Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la prolongation de la prépension conventionnelle à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende de verlenging van het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
28 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
la Communauté flamande et approuvée au sein de la Commission paritaire | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd in |
des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la prolongation | het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, |
de la prépension conventionnelle à partir de 58 ans (1) | betreffende de verlenging van het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs agés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
la Communauté flamande et approuvée au sein de la Commission paritaire | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd in |
des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la prolongation | het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, |
de la prépension conventionnelle à partir de 58 ans, à l'exception des | betreffende de verlenging van het conventioneel brugpensioen vanaf 58 |
jaar, met uitzondering van de bepalingen die in strijd zijn met | |
dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la convention collective | artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil | december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van |
national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
pour certains travailleurs agés en cas de licenciement. | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 28 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 15 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998 |
Prolongation de la prépension conventionnelle à partir de 58 ans | Verlenging van het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar |
(Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro 48961/CO/319) | (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het nummer 48961/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et au personnel ouvrier et employé des institutions et | de werkgevers en het werklieden- en bediendenpersoneel van de |
services ressortissant à la Communauté flamande et à la Commission | inrichtingen en diensten die ressorteren onder de Vlaamse Gemeenschap |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. | en onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
Art. 2.Sauf pour ce qui concerne les dispositions dérogatoires |
huisvestingsinrichtingen. |
prévues ci-après, la présente convention collective de travail est | Art. 2.Behoudens voor de in onderhavige afwijkende bedingen, wordt |
liée aux règles reprises dans la convention collective de travail n° | deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in |
17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
travail, et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
CHAPITRE II. - Instauration de la prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen |
Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des |
Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
travailleurs âgés de 58 ans et plus qui sont licenciés - appelé ici : | werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd : |
prépension conventionnelle - est instauré dans les institutions et | conventioneel brugpensioen - wordt in de in artikel 1 bedoelde |
services visés par l'article 1er. | voorzieningen ingesteld. |
Art. 4.Les travailleurs susvisés ont droit à une indemnité |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils | vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de |
satisfassent aux conditions prévues aux articles 5 à 7 de la présente | voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.Pour les modalités d'application générales, il y a lieu de se |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
référer aux dispositions reprises dans la convention collective de | de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
travail n° 17, notamment en ce qui concerne les modalités d'octroi | |
générales, la détermination du montant, le calcul et l'adaptation de | inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de |
l'indemnité complémentaire, l'interdiction du cumul avec d'autres | bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de |
avantages, la procédure de licenciement à suivre et la durée du délai de préavis. | aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de |
Art. 6.Entrent en ligne de compte pour l'obtention de la prépension |
te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. |
conventionnelle, les travailleurs qui satisfont aux conditions | Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel |
suivantes : | brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen : |
1. être liés en vertu d'un contrat de travail à durée indéterminée, à | 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst van onbepaalde |
l'exception des contrats de travail conclus dans le cadre de régimes | duur, met uitzondering van de arbeidsovereenkomsten gesloten in het |
kader van bijzondere tewerkstellingsstelsels (als daar onder meer zijn | |
de travail particuliers (tels que notamment : le Troisième Circuit de | : Derde Arbeidscircuit, Interdepartementaal Begrotingsfonds, |
Travail, le Fonds Budgétaire Interdépartemental, les chômeurs mis au | tewerkgestelde werklozen), behoudens tegenstrijdig beding in die |
travail), sauf clause contraire reprise dans ces contrats; | overeenkomsten zelf; |
2. ne pas être licenciés pour motifs graves; | 2. niet ontslagen worden om dringende redenen; |
3. remplir, au plus tard le jour de l'expiration effective du délai de | 3. ten laaste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief verstrijkt, |
préavis, la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis | de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De |
peut dépasser la durée de validité de la convention collective de | opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de |
travail, pour autant que la condition d'âge est remplie dans cette durée de validité; | collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarden wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; |
4. recevoir des allocations de chômage au moment de l'application du | 4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel en voor de ganse |
régime et pour toute la période de son application. Il sera autorisé à | toepassingsperiode ervan werkloosheidsuitkeringen ontvangen. Het zal |
l'employeur d'exiger à tout moment la preuve de la réalisation de | de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te vragen |
cette dernière condition. | van de vervulling van deze laatste voorwaarde. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
l'employeur, prévue par la convention collective de travail n° 17. | werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr 17. |
Elle est égale à la moitié de la différence entre le salaire net de | Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en |
référence et les allocations de chômage. | de normale werkloosheidsuitkeringen. |
Le salaire mensuel qui tient lieu de salaire net de référence est égal | Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het |
au salaire annuel du travailleur, divisé par douze, mais plafonné | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
toutefois conformément à l'article 6 de la convention collective de | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17. | nr. 17. |
Par le salaire annuel il y a lieu d'entendre : tout salaire, tout | Onder jaarloon dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag of |
supplément ou prime gagnés pendant les douze derniers mois, à compter | premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
du dernier mois d'occupation, payés au travailleur concerné et | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
assujettis à des cotisations de l'Office national de sécurité sociale. | uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor sociale |
Si le travailleur concerné, à la suite d'une suspension du contrat de | zekerheid werden afgedragen. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de |
travail pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois | arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen |
d'occupation, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires | vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige |
payés pendant cette période comme prévus ci-dessus, serviront de base de calcul pour la conversion en un salaire annuel complet. Art. 8.Les retenues légales à charge des travailleurs sont appliquées, le cas échéant, à l'indemnité complémentaire. Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. Les travailleurs qui remplacent le prépensionné sont engagés dans les liens d'un contrat à durée indéterminée. Les remplacements seront signalés au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle échoit en tout cas en cas de décès de l'intéressé ou lorsque l'âge légal de la pension est atteint. Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas prévu explicitement dans la présente convention collective de travail, les dispositions légales et réglementaires sont d'application. |
bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de omzetting naar een volledig jaarloon. Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke afhoudingen ten laste van de werknemers verricht. Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerde vervangen, worden in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging. Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval verloren bij het overlijden van de betrokkene of bij het bereiken van de wettelijke pensioenleeftijd. Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire bepalingen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets à partir du 1er juillet 1998 et cesse d'être en vigueur le 30 | juli 1998 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2001. |
juin 2001. Elle est conclue en vue de la prorogation des conventions collectives | Zij is gesloten ter verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomsen |
de travail du 9 janvier 1990, 19 novembre 1992 et 27 juin 1995 | van 9 januari 1990, 19 november 1992 en 27 juni 1995 betreffende de |
relatives à l'instauration du régime de la prépension à partir de l'âge de 58 ans. | instelling van het stelsel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |