Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au régime « longue carrière » de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het stelsel "lange loopbaan" van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 FEVRIER 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 FEBRUARI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 octobre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
régime « longue carrière » (40 ans) de chômage avec complément | logistiek, betreffende het stelsel "lange loopbaan" (40 jaar) van |
d'entreprise pour les travailleurs occupés dans les entreprises du | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers tewerkgesteld in de |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
manutention de choses pour compte de tiers (1) | derden en de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 octobre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2021, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
régime « longue carrière » (40 ans) de chômage avec complément | betreffende het stelsel "lange loopbaan" (40 jaar) van werkloosheid |
d'entreprise pour les travailleurs occupés dans les entreprises du | met bedrijfstoeslag voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de |
manutention de choses pour compte de tiers. | goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Ciergnon, le 28 février 2022. | Gegeven te Ciergnon, 28 februari 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 21 octobre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2021 |
Régime « longue carrière » (40 ans) de chômage avec complément | Stelsel "lange loopbaan" (40 jaar) van werkloosheid met |
d'entreprise pour les travailleurs occupés dans les entreprises du | bedrijfstoeslag voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de |
manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le | goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst |
16 novembre 2021 sous le numéro 168189/CO/140) | geregistreerd op 16 november 2021 onder het nummer 168189/CO/140) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. Cette convention collective de travail est d'application pour | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
les employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la | werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder de bevoegdheid van |
Sous-commission paritaire 140.03 pour le transport routier et la | het Paritair Sub-comité 140.03 voor het wegvervoer en de logistiek |
logistique pour compte de tiers. | voor rekening van derden. |
§ 2. Par « travailleurs » on entend : les ouvriers et les ouvrières | § 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters |
déclarés dans la catégorie ONSS 083 sous le code travailleur 015 ou 027. | aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. |
Art. 2.Bases juridiques |
Art. 2.Wettelijke basissen |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
de : | : |
- l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | - artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van |
Conseil national du Travail instituant un régime d'indemnité | de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement; | indien zij worden ontslagen; |
- la convention collective de travail n° 152 du Conseil national du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 152 van de Nationale |
Travail instituant, pour la période allant du 1er juillet 2021 au 30 | Arbeidsraad tot invoering, voor de periode van 1 juli 2021 tot 30 juni |
juin 2023, un régime de complément d'entreprise pour certains | 2023, van een stelsel van bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue. | werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen. |
Art. 3.Conditions d'octroi |
Art. 3.Toekenningsvoorwaarden |
§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de la | § 1. De bedrijfstoeslag ingevoerd in het kader van de collectieve |
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de |
sein du Conseil national du Travail, est octroyé aux travailleurs qui | Nationale Arbeidsraad, wordt toegekend aan werknemers die worden |
sont licenciés sauf en cas de motif grave au sens de la législation | ontslagen, behalve bij ontslag om dringende redenen, in de zin van de |
sur les contrats de travail et qui satisfont aux conditions citées | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten en die voldoen aan de |
ci-après. | hieronder vermelde voorwaarden. |
§ 2. Le travailleur doit être licencié pendant la durée de la présente | § 2. De werknemer moet worden ontslagen tijdens de duur van deze |
convention collective de travail et doit être admis au régime de | collectieve arbeidsovereenkomst en moet toegelaten zijn tot het |
chômage. | werkloosheidsstelsel. |
§ 3. La condition d'âge est de 60 ans et doit être atteinte pendant la | § 3. De leeftijdsvoorwaarde is 60 jaar en dient te worden bereikt |
durée de validité de la présente convention et au moment de la fin du | tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en op het ogenblik |
contrat de travail. | van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 4. La condition de carrière professionnelle est de 40 ans et doit | § 4. De beroepsloopbaanvereiste is 40 jaar en moet uiterlijk op het |
être atteinte au plus tard à la fin du contrat de travail. | einde van de arbeidsovereenkomst worden bereikt. |
§ 5. Le travailleur dont le délai de préavis expire après la durée de | § 5. De werknemer wiens opzegtermijn verstrijkt na de geldigheidsduur |
validité de la présente convention collective de travail maintient le | van deze collectieve arbeidsovereen-komst, behoudt het recht op de |
droit au complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag. |
Art. 4.Le complément d'entreprise |
Art. 4.De bedrijfstoeslag |
Le complément d'entreprise est octroyé conformément aux dispositions | De bedrijfstoeslag wordt toegekend overeenkomstig de bepalingen |
de la convention collective de travail n° 17 précitée et est égal à la | voorzien in de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en is |
moitié de la différence entre la rémunération mensuelle nette de | gelijk aan de helft van het verschil tussen het nettorefertemaandloon |
référence et l'allocation de chômage. | en de werkloosheidsuitkering. |
Pour l'application de la présente convention, on entend par : | Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
« FSTL » : le « Fonds Social Transport et Logistique » institué par la | "SFTL" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht bij |
convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van |
fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social pour le transport | een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het |
de choses par véhicules automobiles » et fixant ses statuts, rendue | vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn |
obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
janvier 1974), modifiée à plusieurs reprises. | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), veelvuldig gewijzigd. |
Calcul du complément d'entreprise | Berekening van de bedrijfstoeslag |
La rémunération mensuelle nette de référence est calculée en plusieurs étapes : | Het nettorefertemaandloon wordt in verschillende stappen berekend : |
1. Calcul de la rémunération journalière brute de référence | 1. Berekening van het brutorefertedagloon |
La rémunération journalière brute de référence s'obtient en divisant | Het bruto refertedagloon wordt bekomen door de brutolonen voor |
les salaires bruts pour des prestations effectives des 12 derniers | effectieve prestaties van de laatste 12 maanden voorafgaand aan de |
mois précédant la date de départ effectif, par le nombre de jours de | effectieve uitdienstdatum te delen door het aantal dagen met |
prestations effectives dans cette période de référence. | effectieve prestaties in deze referteperiode. |
Dans le cas où un travailleur a été en incapacité de travail pendant | |
toute la période de 12 mois précédant la date de départ effectif, la | Ingeval de werknemer gedurende heel de periode van 12 maanden |
rémunération journalière brute de référence se calcule en divisant le | voorafgaand aan de effectieve uitdienstdatum, arbeidsongeschikt was, |
montant brut de l'indemnité de rupture de contrat par le nombre de | wordt het brutorefertedagloon berekend door het brutobedrag van de |
jours correspondant. | verbrekingsvergoeding te delen door het overeenstemmende aantal dagen. |
En cas de journées de travail incomplètes dans le cadre de | In geval van onvolledig gewerkte dagen bij deeltijds tijdskrediet of |
crédit-temps partiel ou de travail partiel (mais assimilé à un emploi | deeltijdse tewerkstelling (maar gelijkgesteld met een voltijdse |
à temps plein en matière de chômage), la rémunération journalière | tewerkstelling voor de werkloosheid), is het brutorefertedagloon |
brute de référence est égale à la somme de tous les éléments de | gelijk aan de som van alle brutoloonelementen gedeeld door het |
salaire brut divisée par le produit de l'opération suivante : | resultaat van de volgende bewerking : |
S nombre de jours effectifs de travail | S aantal effectieve arbeidsdagen |
________________________________________ | __________________________________ |
nombre de jours de travail par semaine | aantal arbeidsdagen per week |
multiplié par (fraction d'emploi x nombre de jours du régime de jours) | vermenigvuldigd met (tewerkstellingsbreuk x aantal dagen van het |
2. Calcul de la rémunération mensuelle brute de référence | dagenstelsel) 2. Berekening van het brutorefertemaandloon |
La rémunération journalière brute de référence est dans un régime de 5 | Het bruto refertedagloon wordt in het 5-dagenstelsel vermenigvuldigd |
jours multipliée par 65/3 et dans un régime de 6 jours par 78/3. Ceci | met 65/3 en in het 6-dagenstelsel met 78/3. Zo bekomt men het |
correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. | brutorefertemaandloon. |
En cas de crédit-temps ou de congé thématique, il sera tenu compte, | In geval van tijdskrediet of van thematisch verlof zal voor de |
pour le calcul de la rémunération mensuelle brute de référence, du | berekening van het brutorefertemaandloon rekening gehouden worden met |
régime de jours dans lequel le travailleur travaillait auparavant. | het dagenstelsel waarin de werknemer voordien werkte. |
3. Calcul de la rémunération mensuelle nette de référence | 3. Berekening van het nettorefertemaandloon |
La rémunération mensuelle brute de référence (plafonnée comme stipulé | Het brutorefertemaandloon (begrensd zoals bepaald in artikel 6 van de |
dans l'article 6 de la convention collective de travail n° 17 du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad) |
Conseil national du Travail) est diminuée des cotisations personnelles | wordt verminderd met de persoonlijke RSZ-bijdragen na verrekening van |
ONSS après avoir tenu compte du bonus à l'emploi éventuel, ainsi que | |
de la retenue normale du précompte professionnel après application des | de eventuele werkbonus, alsook met de normale bedrijfsvoorheffing na |
réductions éventuelles sur le précompte professionnel. | verrekening van de eventuele verminderingen op de bedrijfsvoorheffing. |
La rémunération mensuelle nette de référence ainsi obtenue est | Het nettorefertemaandloon dat zo wordt berekend, wordt op de euro naar |
arrondie à l'euro supérieur. | boven afgerond. |
Remboursement du complément d'entreprise | Terugbetaling van de bedrijfstoeslag |
Pour les travailleurs visés à l'article 1er, § 2, l'employeur peut | Voor de werknemers, bedoeld in artikel 1, § 2, kan de werkgever |
obtenir le remboursement du complément d'entreprise par | terugbetaling bekomen van de bedrijfstoeslag door tussenkomst van het |
l'intermédiaire du FSTL pour autant que cet employeur : | SFTL mits hij : |
- appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins 1 an précédant | - sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de effectieve uitdienstdatum |
la date de départ effectif; | behoort tot de RSZ-categorie 083; |
- et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes | - en behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor |
pour lesquelles il demande au FSTL le remboursement du complément | hij bedrijfstoeslag terugvordert van het SFTL. |
d'entreprise. A cet effet le FSTL pourra disposer d'une cotisation de 0,15 p.c. | Het SFTL kan voor de uitvoering hiervan beschikken over een bijdrage |
comprise dans la cotisation patronale fixée conformément à l'article | van 0,15 pct. die inbegrepen is in de patronale bijdrage bepaald |
12 de ses statuts. | overeenkomstig artikel 12 van zijn statuten. |
Le complément d'entreprise est indexé suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Le droit au complément d'entreprise est maintenu à charge du FSTL en | Het recht op de bedrijfstoeslag blijft ten laste van het SFTL in geval |
cas de reprise du travail comme salarié ou comme indépendant. | van werkhervatting als loontrekkende of als zelfstandige. |
Les modalités d'application pratiques pour le paiement de l'indemnité | De praktische modaliteiten voor de uitbetaling van de aanvullende |
complémentaire du chômage avec complément d'entreprise, telle que | vergoeding van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals berekend op |
calculée conformément à l'article 4 de la présente convention | basis van artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden |
collective de travail, sont élaborées par le conseil d'administration du FSTL. | uitgewerkt door de raad van beheer van het SFTL. |
Art. 5.Remplacement du chômeur avec complément d'entreprise |
Art. 5.Vervanging van de werkloze met bedrijfstoeslag |
Indien de werkloze met bedrijfstoeslag op het einde van de | |
Si le chômeur avec complément d'entreprise n'a pas 62 ans à la fin de | arbeidsovereenkomst geen 62 jaar oud is, moet de werkgever hem/haar |
son contrat de travail, l'employeur devra procéder à son remplacement | vervangen overeenkomstig de artikelen 5, 6 en 7 van het koninklijk |
conformément aux articles 5, 6 et 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | besluit van 3 mei 2007. |
Art. 6.Dispositions finales |
Art. 6.Slotbepalingen |
§ 1er. La présente convention collective de travail produit ses effets | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli |
le 1er juillet 2021 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2023. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 février 2022. Le Ministre du Travail, | 2021 en is geldig tot 30 juni 2023. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |