Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, relative à l'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende anciënniteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 FEVRIER 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 FEBRUARI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 novembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- |
carton, relative à l'ancienneté (1) | en kartonbewerking, betreffende anciënniteit (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
transformation du papier et du carton; | papier- en kartonbewerking; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021, |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
carton, relative à l'ancienneté. | kartonbewerking, betreffende anciënniteit. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Ciergnon, le 28 février 2022. | Gegeven te Ciergnon, 28 februari 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking |
carton Convention collective de travail du 9 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021 |
Ancienneté | Anciënniteit |
(Convention enregistrée le 26 novembre 2021 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 november 2021 onder het nummer |
168456/CO/222) | 168456/CO/222) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises relevant | de werkgevers en op de bedienden die tewerkgesteld zijn in de |
de la Commission paritaire des employé(e)s de la transformation du | ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
papier et du carton. | bedienden van de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
Art. 2.Les employé(e)s ont droit à un jour de congé payé d'ancienneté |
Art. 2.De bedienden hebben recht op één dag betaald |
à partir de l'année civile au cours de laquelle ils atteignent 10 ans | anciënniteitsverlof vanaf het kalenderjaar waarin zij 10 jaar dienst |
de service dans l'entreprise. Ce jour n'est pas cumulable avec un | in de onderneming bereiken. Deze dag is niet cumuleerbaar met een |
avantage similaire ou plus avantageux, qui serait en vigueur dans l'entreprise. | gelijkaardig of voordeliger voordeel dat in de onderneming bestaat. |
Jusqu'au 31 décembre 2021 inclus, les employés et employées avaient | Tot en met 31 december 2021 hadden de bedienden recht op één dag |
droit à un jour de congé payé d'ancienneté à partir de l'année | |
calendrier au cours de laquelle ils/elles atteignent 15 ans de service | betaald anciënniteitsverlof vanaf het kalenderjaar waarin zij 15 jaar |
dans l'entreprise. | dienst in de onderneming bereiken. |
Art. 3.Ce jour est rémunéré comme un jour presté. |
Art. 3.Deze dag wordt verloond zoals een gepresteerde dag. |
Art. 4.L'employeur et les travailleurs peuvent, en dérogation de |
Art. 4.Werkgever en werknemers kunnen, in afwijking van artikel 2, |
l'article 2, négocier une convention collective de travail au niveau | een collectieve arbeidsovereenkomst op het ondernemingsvlak |
de l'entreprise qui prévoit l'octroi d'un avantage similaire en | onderhandelen die voorziet in een gelijkaardig voordeel ter vervanging |
remplacement du jour de congé d'ancienneté, tel que défini à l'article | van de anciënniteitsdag, zoals bepaald in artikel 2. Deze collectieve |
2. Cette convention collective de travail devait être déposée au | ondernemingsovereenkomst dient ter Griffie van de Dienst Collectieve |
Greffe du Service des Relations collectives de travail et auprès du | Arbeidsbetrekkingen en bij de voorzitter van het Paritair Comité voor |
président de la Commission paritaire des employés de la transformation | de bedienden van de papier- en kartonbewerking te worden neergelegd |
du papier et du carton au plus tard le 30 septembre 2011. A défaut de | uiterlijk op 30 september 2011. Bij gebreke aan een neergelegde |
dépôt de convention collective de travail d'entreprise à cette date, | collectieve ondernemingsovereenkomst vóór deze datum geldt |
l'article 2 reste entièrement d'application. | onverminderd de toepassing van artikel 2. |
Art. 5.Les conventions collectives de travail au niveau des |
Art. 5.Ondernemingsovereenkomsten die voorzien in een gunstiger |
entreprises, prévoyant un régime plus favorable, subsistent. | regime blijven bestaan. |
Art. 6.Pour le calcul de l'ancienneté, maximum un an de travail |
Art. 6.Voor de berekening van de anciënniteit wordt maximum één jaar |
intérim ininterrompu est assimilé. La période antérieure d'occupation | ononderbroken interimarbeid gelijkgesteld. De vroegere periode van |
que le travailleur a effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur | tewerkstelling, die een werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij |
en qualité d'utilisateur entre en ligne de compte pour le calcul de | de werkgever in de hoedanigheid van gebruiker komt in aanmerking voor |
l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement | de berekening van de anciënniteit met een maximum van één jaar, voor |
suive la période de travail intérimaire chez l'employeur. Toute | zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid uitgeoefend |
période d'inactivité de sept jours ou moins est considérée comme une | bij de werkgever. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of |
période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire. | minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2022 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste au président et | opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire des | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter en aan de organisaties |
employés de la transformation du papier et du carton. | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
papier- en kartonbewerking. | |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 22 septembre 2015 (129853/CO/222 - | arbeidsovereenkomst van 22 september 2015 (129853/CO/222 - koninklijk |
arrêté royal du 13 mars 2016 - Moniteur belge du 6 avril 2016) | besluit van 13 maart 2016 - Belgisch Staatsblad van 6 april 2016) |
concernant l'ancienneté, qui cesse ainsi de produire ses effets le 31 | betreffende de anciënniteit, die ophoudt te bestaan op 31 december |
décembre 2021. | 2021. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 février 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |