Arrêté royal relatif au statut des spécialistes en dérivés | Koninklijk besluit houdende het statuut van de derivatenspecialisten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 28 JANVIER 2004. - Arrêté royal relatif au statut des spécialistes en dérivés ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 28 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit houdende het statuut van de derivatenspecialisten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 6 avril 1995 relative au statut des entreprises | Gelet op de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het |
d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers | toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemid-delaars en de |
en placements, notamment l'article 45bis, inséré par la loi du 2 août | beleggingsadviseurs, inzonderheid op artikel 45bis, ingevoegd bij de |
2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services | wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële |
financiers; | sector en de financiële diensten; |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, notamment l'article 9; | financiële sector en de financiële diensten, inzonderheid op artikel 9; |
Vu l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif à la déclaration des | Gelet op het koninklijk besluit van 31 maart 2003 over de melding van |
transactions portant sur des instruments financiers et à la | transacties in financiële instrumenten en over de bewaring van |
conservation des données; | gegevens; |
Considérant qu'il s'impose d'élaborer sans tarder un cadre | Overwegende dat de uitwerking van een reglementair kader voor de |
réglementaire pour les spécialistes en dérivés (également connus sous | derivatenspecialisten (eveneens gekend onder de benaming « local ») in |
le nom de « locals ») en exécution de la loi du 2 août 2002, étant | uitvoering van de wet van 2 augustus 2002 dringend noodzakelijk is |
donné qu'en l'absence d'un tel cadre, les spécialistes en dérivés | gezien bij gebrek hieraan de in België werkzame derivatenspecialisten |
opérant en Belgique n'ont pas accès aux marchés réglementés étrangers | geen toegang krijgen tot de buitenlandse gereglementeerde markten uit |
de la zone Euronext alors que de telles entreprises originaires de | de Euronextzone terwijl dergelijke ondernemingen uit het buitenland |
l'étranger ont, elles, accès aux marchés belges; qu'il convient donc | wel toegang krijgen tot de Belgische markten; dat de creatie van |
de créer d'urgence un statut pour les spécialistes en dérivés afin | dergelijk statuut dringend vereist is om aldus bij te dragen tot de |
d'accroître l'attrait de cette activité et contribuer ainsi à la | aantrekkelijkheid van dit bedrijf, wat de liquiditeit en de |
liquidité et à la compétitivité des marchés belges; | concurrentiepositie van de Belgische markten ten goede komt; |
Vu l'avis de la Commission bancaire et financière; | Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen; |
Vu l'avis 36.358/2 du Conseil d'Etat, donné le 19 janvier 2004, en | Gelet op het advies 36.358/2 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | januari 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi du 6 avril 1995 : la loi du 6 avril 1995 relative au statut | 1° de wet van 6 april 1995 : de wet van 6 april 1995 inzake het |
des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux | statuut van en het toezicht op de beleggings-ondernemingen, de |
intermédiaires et conseillers en placements; | bemiddelaars en de beleggingsadviseurs; |
2° la loi du 2 août 2002 : la loi du 2 août 2002 relative à la | 2° de wet van 2 augustus 2002 : de wet van 2 augustus 2002 betreffende |
surveillance du secteur financier et aux services financiers; | het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten; |
3° CBFA : la Commission bancaire, financière et des assurances, visée | 3° CBFA : de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen |
au chapitre III de la loi du 2 août 2002; | bedoeld in hoofdstuk III van de wet van 2 augustus 2002; |
4° spécialiste en dérivés : une entreprise dont les services | 4° derivatenspecialist : de onderneming van wie de beleggingsdiensten |
d'investissement consistent exclusivement à négocier uniquement pour | exclusief bestaan in het uitsluitend voor eigen rekening handelen op |
compte propre sur un marché d'instruments financiers à terme ou | een markt voor financiële futures of voor opties, of die voor andere |
d'options, ou qui négocie ou fait un prix pour d'autres membres du | leden van deze zelfde markt handelt, of aan deze laatsten een prijs |
même marché et qui est couverte par la garantie d'un membre | geeft, en die door een clearing member van deze markt wordt |
compensateur de celui-ci. La responsabilité de l'exécution des | gegarandeerd. De verantwoordelijkheid voor de uitvoering van de door |
contrats passés par cette entreprise doit être assumée par un membre | deze onderneming gesloten contracten berust bij een clearing member |
compensateur du même marché. | van dezelfde markt. |
CHAPITRE II. - Spécialistes en dérivés de droit belge | HOOFDSTUK II. - Derivatenspecialisten naar Belgisch recht |
Section Ire. - Accès à l'activité | Afdeling I. - Bedrijfsvergunning |
Art. 2.Les spécialistes en dérivés de droit belge qui entendent |
Art. 2.Iedere derivatenspecialist naar Belgisch recht die zijn |
exercer leur activité en Belgique sont tenus, avant de commencer leurs | werkzaamheden in België wenst uit te oefenen, moet, vooraleer die aan |
opérations, d'obtenir un agrément auprès de la CBFA. | te vatten, een vergunning verkrijgen van de CBFA. |
Art. 3.La demande d'agrément est accompagnée d'un programme |
Art. 3.Bij de vergunningsaanvraag wordt een programma van |
d'activités répondant aux conditions fixées par la CBFA, dans lequel | werkzaamheden gevoegd dat beantwoordt aan de door de CBFA gestelde |
sont notamment indiqués le volume des opérations envisagées ainsi que | voorwaarden en waarin met name de omvang van de voorgenomen |
la structure de l'organisation de l'entreprise et ses liens étroits | verrichtingen alsook de organisatiestructuur van de onderneming worden |
avec d'autres personnes. Les demandeurs doivent fournir à la CBFA tous | vermeld en de nauwe banden die zij heeft met andere personen. De |
renseignements nécessaires à l'appréciation de leur demande. Art. 4.La CBFA accorde l'agrément sollicité aux spécialistes en dérivés répondant aux conditions fixées à la section II. Elle statue sur la demande dans les deux mois de l'introduction d'un dossier complet et, au plus tard, dans les neuf mois de la réception de la demande. Les décisions en matière d'agrément sont notifiées aux demandeurs dans les quinze jours par lettre recommandée à la poste ou avec accusé de réception. Art. 5.La CBFA établit tous les ans une liste des spécialistes en dérivés agréés en vertu du présent chapitre. Cette liste et toutes les modifications qui y sont apportées en cours d'année sont publiées au Moniteur belge .Section II. - Conditions d'agrément |
aanvragers moeten aan de CBFA alle inlichtingen verstrekken die nodig zijn om hun aanvraag te kunnen beoordelen. Art. 4.De CBFA verleent de aangevraagde vergunning aan derivatenspecialisten die voldoen aan de voorwaarden van afdeling II. Zij spreekt zich uit over een aanvraag binnen twee maanden na voorlegging van een volledig dossier en uiterlijk binnen negen maanden na ontvangst van de aanvraag. De beslissingen inzake vergunning worden binnen vijftien dagen met een ter post aangetekende brief of een brief met ontvangstbewijs ter kennis gebracht van de aanvragers. Art. 5.De CBFA maakt elk jaar een lijst op van de derivatenspecialisten waaraan krachtens dit hoofdstuk een vergunning is verleend. Deze lijst en alle wijzigingen die er tijdens het jaar in werden aangebracht, worden in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.Afdeling II. - Vergunningsvoorwaarden |
Art. 6.Les spécialistes en dérivés de droit belge doivent être |
Art. 6.Iedere derivatenspecialist naar Belgisch recht moet worden |
constitués sous la forme d'une société commerciale. | opgericht in de rechtsvorm van een handelsvennootschap. |
Art. 7.L'agrément en qualité de spécialiste en dérivés est subordonné |
Art. 7.Om een vergunning als derivatenspecialist te verkrijgen, moet |
à l'existence d'un capital entièrement libéré à concurrence de 50.000 | het volgestorte gedeelte van het kapitaal ten minste 50.000 EUR |
EUR au moins. | bedragen. |
En cas de préexistence de la société demanderesse de l'agrément comme | Voor bestaande instellingen die een vergunning als derivatenspecialist |
spécialiste en dérivés, les réserves et le résultat reporté sont, pour | aanvragen, worden voor de toepassing van het eerste lid de reserves en |
l'application de l'alinéa 1er, assimilés au capital. | het overgedragen resultaat gelijkgesteld met kapitaal. |
Art. 8.La direction effective des spécialistes en dérivés doit être |
Art. 8.De effectieve leiding van een derivatenspecialist moet worden |
confiée à une ou plusieurs personnes physiques. Les personnes qui | toevertrouwd aan één of meer natuurlijke personen. De personen die de |
assurent la direction effective doivent posséder l'honorabilité | effectieve leiding waarnemen, moeten de voor de uitoefening van deze |
professionnelle nécessaire et l'expérience adéquate pour exercer ces | functies vereiste professionele betrouwbaarheid en de passende |
fonctions. | ervaring bezitten. |
Art. 9.Les articles 59, 61, 62, alinéas 1er, 3 et 4, et 63 de la loi |
Art. 9.De artikelen 59, 61, 62, eerste, derde en vierde lid, en 63 |
du 6 avril 1995 sont applicables. | van de wet van 6 april 1995 zijn van toepassing. |
Section III. - Conditions d'exercice de l'activité | Afdeling III. - Bedrijfsuitoefenings- voorwaarden |
Art. 10.Les fonds propres des spécialistes en dérivés ne peuvent |
Art. 10.Het eigen vermogen van de derivatenspecialisten mag niet |
devenir inférieurs au montant du capital initial fixé conformément à | dalen onder het bedrag van het overeenkomstig artikel 7 vastgestelde |
l'article 7. | aanvangskapitaal. |
L'article 90 de la loi du 6 avril 1995 est applicable. | Artikel 90 van de wet van 6 april 1995 is van toepassing. |
Art. 11.L'article 67 de la loi du 6 avril 1995, relatif aux |
Art. 11.Artikel 67 van de wet van 6 april 1995 inzake de wijzigingen |
modifications dans la structure du capital, est applicable. | in de kapitaalstructuur is van toepassing. |
Art. 12.Les administrateurs, gérants et directeurs exerçant une |
Art. 12.Bestuurders, zaakvoerders en directeuren die een functie |
fonction quelconque comportant participation à la gestion courante | uitoefenen die een deelneming impliceert aan het dagelijks bestuur van |
d'un spécialiste en dérivés ne peuvent, sauf autorisation de la CBFA, | een derivatenspecialist mogen niet deelnemen aan het dagelijks bestuur |
prendre part, sous quelque dénomination que ce soit, à la gestion | van een beursgenoteerde vennootschap of een door een beursgenoteerde |
courante d'une société cotée ou d'une société contrôlée par ou liée à | vennootschap gecontroleerde of daarmee verbonden vennootschap, tenzij |
une société cotée. | met de toelating van de CBFA. |
Art. 13.Les spécialistes en dérivés ne peuvent, sauf autorisation de |
Art. 13.Buiten de diensten die zij overeenkomstig hun vergunning |
mogen verrichten, mogen derivatenspecialisten geen andere | |
la CBFA, exercer d'autres activités que la prestation des services | werkzaamheden verrichten, tenzij met de toestemming van de CBFA. Gelet |
autorisés par leur agrément. En vue d'une gestion saine et prudente et | op de noodzaak van een gezond en voorzichtig beleid en een passende |
d'une maîtrise adéquate des risques, la CBFA peut soumettre l'exercice | risocobeheersing kan de CBFA de uitoefening van andere werkzaamheden |
d'autres activités à des conditions. | aan voorwaarden onderwerpen. |
L'alinéa 1er s'applique également à la détention de participations | Het eerste lid is eveneens van toepassing op het bezit van |
dans des sociétés commerciales. | deelnemingen in handelsvennootschappen. |
Art. 14.Les spécialistes en dérivés ne sont pas autorisés à nouer des |
Art. 14.De derivatenspecialist mag geen cliëntenrelaties aanknopen |
relations de clients avec des investisseurs. | met beleggers. |
Art. 15.Les articles 26 à 28 de la loi du 2 août 2002 sont |
Art. 15.De artikelen 26 tot 28 van de wet van 2 augustus 2002 zijn |
applicables aux spécialistes en dérivés. | van toepassing op de derivatenspecialisten. |
Section IV. - Contrôle | Afdeling IV. - Toezicht |
Art. 16.Les spécialistes en dérivés sont soumis au contrôle de la |
Art. 16.De derivatenspecialisten zijn onderworpen aan het toezicht |
CBFA. L'article 92, alinéas 2 et 3, de la loi du 6 avril 1995 est | van de CBFA. Artikel 92, tweede en derde lid, van de wet van 6 april |
applicable. | 1995 is van toepassing. |
Les spécialistes en dérivés communiquent chaque trimestre à la CBFA | De derivatenspecialisten leggen trimestrieel de volgende financiële |
les états financiers suivants : | staten aan de CBFA voor : |
1° la situation comptable de l'entreprise; | 1° de boekhoudkundige positie van de onderneming; |
2° un état détaillé des positions de négociation. | 2° een gedetailleerde staat van de handelsposities. |
La CBFA peut, par voie de règlement, prescrire la transmission | De CBFA kan bij reglement voorschrijven dat haar geregeld andere |
régulière d'autres informations chiffrées ou descriptives nécessaires | cijfergegevens of uitleg wordt verstrekt om te kunnen nagaan of de |
à la vérification du respect des dispositions du présent arrêté et des | voorschriften van dit besluit en de in uitvoering ervan getroffen |
règlements pris pour leur exécution. La CBFA peut, dans des cas | reglementen zijn nageleefd. In bijzondere gevallen kan de CBFA |
spéciaux, autoriser des dérogations aux dispositions du règlement pris | afwijkingen toestaan van de bepalingen van het met toepassing van dit |
en application du présent article. | artikel genomen reglement. |
La CBFA contrôle le respect des dispositions du présent arrêté et des | De CBFA houdt toezicht op de naleving van dit besluit en de met |
règlements pris pour leur exécution. | toepassing ervan getroffen reglementen. |
Section V. - Radiation de l'agrément, mesures exceptionnelles et | Afdeling V. - Intrekking van een vergunning, uitzonderingsmaatregelen |
sanctions | en sancties |
Art. 17.Sont applicables les articles suivants de la loi du 6 avril |
Art. 17.De volgende artikelen van de wet van 6 april 1995 zijn van |
1995 : | toepassing : |
1° les articles 103 et 104 et les articles 107 à 109; | 1° artikelen 103 en 104 en 107 tot 109; |
2° l'article 148, §§ 4 à 6, et les articles 150 et 151. | 2° artikel 148, §§ 4 tot 6 en de artikelen 150 en 151. |
CHAPITRE III. - Succursales en Belgique des spécialistes en dérivés | HOOFDSTUK III. - Bijkantoren in België van derivatenspecialisten die |
relevant du droit d'un autre Etat | onder vreemd recht ressorteren |
Art. 18.Les spécialistes en dérivés qui relèvent du droit d'un autre |
Art. 18.Derivatenspecialisten die ressorteren onder het recht van een |
Etat et qui y exercent effectivement l'activité de spécialiste en | andere staat en daar daadwerkelijk de activiteit van |
dérivés, peuvent fournir ces services en Belgique par voie | derivatenspecialist uitvoeren, mogen deze diensten in België via een |
d'installation de succursales. Le chapitre II est applicable à ces | bijkantoor verrichten. Hoofdstuk II is van toepassing op deze |
succursales. | bijkantoren. |
Les spécialistes en dérivés visés à l'alinéa 1er doivent en outre | De in het eerste lid bedoelde derivatenspecialisten dienen bovendien |
satisfaire aux conditions suivantes : | aan de volgende voorwaarden te voldoen : |
1° ils sont soumis dans leur Etat d'origine à un régime de contrôle | 1° zij zijn in hun Staat van herkomst onderworpen aan een |
jugé adéquat par la CBFA; | toezichtsregeling die door de CBFA toereikend wordt gevonden; |
2° les possibilités d'échange d'informations entre la CBFA et les | 2° de mogelijkheden tot informatie-uitwisseling tussen de CBFA en de |
autorités compétentes ou autres instances pertinentes de l'Etat du | bevoegde overheden of andere relevante instanties van de staat onder |
droit duquel ils relèvent, n'entravent pas l'exercice d'un contrôle | wiens recht de onderneming ressorteert, vormen geen beletsel voor een |
adéquat au sens du présent arrêté. | passend toezicht in de zin van dit besluit. |
CHAPITRE IV. - Activités de prestation de services en Belgique des | HOOFDSTUK IV - Dienstverrichtingen in België van derivatenspecialisten |
spécialistes en dérivés relevant du droit d'un autre Etat | die onder vreemd recht ressorteren |
Art. 19.Les spécialistes en dérivés qui relèvent du droit d'un autre |
Art. 19.Derivatenspecialisten die ressorteren onder het recht van een |
Etat et qui y exercent effectivement l'activité de spécialiste en | andere staat en daar daadwerkelijk de activiteit van |
dérivés, peuvent fournir ces services en Belgique sans y être établis, | derivatenspecialist uitvoeren, mogen deze diensten in België verlenen |
à condition de satisfaire aux conditions suivantes : | zonder vestiging, onder de volgende voorwaarden : |
1° ils se font connaître préalablement auprès de la CBFA, en indiquant | 1° zij maken zich vooraf bekend bij de CBFA, met opgave van de markt |
le marché dont ils veulent devenir membres, le programme de leurs | waarvan zij lid willen worden, het programma van hun activiteiten in |
activités en Belgique et le nom du membre compensateur responsable de | België en van de naam van de clearing member die verantwoordelijk is |
l'exécution des contrats passés; | voor de uitvoering van de gesloten contracten; |
2° ils présentent des qualités d'honorabilité et de compétence et | 2° zij zijn deskundig en betrouwbaar en beschikken over voldoende |
détiennent des ressources suffisantes pour le rôle qu'ils jouent; | middelen voor de rol die ze vervullen; |
3° ils sont soumis dans leur Etat d'origine à un régime de contrôle jugé adéquat par la CBFA; 4° les possibilités d'échange d'informations entre la CBFA et les autorités compétentes ou autres instances pertinentes de l'Etat du droit duquel ils relèvent, n'entravent pas l'exercice d'un contrôle adéquat au sens du présent arrêté. La CBFA établit tous les ans une liste des spécialistes en dérivés visés dans le présent article. Cette liste et toutes les modifications qui y sont apportées en cours d'année sont publiées au Moniteur belge . | 3° zij zijn in hun Staat van herkomst onderworpen aan een toezichtsregeling die door de CBFA toereikend wordt gevonden; 4° de mogelijkheden tot informatie-uitwisseling tussen de CBFA en de bevoegde overheden of andere relevante instanties van de staat onder wiens recht de onderneming ressorteert, vormen geen beletsel voor een passend toezicht in de zin van dit besluit. De CBFA maakt elk jaar een lijst op van de derivatenspecialisten bedoeld in dit artikel. Deze lijst en alle wijzigingen die er tijdens het jaar in werden aangebracht, worden in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Art. 20.Les articles 26 à 28 de la loi du 2 août 2002 sont |
Art. 20.De artikelen 26 tot 28 van de wet van 2 augustus 2002 zijn |
applicables aux spécialistes en dérivés visés dans le présent chapitre. | van toepassing op de derivatenspecialisten bedoeld in dit hoofdstuk. |
Art. 21.La CBFA peut imposer aux spécialistes en dérivés visés à |
|
l'article 19 de lui transmettre toutes les informations nécessaires | Art. 21.De CBFA mag de in artikel 19 bedoelde derivatenspecialisten |
pour pouvoir vérifier le respect des dispositions du présent arrêté. | gelasten haar alle inlichtingen te verstrekken teneinde na te gaan of |
La CBFA peut imposer, aux frais du spécialiste en dérivés concerné, la | de bepalingen van dit besluit worden nageleefd. De CBFA mag op kosten |
certification ou le redressement de ces informations par les autorités | van de betrokken derivatenspecialist de certificatie of de aanpassing |
de contrôle étrangères du spécialiste en dérivés concerné, par son | van deze inlichtingen gelasten aan de buitenlandse toezichthoudende |
réviseur externe ou par l'auditeur agréé qui est chargé de la | autoriteiten van de betrokken derivatenspecialist, zijn externe |
certification de ses comptes. | revisor of de erkende auditor die belast is met de certificatie van |
zijn rekeningen. | |
Art. 22.Lorsque la CBFA constate qu'un spécialiste en dérivés visé |
Art. 22.Wanneer de CBFA vaststelt dat een in dit hoofdstuk bedoelde |
dans le présent chapitre n'agit pas, en Belgique, en conformité avec | derivatenspecialist in België niet handelt in overeenstemming met de |
les dispositions qui lui sont applicables et qui relèvent du domaine | op hem toepasselijke bepalingen, waarvoor zij bevoegd is, kan zij de |
