérifier la continuité de mise à la terre par la mesure de ZEB. | continuïteit van de aardingsinstallatie nagegaan te worden door het |
meten van ZEB.. | |
Si la valeur de ZE est supérieure ou égale à 1 |
Indien de waarde van ZE groter is dan of gelijk is aan |
de mesurer RE. | dient RE gemeten te worden. |
Lors des visites de contrôles ultérieures la procédure est répétée. | Tijdens de volgende controlebezoeken wordt de procedure hernomen. |
La mesure de RE et de ZEB n'est pas d'application dans le cas de | De meting van RE en van ZEB is niet van toepassing in het geval van |
supports des lignes aériennes. Seule ZE est mesurée lors des contrôles | steunen van luchtlijnen. Alleen ZE wordt gemeten tijdens de periodieke |
périodiques. | controles. |
La mesure de RE, ZEB, ZE n'est pas d'application dans le cas des | De meting van RE, ZEB, ZE is niet van toepassing in het geval van |
supports non métalliques de lignes à haute tension ne comportant pas | niet-metalen steunen van hoogspanningslijnen waarop geen toestellen |
d'appareillage de transformation de tension ni d'appareillage de | voor spanningstransformatie of geen schakeltoestellen geïnstalleerd |
sectionnement. | zijn. |
04. Protection passive contre les chocs électriques par contacts | 04. Passieve bescherming tegen elektrische schokken bij |
indirects en haute tension | onrechtstreekse aanraking bij hoogspanning |
04.1. Généralités | 04.1. Algemeenheden |
Les mesures de protection passives sont des mesures qui ne reposent | Passieve maatregelen zijn maatregelen die niet steunen op de |
pas sur la coupure de l'alimentation et qui se limitent à des machines | onderbreking van de voeding en zijn beperkt tot alleenstaande |
et des appareillages électriques isolés ou à des équipements | elektrische machines en toestellen of lokale elektrische uitrustingen, |
électriques locaux, afin de rendre impossible l'accès simultané de | met als doel de gelijktijdige aanraking onmogelijk te maken van delen |
parties entre lesquelles, en raison d'un défaut dans l'installation à | waartussen, bij een fout in de hoogspanningsinstallatie, de |
haute tension, la tension de contact peut atteindre une valeur | contactspanning een gevaarlijke waarde kan bereiken. |
dangereuse. Cette protection consiste à prendre les mesures suivantes soit | Deze bescherming bestaat uit het nemen van volgende maatregelen, |
séparément soit en combinaison : | hetzij afzonderlijk, hetzij in combinatie : |
1) l'enveloppement des masses des installations à basse et très basse | 1) het omhullen van de massa's van de installaties op lage en zeer |
tension ainsi que des éléments conducteurs étrangers; | lage spanning alsmede van de vreemde geleidende delen; |
2) l'isolation des masses des installations à basse et très basse | 2) het isoleren van de massa's van de installaties op lage en zeer |
tension ainsi que des éléments conducteurs étrangers; | lage spanning alsmede van de vreemde geleidende delen; |
3) l'éloigement des masses des installations à basse et très basse | 3) het verwijderen van de massa's van de installaties op lage en zeer |
tension ainsi que des éléments conducteurs étrangers; | lage spanning alsmede van de vreemde geleidende delen; |
4) la protection par écran des masses des installations à basse et | 4) het afschermen van de massa's van de installaties op lage en zeer |
très basse tension ainsi que des éléments conducteurs étrangers; | lage spanning alsmede van de vreemde geleidende delen; |
5) la réalisation d'une zone équipotentielle mise à la terre. | 5) het verwezenlijken van een geaarde potentiaalvereffeningszone. |
Nonobstant les mesures de protection citées ci-avant, les masses du | Onverminderd de hiervoor vermelde beschermingsmaatregelen moeten de |
matériel à haute tension doivent localement être mises à la terre. | massa's van het hoogspanningsmaterieel plaatselijk geaard zijn. |
04.2. Enveloppement des masses des installations à basse et très basse | 04.2. Omhulling van de massa's van installaties op lage en zeer lage |
tension ainsi que des éléments conducteurs étrangers par rapport aux | spanning alsmede van de vreemde geleidende delen t.o.v. de |
masses à haute tension | hoogspanningsmassa's |
L'enveloppement des masses, ainsi que des éléments conducteurs | De omhulling van de massa's, alsmede van de vreemde geleidende delen, |
étrangers, est considéré comme efficace si, dans le volume | wordt als doeltreffend beschouwd indien binnen het |
d'accessibilité au toucher : | genaakbaarheidsgabarit : |
1) l'enveloppement des masses et éléments conducteurs étrangers est | 1) de omhulling van de massa's en vreemde geleidende delen derwijze is |
réalisée de telle sorte que le niveau de rigidité correspond à la | uitgevoerd dat het doorslagniveau beantwoordt aan de te verwachten |
tension de contact prévisible qui est au maximum égale à UE/2; | contactspanning die maximaaal UE/2 bedraagt; |
2) l'enveloppement est convenablement fixé et résiste aux forces | 2) de omhulling degelijk bevestigd is en weerstaat aan de invloeden |
auxquelles il peut être exposé. | waaraan zij kan worden blootgesteld. |
04.3. Isolation des masses des installations à basse et très basse | 04.3. Isolatie van de massa's van installaties op lage en zeer lage |
tension ainsi que des éléments conducteurs étrangers par rapport aux | spanning alsmede van de vreemde geleidende delen t.o.v. de |
masses à haute tension ou vice versa | hoogspanningsmassa's of vice-versa |
L'isolation des masses, ainsi que des éléments conducteurs étrangers | De isolatie van de massa's, alsmede van vreemde geleidende delen, |
est considérée comme efficace si, dans le volume d'accessibilité au | wordt als doeltreffend beschouwd indien binnen het |
toucher : | genaakbaarheidsgabarit : |
1) l'isolation des masses, ainsi que des éléments conducteurs étrangers ou le positionnement isolé des éléments conducteurs étrangers, est réalisée de telle sorte que le niveau d'isolation correspond à la tension de contact prévisible qui est au maximum égale à UE/2; 2) les moyens d'isolation utilisés sont convenablement fixés et résistent aux forces auxquelles ils peuvent être exposés. 04.4. Eloignement des masses des installations à basse et très basse tension ainsi que des éléments conducteurs étrangers par rapport aux masses à haute tension L'éloignement des masses des installations à basse et très basse tension ainsi que des éléments conducteurs étrangers par rapport aux masses à haute tension est considéré comme efficace lorsqu'il est impossible que des personnes puissent, dans des circonstances d'exploitation normales, accéder simultanément à une masse à haute tension d'une part, et à une masse d'une installation à une autre tension et/ou à un élément conducteur étranger d'autre part. Cet éloignement est considéré comme suffisant lorsque la distance | 1) het isoleren van de massa's, alsmede van vreemde geleidende delen of het geïsoleerd opstellen van vreemde geleidende delen, derwijze uitgevoerd is dat het isolatieniveau beantwoordt aan de te verwachten contactspanning die maximaal UE/2 bedraagt; 2) de gebruikte isolatiemiddelen degelijk bevestigd zijn en weerstaan aan de krachten waaraan zij kunnen worden blootgesteld. 04.4. Verwijdering van de massa's van installaties op lage en zeer lage spanning alsmede van de vreemde geleidende delen t.o.v. de hoogspanningsmassa's De verwijdering van de massa's van installaties op lage en zeer lage spanning alsmede de vreemde geleidende delen t.o.v. hoogspanningsmassa's wordt beschouwd als doeltreffend wanneer het onmogelijk is voor personen om onder normale bedrijfsomstandigheden gelijktijdig in aanraking te kunnen komen met een hoogspanningsmassa enerzijds en een massa van een installatie op een andere spanning en/of een vreemd geleidend deel anderzijds. Deze verwijdering wordt als voldoende beschouwd wanneer de verticale |
horizontale et verticale atteint au moins 2,5 m. | en de horizontale afstand ten minste 2,5 m bedraagt. |
Dans les lieux du service électrique, la distance horizontale peut | In de ruimten van de elektrische dienst mag de horizontale afstand |
être ramenée à 1,25 m. | herleid worden tot 1,25 m. |
04.5. Protection au moyen d'obstacles des masses des installations à | 04.5. Afscherming van de massa's van installaties op lage en zeer lage |
basse et très basse tension ainsi que des éléments conducteurs étrangers par rapport aux masses à haute tension Les obstacles utilisés comme écrans de protection des masses des installations à basse et très basse tension ainsi que des éléments conducteurs étrangers par rapport aux masses à haute tension sont considérés comme efficaces si, dans le volume d'accessibilité au toucher : 1) la distance à franchir entre les masses à haute tension d'une part et les masses des installations à basse et très basse tension ainsi que les éléments conducteurs étrangers d'autre part est au moins de 2,5 m et 2) la hauteur du bord supérieur de l'obstacle s'élève au minimum à 1,25 m. Dans les lieux du service électrique, la distance horizontale peut | spanning alsmede van de vreemde geleidende delen t.o.v. de hoogspanningsmassa's d.m.v. hindernissen De hindernissen gebruikt als afscherming van de massa's van installaties op lage en zeer lage spanning alsmede de vreemde geleidende delen t.o.v. hoogspanningsmassa's worden als doeltreffend beschouwd indien binnen het genaakbaarheidsgabarit : 1) de te overbruggen afstand tussen de hoogspanningsmassa's enerzijds en de massa's van installaties op lage en zeer lage spanning alsmede van de vreemde geleidende delen anderzijds ten minste 2,5 m bedraagt en 2) de hoogte van de bovenkant van de hindernis ten minste 1,25 m bedraagt. In de ruimten van de elektriciteitsdienst mag de te overbruggen |
être réduite à 1,25 m. | horizontale afstand herleid worden tot 1,25 m. |
Les obstacles doivent être constitués de matériaux non conducteur, | De hindernissen moeten zijn opgebouwd uit niet geleidend materiaal, |
dûment fixés et résister aux forces auxquels ils peuvent être exposés. | degelijk zijn bevestigd en weerstaan aan de krachten waaraan zij |
04.6. Réalisation d'une zone équipotentielle mise à la terre | kunnen worden blootgesteld. |
Toutes les masses et les éléments conducteurs étrangers accessibles | 04.6. Verwezenlijking van een geaarde potentiaalvereffeningszone |
simultanément doivent être reliés galvaniquement à une installation de | Alle massa's en de hiermee gelijktijdig genaakbare vreemde geleidende |
mise à la terre locale, de telle sorte qu'en cas de défaut dans | delen moeten galvanisch met een lokale aardingsinstallatie verbonden |
l'installation à haute tension, l'apparition de différences de | zijn, zodat bij een fout in de hoogspanningsinstallatie, het ontstaan |
potentiel supérieures à celles qui sont définies par la courbe de | van potentiaalverschillen groter dan deze bepaald door de |
sécurité reprise à la figure 98.2 soit exclue. Des éléments | veiligheidscurve hernomen in figuur 98.2, uitgesloten is. Geleidende |
conducteurs qui ne peuvent pas être à l'origine de différence de | delen die geen aanleiding kunnen geven tot een gevaarlijk |
potentiel dangereux, ne doivent pas être mis à la terre (portes ou | potentiaalverschil moeten niet geaard worden (ingemetste metalen deur |
grilles de ventilation métalliques incorporées dans la | of metalen verluchtingsroosters,...). |
maçonnerie,...). A cet effet, il y a lieu de prendre les mesures suivantes : | Hiertoe dienen de volgende maatregelen te worden getroffen : |
1) réalisation, au moyen d'un réseau maillé placé en-dessous de | 1) het verwezenlijken van een geaarde potentiaalvereffeningszone |
l'installation, d'une zone équipotentielle mise à la terre. | d.m.v. een onder de installatie aangebracht gemaasd net. |
Ce réseau maillé dont les dimensions sont au moins égales à celles de | Dit gemaasd net waarvan de afmetingen tenminste dezelfde zijn als deze |
l'installation est constitué : | van de installatie, is gevormd door : |
- soit de l'armature de la dalle de fondation, à condition que les | - hetzij de bewapening van de funderingsplaat, op voorwaarde dat de |
treillis d'armatures soient reliés aux treillis voisins à au moins | bewapeningsmatten ten minste op twee plaatsen met de naburige matten |
deux endroits et que l'ensemble soit relié par au moins deux liaisons | zijn verbonden en het geheel door middel van ten minste twee eventueel |
éventuellement déconnectables à l'installation de mise à la terre | loskoppelbare verbindingen met de lokale aardingsinstallatie is |
locale; | verbonden; |
- soit d'un treillis métallique dont les mailles ont au maximum 10 m de côté. | - hetzij een metalen traliewerk waarvan de afmetingen van de mazen maximaal 10 m bedragen. |
2) maîtrise du gradient de potentiel au bord de la zone. Ceci peut se | 2) het beheersen van de potentiaalgradiënt aan de rand van de zone. |
faire notamment par l'enfouissement d'une ou de plusieurs boucles de | Dit kan onder meer gebeuren door het ingraven van één of meerdere |
terre autour de la zone. Ces boucles de terre peuvent être complétées | aardingslussen omheen de rand van de zone. Deze aardingslussen mogen |
par des piquets de terre enfouis obliquement dans le sol. Si la | aangevuld worden met aardingsstaven onder een hoek in de grond |
maîtrise du gradient de potentiel ne peut être garantie il y a lieu de | gedreven. Indien de beheersing van de potentiaalgradiënt niet kan |
prendre des mesures passives complémentaires, comme par exemple le | gewaarborgd worden dienen bijkomende passieve maatregelen genomen te |
recouvrement du sol par un matériau non conducteur ou le placement de | worden zoals bijvoorbeeld een niet-geleidende bodembedekking of het |
clôtures isolées. | plaatsen van geisoleerde omheiningen. |
05. Protection active contre les chocs électriques par contacts | 05. Actieve bescherming tegen elektrische schokken bij onrechtstreekse |
indirects en haute tension avec interruption automatique de | aanraking bij hoogspanning met automatische onderbreking van de |
l'alimentation | voeding |
05.1. Généralités | 05.1. Algemeenheden |
Cette mesure de protection vise à limiter dans le temps, par coupure | Deze beschermingsmaatregel heeft tot doel om bij een fout in de |
de l'alimentation, les tensions de contact qui peuvent être | hoogspanningsinstallatie, door het onderbreken van de voeding, de |
dangereuses en cas de défaut dans l'installation à haute tension. | tijdsduur van gevaarlijke contactspanningen te beperken. |
L'application de cette mesure nécessite : | De toepassing van deze maatregel vergt : |
1) la mise à la terre locale des masses du matériel à haute tension. | 1) het lokaal aarden van de hoogspanningsmassa's. |
2) l'utilisation d'appareils de coupure du courant dotés d'une | 2) het aanwenden van stroomonderbrekingstoestellen met een |
caractéristique de fonctionnement telle qu'il n'y ai pas de | werkingskarakteristiek zodanig dat er geen gevaarlijke |
différences de potentiel dangereuses, en tenant compte de la valeur | potentiaalverschillen optreden rekening houdend met de waarde van de |
des impédances des boucles de défaut et des caractéristiques du réseau. | impedanties van de foutlussen en met de kenmerken van het netstelsel. |
Cette mesure de protection est considérée comme remplie lorsqu'une des | Aan deze vereiste wordt geacht te zijn voldaan wanneer één van de |
conditions ci-après est satisfaite : | hierna vermelde voorwaarden vervuld is : |
a) pour les installations de transport et de distribution | a) voor de installaties van transport en distributie van elektriciteit |
d'électricité et pour les installations accessibles uniquement à des | en voor de installaties die uitsluitend toegankelijk zijn voor BA4 of |
personnes BA4 ou BA5, les masses à haute tension bénéficient d'une | BA5 personen, de hoogspanningsmassa's zijn aangesloten op een globale |
mise à la terre globale et la durée du défaut ne dépasse pas 5 secondes | aarding en de duur van de fout beperkt is tot 5 seconden |
ou | of |
b) l'élévation du potentiel de terre UE (calculée ou mesurée) est | b) de aardpotentiaalstijging UE (berekend of gemeten) blijft beperkt |
limitée à la tension de contact admissible UTp. | tot de toelaatbare contactspanning UTp. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Lorsque les masses à haute tension se trouvent dans le voisinage | Wanneer de hoogspanningsmassa's zich in de onmiddellijke nabijheid |
immédiat (distance horizontale < 5 m) de leur prise de terre, | (horizontale afstand < 5 m) van hun aardverbinding bevinden, mag de |
l'élévation du potentiel de terre peut atteindre au maximum deux fois | aardpotentiaalstijging maximaal tweemaal de toelaatbare |
la tension de contact admissible. | contactspanning bedragen. |
Pour déterminer l'élévation du potentiel de terre et la tension de | Voor de bepaling van de aardpotentiaalstijging en de contactspanning |
contact d'une installation, toutes les prises de terre faisant partie | van een installatie mogen alle aardverbindingen die deel uitmaken van |
de l'installation de mise à la terre peuvent entrer en ligne de | de aardingsinstallatie in rekening worden gebracht. |
compte. La tension UE peut être approchée par la formule UE < If.ZE | De spanning UE kan benaderend bepaald worden door de formule UE < If.ZE |
dans laquelle : | waarin : |
If : courant de défaut phase-terre (A) prévisible à l'endroit de | If : te verwachten foutstroom fase-aarde (A) op de plaats van de |
l'installation | installatie |
ZE : impédance de terre |
ZE : aardingsimpedantie |
Pour la détermination de la tension de contact admissible, des | Bij het bepalen van de toelaatbare contactspanning mogen toegevoegde |
résistances additionnelles (chaussures ou surface de sol présentant | weerstanden (schoeisel of bodemoppervlak met hoge elektrische |
une résistance élevée au passage de courant électrique) peuvent être | doorgangsweerstand) in aanmerking genomen worden. |
prises en compte. Dans ce cas la valeur de la tension de contact admissible est définie | In dit geval wordt de toelaatbare contactspanning gedefinieerd door de |
par la formule suivante : | volgende formule : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
dans laquelle : | waarin : |
USTp : tension de contact admissible (V) entre les mains et la terre, | USTp : toelaatbare contactspanning (V) tussen handen en aarde rekening |
compte tenu de la résistance de la chaussure et du revêtement de sol | houdend met de weerstand van het schoeisel en de aardbodembedekking |
ZB : impédance du corps humain |
ZB : impedantie van het menselijk lichaam |
IB : intensité corporelle (A) | IB : lichaamsstroomsterkte (A) |
Ra1 : résistance des chaussures |
Ra1 : weerstand van het schoeisel |
Ra2 : résistance superficielle du sol |
Ra2 : oppervlakteweerstand van de bodem |
05.2. Caractéristiques du réseau | 05.2. Kenmerken van het netstelsel |
Les équipements de protection visés nécessitent la coordination entre : | Bedoelde beschermingsinrichtingen vereisen de coördinatie tussen : |
1) les caractéristiques du réseau | 1) de kenmerken van het netstelsel |
et | en |
2) les caractéristiques de fonctionnement des dispositifs de coupure. | 2) de werkingskarakteristieken van de onder-brekingsinrichtingen. |
L'exploitant du réseau à haute tension détermine le schéma-type de son | De uitbater van het hoogspanningsnet bepaalt het type-schema van zijn |
réseau. Sur demande de l'installateur, l'exploitant du réseau | netstelsel. Op aanvraag van de installateur verleent de uitbater van |
d'alimentation à haute tension lui fournit les caractéristiques du | het hoogspanningsnet hem de kenmerken van het netstelsel. |
réseau. 06. Application des mesures de protection contre les chocs électriques | 06. Toepassing van de beschermingsmaatregelen tegen elektrische |
par contacts indirects en haute tension | schokken bij onrechtstreekse aanraking bij hoogspanning |
Lorsque les conditions du point 5 ne sont pas remplies, il convient | Wanneer er niet aan de in punt 5 gemelde voorwaarden wordt voldaan |
d'appliquer des mesures de protection passive supplémentaires. | dienen bijkomende passieve beschermingsmaatregelen te worden toegepast. |
Lorsque des mesures adéquates ont été prises pour assurer la | Wanneer gepaste maatregelen zijn getroffen om de beveiliging tegen de |
protection contre les tensions de contact, il est supposé que la | contactspanningen te verzekeren, wordt geacht dat de beveiliging tegen |
protection contre les tensions de pas est également assurée. | de stapspanningen ook is verzekerd. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Figure 98.1a | Figuur 98.1a |
Courant ID pour les conducteurs de terre de section circulaire en | Stroom ID voor de aardgeleiders met ronde doorsnede in functie van hun |
fonction de leur section (A en mm2) | doorsnede (A in mm2) |
Les droites 1, 2 et 4 s'appliquent à une température finale de 300 °C; | De rechten 1, 2 en 4 zijn van toepassing bij een eindtemperatuur van |
la droite 3 pour une température finale de 150 °C. | 300 °C; de rechte 3 voor een eindtemperatuur van 150 °C. |
Droite 1 : cuivre, nu ou avec revêtement de zinc | Rechte 1 : koper, blank of met zinkbedekking |
Droite 2 : aluminium | Rechte 2 : aluminium |
Droite 3 : cuivre, étamé ou gainé de plomb | Rechte 3 : koper, vertind of met loden mantel |
Droite 4 : acier galvanisé | Rechte 4 : gegalvaniseerd staal |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Figuur 98.1b | Figuur 98.1b |
Courant ID pour les conducteurs de terre de section rectangulaire en | Stroom ID voor de aardgeleiders met rechthoekige doorsnede in functie |
fonction du produit de la section et du périmètre (A x s) | van het product van de doorsnede en de omtrek (A x s) |
Les droites 1, 2 et 4 s'appliquent à une température finale de 300 °C; | De rechte 1, 2 en 4 zijn van toepassing bij een eindtemperatuur van |
la droite 3 pour une température finale de 150 °C. | 300 °C; de rechte 3 voor een eindtemperatuur van 150 °C. |
Droite 1 : cuivre, nu ou avec revêtement de zinc | Rechte 1 : koper, blank of met zinkbedekking |
Droite 2 : aluminium | Rechte 2 : aluminium |
Droite 3 : cuivre, étamé ou gainé de plomb | Rechte 3 : koper, vertind of met loden mantel |
Droite 4 : acier galvanisé | Rechte 4 : gegalvaniseerd staal |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Figure 98.2 | Figuur 98.2 |
Tension de contact admissible UTp en fonction de la durée du courant de défaut | Toelaatbare contactspanning UTp in functie van de foutstroomduur |
Note 1 : cette courbe concerne les défauts de terre dans les | Nota 1 : deze curve betreft aardingsfouten in |
installations à haute tension | hoogspanningsinstallaties |
Note 2 : si la durée de passage du courant est plus grande que 10 s, | Nota 2 : indien de stroomdoorgangstijd groter is dan 10 s kan een |
une valeur de 75 V peut être utilisée pour UTp | waarde van 75 V worden gebruikt voor UTp |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 99.La prévention des chocs électriques par contacts indirects |
Art. 99.Het voorkomen van elektrische schokken bij onrechtstreekse |
suite à la propagation du potentiel | aanraking ten gevolge van potentiaalverspreiding |
01. Généralités | 01. Algemeenheden |
Des mesures doivent être prises pour éviter qu'à la suite d'un défaut | Maatregelen moeten genomen worden om te vermijden dat, ten gevolge van |
d'isolation dans une installation à haute tension, la propagation du | een isolatiefout in een hoogspanningsinstallatie, de |
potentiel via des conducteurs actifs, via l'installation de terre ou | potentiaalverspreiding via actieve geleiders, via de |
via des parties conductrices étrangères à l'installation, puisse | aardingsinstallatie of via aan de installatie verbonden vreemde |
donner lieu à des tensions de contact dangereuses. | geleidende delen, aanleiding tot gevaarlijke contactspanningen zou kunnen geven. |
A cet égard, la continuité des éléments conducteurs étrangers qui | Zo moet de continuïteit van de vreemde geleidende delen die overgaan |
transitent entre la zone de dispersion de la prise de terre à haute | tussen de spreidingszone van de hoogspanningsaardverbinding en een |
tension et une zone à potentiel de sol neutre doit être interrompue | zone van neutrale aardbodempotentiaal onderbroken worden door een |
par un matériau isolant adéquat. | aangepast isolatiemateriaal. |
02. Mesures à prendre | 02. Te treffen maatregelen |
02.1. Mesures générales | 02.1. Algemene maatregelen |
La mise à la terre du point neutre d'une installation à basse tension, | De aarding van het nulpunt van een laagspanningsinstallatie, de aan de |
les éléments conducteurs étrangers à l'installation, les prises de | installatie vreemde geleidende delen, de aardverbindingen van de laag- |
terre des installations à basse ou très basse tension sont installées | of zeer lage spanningsinstallatie worden aangebracht buiten de |
en dehors de la zone de dispersion de la prise de terre à haute tension. | spreidingszone van de hoogspanningsaardverbinding. |
02.2. Exceptions vis-à-vis des mesures générales | 02.2. Uitzonderingen op de algemene maatregelen |
02.2.1. Les masses du matériel à basse tension d'une installation de | 02.2.1. De massa's van de laagspanningstoestellen van een installatie |
schéma TT ou IT situées dans un même local que celui de l'installation | van het TT of IT schema die zich in eenzelfde lokaal als de |
à haute tension peuvent être reliées à la mise à la terre haute | hoogspanningsinstallatie bevinden mogen worden aangesloten aan de |
tension pour autant que les prescriptions du tableau 99.1 soient | hoogspanningsaarding op voorwaarde dat voldaan wordt aan de |
rencontrées ou que le réseau haute tension bénéficie d'une mise à la | voorschriften van tabel 99.1 of dat het hoogspanningsnet deel uitmaakt |
terre globale. | van een globale aarding. |
02.2.2. Les masses du matériel BT ainsi que les éléments conducteurs | 02.2.2. De massa's van het LS materieel alsook de vreemde geleidende |
étrangers, situés dans le même bâtiment que les masses HT peuvent être | delen, die zich in hetzelfde gebouw als de HS massa's bevinden mogen |
reliés à la mise à la terre HT pour autant qu'une liaison | met de HS aardverbinding verbonden zijn voorzover er een doeltreffende |
équipotentielle efficace soit réalisée. | equipotentiaalverbinding verwezenlijkt is. |
Dans le cas d'une mise à la terre globale les sections des conducteurs | In het geval van een globale aarding zijn de doorsneden van |
équipotentiels à respecter sont celles de l'article 73. | equipotentiaalgeleiders deze vermeld in artikel 73. |
02.2.3. Le point neutre d'une installation à basse tension peut être | 02.2.3. Het nulpunt van een laagspanningsinstallatie mag worden |
raccordé à une installation de mise à la terre à haute tension à | aangesloten aan een aardingsinstallatie van een |
condition que : | hoogspanningsinstallatie op voorwaarde dat : |
- dans le cas d'un réseau basse tension de schéma TN, il n'y ait pas | - in een TN laagspanningsnetschema er geen risico van gevaarlijke |
de risque de tensions de contact dangereuses dues à la propagation de | contactspanning kan ontstaan ten gevolge van potentiaalverspreiding |
potentiel via le conducteur neutre et le conducteur de protection en | via de nulgeleider en de beschermingsgeleider buiten de |
dehors de la zone équipotentielle; | potentiaalvereffeningszone; |
- dans le cas d'un réseau basse tension de schéma TT, il n'y ait pas | - in een TT laagspanningsnetschema er geen risico kan ontstaan van |
de risque de dépassement de la tension de tenue de l'isolation du | overschrijding van de houdspanning van de isolatie van het |
matériel à basse tension. | laagspanningsmaterieel. |
Ces conditions sont considérées comme remplies lorsque : | Aan deze eisen wordt verondersteld voldaan te zijn wanneer : |
- soit le réseau basse tension est réalisé selon le schéma TN et les | - hetzij het laagspanningsnet van het TN type is en de LS massa's |
masses BT ainsi que les éléments conducteurs étrangers situés dans un | alsook de vreemde geleidende delen, die zich in eenzelfde gebouw |
même bâtiment, sont reliés ensemble par une liaison équipotentielle | bevinden, onderling met elkaar verbonden zijn door een doeltreffende |
efficace; | equipoteniaalverbinding; |
- soit le réseau basse tension est réalisé selon le schéma TN et | - hetzij het laagspanningsnet van het TN type is en de |
l'élévation du potentiel de terre UE des masses BT et des éléments | aardpotentiaalstijging UE van de LS massa's en vreemde geleidende |
conducteurs étrangers ne dépasse pas les valeurs indiquées au tableau | delen de aangeduide waarden in tabel 99.1 niet overtreft, waarbij de |
99.1, dans lequel la tension de contact admissible UTp est prise égale | toegelaten contactspanning UTp gelijk genomen is aan de conventionele |
à la tension limite relative conventionnelle UL (t) de l'article 31. | relatieve grensspanning UL (t) van artikel 31. De spanning UE kan |
La tension UE peut être approchée par la formule UE < If.ZE, sachant | benaderend bepaald worden door de formule UE < If.ZE, wetende dat ZE |
que ZE est mesurée en interconnectant temporairement la mise à la | gemeten is bij het tijdelijk doorverbinden van de laag- en |
terre basse tension avec la mise à la terre haute tension; | hoogspanningsaarding; |
- soit le réseau basse tension est réalisé selon le schéma TT et que | - hetzij het laagspanningsnet van het TT type is en het |
le réseau haute tension bénéficie d'une mise à la terre globale. | hoogspanningsnet geniet van een globale aarding. |
02.3. Mesures particulières | 02.3. Bijzondere maatregelen |
Lorsqu'à l'intérieur de la zone de dispersion d'une installation de | Wanneer, binnen de spreidingszone van een HS aardingsinstallatie, het |
mise à la terre HT, il n'est pas possible d'éviter des tensions de | niet mogelijk is gevaarlijke contactspanningen te voorkomen, ten |
contact dangereuses, suite à la propagation de potentiel, il y a lieu | gevolge van een potentiaalverspreiding, moeten de massa's van de laag- |
de rendre inaccessibles les masses des installations à basse ou à très | of zeer lage spanningsinstallatie en/of de vreemd geleidende delen die |
basse tension et/ou les éléments conducteurs étrangers à | zich in die spreidingszone bevinden en die galvanisch verbonden zijn |
l'installation qui se trouvent dans cette zone de dispersion et qui | met de neutrale aarde, ongenaakbaar gemaakt worden. |
sont galvaniquement reliés à la terre neutre. | |
Cette inaccessibilité peut être obtenue : | Deze ongenaakbaarheid kan worden verwezenlijkt door : |
- soit par obstacle; | - hetzij een afscherming; |
- soit par isolement; | - hetzij een isolerende bedekking; |
- soit par éloignement en dehors du volume d'accessibilité des | - hetzij de verwijdering buiten het genaakbaarheidsgabarit van de |
emplacements d'entretien et de service. | onderhouds- en de dienstplaatsen. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.Le présent arrêté s'applique aux installations électriques et |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op elektrische installaties en |
les modifications ou extensions importantes dont l'exécution sur place | belangrijke wijzigingen en uitbreidingen waarvan de uitvoering ter |
n'est pas encore entamée trois mois après la date de publication du | plaatse nog niet is aangevangen drie maanden na de publicatiedatum van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre de l'Energie et |
Art. 4.Onze Minister van Werk, Onze Minister van Energie en Onze |
Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au | Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk zijn, |
travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 28 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
La Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |
La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au travail, | De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, |
Mme K. VAN BREMPT | Mevr. K. VAN BREMPT |