de compétence de la CBFA, elle met le spécialiste en dérivés en demeure de remédier, dans le délai qu'elle détermine, à la situation constatée. Si, au terme de ce délai, il n'a pas été remédié à la situation, la CBFA saisit de ses observations les autorités compétentes de l'Etat d'origine du spécialiste en dérivés. En cas de persistance des manquements, la CBFA peut, après en avoir avisé les autorités étrangères compétentes, suspendre ou interdire la poursuite de tout ou partie des activités du spécialiste en dérivés en Belgique. | derivatenspecialist aanmanen de vastgestelde toestand binnen de door haar bepaalde termijn recht te zetten. Indien de toestand na deze termijn niet is verholpen, brengt de CBFA haar bemerkingen ter kennis van de bevoegde autoriteiten van het land van herkomst van de derivatenspecialist. Wanneer de overtredingen blijven aanhouden, kan de CBFA, na de buitenlandse bevoegde autoriteiten hiervan in kennis te hebben gesteld, de voortzetting schorsen of verbieden van alle of een deel van de werkzaamheden van de derivatenspecialist in België. |
Art. 23.L'article 108 de la loi du 6 avril 1995 est applicable aux |
Art. 23.Artikel 108 van de wet van 6 april 1995 is van toepassing op |
spécialistes en dérivés visés dans le présent chapitre. | de in dit hoofdstuk bedoelde derivatenspecialist. |
Sont soumis aux articles 148, § 4, et 150 de la loi du 6 avril 1995 | Artikelen 148, § 4, en 150 van de wet van 6 april 1995 zijn van |
ceux qui contreviennent à l'article 19 ou qui accomplissent des actes | toepassing op wie artikel 19 niet naleeft of wie handelingen stelt of |
ou opérations à l'encontre de l'interdiction ou de la suspension visée | verrichtingen uitvoert die indruisen tegen het verbod of de schorsing |
à l'article 22. | bedoeld in artikel 22. |
CHAPITRE V. - Dispositions modificatives et finales | HOOFDSTUK V. - Wijzigings- en slotbepalingen |
Art. 24.L'article 2 de l'arrêté royal du 31 mars 2003 relatif à la |
Art. 24.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 31 maart 2003 over |
déclaration des transactions portant sur des instruments financiers et | de melding van transacties in financiële instrumenten en over de |
à la conservation des données, est complété comme suit : | bewaring van gegevens wordt als volgt aangevuld : |
« 4° aux spécialistes en dérivés de droit belge, visés à l'article | « 4° de derivatenspecialisten naar Belgisch recht bedoeld in artikel |
45bis de la loi du 6 avril 1995 précitée. ». | 45bis van de voornoemde wet van 6 april 1995 ». |
Art. 25.Jusqu'à l'entrée en vigueur des articles 26 à 27 de la loi du |
Art. 25.Tot de inwerkingtreding van de artikelen 26 tot 27 van de wet |
2 août 2002, les références faites à ces dispositions doivent se lire | van 2 augustus 2002, dienen de verwijzingen naar deze bepalingen te |
comme des références faites aux articles 36 à 38 de la loi du 6 avril | worden gelezen als verwijzingen naar de artikelen 36 tot 38 van de wet |
1995. | van 6 april 1995. |
Art. 26.Jusqu'à l'entrée en vigueur des dispositions arrêtées en |
Art. 26.Tot de inwerkingtreding van de uitvoeringsbepalingen van |
application de l'article 10, la définition donnée dans l'arrêté | artikel 10, is de definitie vermeld in het uitvoeringsbesluit van |
d'exécution de l'article 90 de la loi du 6 avril 1995 en ce qui | artikel 90 van de wet van 6 april 1995 wat de beursvennootschappen |
concerne les sociétés de bourse, s'applique à la notion de fonds propres. | betreft, van toepassing op het begrip eigen vermogen. |
Art. 27.Les spécialistes en dérivés qui, à la date d'entrée en |
Art. 27.De derivatenspecialisten die op het ogenblik van de |
vigueur du présent arrêté, exercent déjà cette activité, peuvent | inwerkingtreding van dit besluit reeds actief zijn, mogen hun |
poursuivre leur activité en Belgique à condition de se conformer, dans | |
les 12 mois de l'entrée en vigueur du présent arrêté, aux dispositions | activiteit in België verder zetten mits zij binnen de 12 maanden |
volgend op de inwerkingtreding van dit besluit zich conformeren aan de | |
de cet arrêté. | bepalingen van dit besluit. |
Art. 28.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 28.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 28 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |