Arrêté royal relatif à un système d'inspections pour l'exploitation en toute sécurité des services réguliers de navires rouliers à passagers et d'engins à passagers à grande vitesse | Koninklijk besluit betreffende een inspectiesysteem voor de veilig exploitatie van ro-ro-passagiersschepen en hogesnelheidspassagiersschepen op geregelde diensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS Navigation 28 FEVRIER 2019. - Arrêté royal relatif à un système d'inspections pour l'exploitation en toute sécurité des services réguliers de navires rouliers à passagers et d'engins à passagers à grande vitesse PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER Scheepvaart 28 FEBRUARI 2019. - Koninklijk besluit betreffende een inspectiesysteem voor de veilig exploitatie van ro-ro-passagiersschepen en hogesnelheidspassagiersschepen op geregelde diensten FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation, | Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de vaartuigen, |
l'article 4, modifié par la loi du 22 janvier 2007, et l'article 9 ; | artikel 4, gewijzigd bij de wet van 22 januari 2007, en artikel 9; |
Vu l'arrêté royal du 21 novembre 2005 relatif à un système de visites | Gelet op het koninklijk besluit van 21 november 2005 betreffende een |
obligatoires pour l'exploitation en toute sécurité de services | stelsel van verplichte onderzoeken voor de veilige exploitatie van |
réguliers de transbordeurs rouliers et d'engins à passagers à grande vitesse ; | geregelde diensten met ro-ro-veerboten en hogesnelheids-passagiersvaartuigen; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif au contrôle par l'Etat | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2010 betreffende |
du port ; | havenstaatcontrole; |
Vu l'association des Gouvernements des Régions ; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 octobre 2018 ; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
oktober 2018; | |
Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours, adressée au Conseil | Gelet op de adviesaanvraag binnen 30 dagen, die op 3 december 2018, |
d'Etat le 3 décembre 2018, en application de l'article 84, § 1er, | bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § |
alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973 ; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Mer du Nord, | Op de voordracht van de Minister van Noordzee, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté transpose la directive (UE) |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit voorziet in de omzetting van de Richtlijn |
2017/2110 du Parlement européen et du Conseil du 15 novembre 2017 | (EU) 2017/2110 van het Europees Parlement en de Raad van 15 november |
relative à un système d'inspections pour l'exploitation en toute | 2017 betreffende een inspectiesysteem voor de veilige exploitatie van |
sécurité des services réguliers de navires rouliers à passagers et | ro-ro-passagiersschepen en hogesnelheidspassagiersschepen op geregelde |
d'engins à passagers à grande vitesse, modifiant la directive | diensten, tot wijziging van Richtlijn 2009/16/EG en tot intrekking van |
2009/16/CE et abrogeant la directive 1999/35/CE du Conseil. | Richtlijn 1999/35/EG van de Raad. |
§ 2. Le présent arrêté s'applique aux navires rouliers à passagers et | § 2. Dit besluit is van toepassing op ro-ro-passagiersschepen en |
aux engins à passagers à grande vitesse : | hogesnelheidspassagiersschepen : |
1° battant pavillon belge en service régulier entre un port belge et | 1° die varen onder Belgische vlag op een geregelde dienst tussen een |
un port situé dans un pays tiers ; ou | Belgische haven en een haven in een derde land; of |
2° en service régulier dans des voyages nationaux dans des zones | 2° die varen op een geregelde dienst voor binnenlandse reizen in |
maritimes dans lesquelles les navires de classe A peuvent opérer | zeegebieden waarin schepen van klasse A mogen varen overeenkomstig |
conformément à l'article 3 de l'arrêté royal du 11 mars 2002 établissant des règles et normes de sécurité pour les navires à passagers utilisés pour effectuer des voyages nationaux. § 3. Cet arrêté s'applique aux navires rouliers à passagers et aux engins à passagers à grande vitesse exploités en service régulier dans des voyages nationaux dans des zones maritimes autres que celles visées au paragraphe 2, point 2. § 4. Le présent arrêté ne s'applique pas aux navires rouliers à passagers et aux engins à passagers à grande vitesse qui relèvent de l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif au contrôle par l'Etat du port. Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : 1° « l'arrêté royal du 22 décembre 2010 » : l'arrêté royal du 22 |
artikel 3 van het koninklijk besluit van 11 maart 2002 inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen die voor binnenlandse reizen worden gebruikt. § 3. Dit besluit wordt toegepast op ro-ro-passagiersschepen en hogesnelheidspassagiersschepen die varen op een geregelde dienst voor binnenlandse reizen in andere dan in paragraaf 2, punt 2, bedoelde zeegebieden. § 4. Dit besluit is niet van toepassing op ro-ro-passagiersschepen en hogesnelheidspassagiersschepen die onder het koninklijk besluit van 22 |
décembre 2010 relatif au contrôle par l'Etat du port ; 2° « navire roulier à passagers » : un navire de mer équipé de dispositifs permettant aux véhicules routiers ou ferroviaires d'embarquer à bord et de débarquer en roulant, et transportant plus de douze passagers ; 3° « engin à passagers à grande vitesse » : un navire de mer tel que défini dans la règle 1 du chapitre X de la convention SOLAS 74, et transportant plus de douze passagers ; 4° « convention SOLAS 74 » : la convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, y compris les protocoles et amendements y afférents, dans sa version actualisée ; 5° « recueil HSC » : le recueil international de règles de sécurité applicables aux engins à grande vitesse contenu dans la résolution | december 2010 betreffende havenstaatcontrole vallen. Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: 1° "het koninklijk besluit van 22 december 2010": het koninklijk besluit van 22 december 2010 betreffende havenstaatcontrole; 2° "ro-ro-passagiersschip": een zeeschip dat de nodige voorzieningen heeft om weg- of spoorvoertuigen het schip op en af te laten rijden en dat bestemd is voor het vervoer van meer dan twaalf passagiers; 3° "hogesnelheidspassagiersschip": een zeeschip als omschreven in hoofdstuk X, voorschrift 1, van het SOLAS-verdrag van 1974, dat bestemd is voor het vervoer van meer dan twaalf passagiers; 4° "SOLAS-verdrag van 1974": het Internationale Verdrag voor beveiliging van mensenlevens op zee van 1974, met inbegrip van protocollen en wijzigingen daarvan, in de meest actuele versie; 5° "High Speed Craft Code": de "Internationale code voor de veiligheid van hogesnelheidsvaartuigen", als vastgelegd bij Resolutie MSC.36 (63) |
MSC.36(63) du comité de la sécurité maritime de l'Organisation | van de Maritiem Veiligheidscommissie van de IMO van 20 mei 1994, of de |
maritime internationale (OMI) du 20 mai 1994 ou le recueil | |
international de règles de sécurité applicables aux engins à grande | Internationale code voor de veiligheid van hogesnelheidsvaartuigen van |
vitesse 2000 (« recueil HSC 2000 ») contenu dans la résolution | 2000 (HSC-code van 2000), als vastgelegd bij IMO-resolutie MSC.97 (73) |
MSC.97(73) de l'OMI de décembre 2000, dans leur version actualisée ; | van december 2000, in de meest actuele versie; |
6° « HSSC » : les directives de l'OMI sur les visites en vertu du | 6° "HSSC": de "Survey Guidelines under the Harmonized System of Survey |
système harmonisé de visites et de délivrance des certificats, dans | and Certification" van IMO, in de meest actuele versie; |
leur version actualisée; | |
7° « service régulier » : une série de traversées par navire roulier à | 7° "geregelde dienst": een reeks oversteken van een |
passagers ou engin à passagers à grande vitesse organisée de façon à | ro-ro-passagiersschip of een hogesnelheidspassagiersschip ten behoeve |
assurer une liaison entre deux mêmes ports ou d'avantage, ou une série | van het verkeer tussen dezelfde twee of meer havens, of een reeks |
de voyages au départ ou à destination du même port sans escales | reizen van en naar dezelfde haven zonder tussenliggende aanloophavens, |
intermédiaires : | welke plaatsvinden: |
1° soit selon un horaire publié ; ou | 1° volgens een gepubliceerde dienstregeling; of |
2° soit avec une régularité ou une fréquence telle que la liaison | 2° met een zodanige regelmaat of frequentie dat zij herkenbare |
constitue une série systématique reconnaissable. | systematische reeks vormen. |
8° « zone maritime » : toute zone maritime ou route maritime délimitée | 8° "zeegebied": een zeegebied of zeeroute als vastgesteld volgens |
conformément à l'article 3 de l'arrêté royal du 11 mars 2002 | artikel 3 van het koninklijk besluit van 11 maart 2002 inzake |
établissant des règles et normes de sécurité pour les navires à | veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen die voor |
passagers utilisés pour effectuer des voyages nationaux ; | binnenlandse reizen worden gebruikt; |
9° « certificats » : | 9° "certificaten": |
1° pour les navires rouliers à passagers et les engins à passagers à | 1° voor ro-ro-passagiersschepen en hogesnelheidspassagiersschepen die |
grande vitesse engagés dans des voyages internationaux, les | worden gebruikt voor internationale reizen, de veiligheidscertificaten |
certificats de sécurité délivrés conformément à la convention SOLAS 74 | die zijn afgegeven volgens respectievelijk het SOLAS-verdrag van 1974 |
ou au recueil HSC, respectivement, ainsi que les registres des | of de High Speed Craft Code, samen met de desbetreffende registers van |
équipements pertinents ; | uitrusting; |
2° pour les navires rouliers à passagers et les engins à passagers à | 2° voor ro-ro-passagiersschepen en hogesnelheidsschepen die worden |
grande vitesse engagés dans des voyages nationaux, les certificats de | gebruikt voor binnenlandse reizen, de veiligheidscertificaten die zijn |
sécurité délivrés conformément à l'arrêté royal du 11 mars 2002, ainsi | afgegeven overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 maart 2002, |
que les registres des équipements pertinents ; | samen met de desbetreffende registers van uitrusting; |
10° « l'Etat du pavillon » : les autorités compétentes de l'Etat dont | 10° "de vlaggenstaat": de bevoegde instanties van de staat onder wiens |
le navire roulier à passagers ou l'engin à passagers à grande vitesse | vlag het ro-ro-passagiersschip of het hogesnelheidspassagiersschip |
est autorisé à battre le pavillon ; | gerechtigd is te varen; |
11° « voyage national » : tout voyage effectué dans des zones | 11° "binnenlandse reis": een reis in zeegebieden van een Belgische |
maritimes entre un port belge et le même port ou un autre port belge ; | haven naar dezelfde of een andere Belgische haven; |
12° « compagnie » : l'organisme ou la personne qui a convenu de | 12° "maatschappij": de organisatie of persoon die ermee heeft |
s'acquitter de toutes les tâches et obligations imposées par le code | ingestemd alle taken en verantwoordelijkheden op zich te nemen die |
international de gestion pour la sécurité de l'exploitation des | zijn opgelegd door de Internationale Veiligheidsmanagementcode voor |
navires et la prévention de la pollution (ci-après dénommé « code ISM | het veilige gebruik van schepen en voor verontreinigingspreventie |
») dans sa version actualisée ou, dans les cas où le chapitre IX de la | (IMS-code), in de actuele versie ervan, of, wanneer hoofdstuk IX van |
convention SOLAS 74 ne s'applique pas, le propriétaire du navire | het SOLAS-verdrag van 1974 niet van toepassing is, de eigenaar van het |
roulier à passagers ou de l'engin à passagers à grande vitesse ou tout | ro-ro-passagiersschip of het hogesnelheidspassagiersschip of een |
autre organisme ou personne, tel que l'armateur gérant ou l'affréteur | andere organisatie of persoon, zoals de beheerder of de |
coque nue, auquel le propriétaire a confié la responsabilité de | rompbevrachter, die de verantwoordelijkheid voor de exploitatie van |
l'exploitation du navire roulier à passagers ou de l'engin à passagers | het ro-ro-passagiersschip of het hogesnelheidspassagiersschip van de |
à grande vitesse ; | eigenaar heeft overgenomen; |
13° « inspecteur » : un fonctionnaire du Contrôle de la navigation qui | 13° "inspecteur": een ambtenaar van de Scheepvaartcontrole die voldoet |
satisfait aux critères minimaux fixés à l'annexe XI de l'arrêté royal | aan de minimumcriteria bedoeld in bijlage XI bij het koninklijk |
du 22 décembre 2010 ; | besluit van 22 december 2010; |
14° « Contrôle de la navigation » : la Direction-générale du Service | 14° "Scheepvaartcontrole": het Directoraat-generaal Scheepvaart van de |
fédéral public Mobilité et Transports. | Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. |
Art. 3.§ 1er. Avant qu'un navire roulier à passagers ou un engin à passagers à grande vitesse ne soit mis en exploitation dans le cadre d'un service régulier couvert par cet arrêté, le Contrôle de la navigation procède à une inspection préalable à la mise en exploitation, consistant en : 1° la vérification de la conformité aux exigences fixées à l'annexe I ; et 2° une inspection conformément à l'annexe II, afin de s'assurer que le navire roulier à passagers ou l'engin à passagers à grande vitesse satisfait aux exigences nécessaires pour l'exploitation en toute sécurité d'un service régulier. L'inspection préalable à la mise en exploitation est effectuée par un |
Art. 3.§ 1. Voordat een ro-ro-passagiersschip of hogesnelheidspassagiersschip wordt ingezet op een geregelde dienst die onder dit besluit valt, voert de Scheepvaartcontrole een inspectie uit die bestaat uit: 1° een controle van de naleving van de voorschriften van bijlage I; en 2° een inspectie overeenkomstig bijlage II, om zich ervan te vergewissen dat het ro-ro-passagiersschip of een hogesnelheidspassagiersschip voldoet aan de voorschriften voor de veilige exploitatie van een geregelde dienst. De inspectie vóór aanvang van de dienst wordt uitgevoerd door een |
inspecteur. | inspecteur. |
§ 2. Lorsque le Contrôle de la navigation l'exige, les compagnies | § 2. Wanneer de Scheepvaartcontrole daarom verzoekt, leveren |
fournissent la preuve de la conformité aux exigences de l'annexe I à | maatschappijen vooraf het bewijs dat aan de voorschriften van bijlage |
l'avance, mais pas plus d'un mois avant l'inspection préalable à la | I is voldaan, maar niet vroeger dan een maand voor de inspectie vóór |
mise en exploitation. | aanvang van de dienst. |
Art. 4.En cas d'inspection préalable à la mise en exploitation, le |
Art. 4.Bij inspecties vóór aanvang van de dienst kan de |
Contrôle de la navigation peut décider de ne pas appliquer certaines | Scheepvaartcontrole beslissen bepaalde voorschriften of procedures van |
exigences ou procédures fixées aux annexes I et II relatives à toute | de bijlagen I en II met betrekking tot het jaarlijkse onderzoek of |
visite annuelle par l'Etat du pavillon ou inspection effectuée, au | inspectie die de vlaggenstaat in de voorafgaande zes maanden heeft |
cours des six mois précédents, pour autant que les procédures et | uitgevoerd niet toe te passen, mits de relevante procedures en |
directives pertinentes décrites dans les HSSC ou des procédures | richtsnoeren voor onderzoeken als gespecificeerd in de HSSC of |
conçues pour atteindre le même objectif aient été suivies. Le Contrôle | procedures gericht op het verwezenlijken van hetzelfde doel zijn |
de la navigation transfère les informations pertinentes vers la base | gevolgd. De Scheepvaartcontrole geeft de betrokken informatie door aan |
de données des inspections, conformément à l'article 10. | de inspectiedatabank overeenkomstig artikel 10. |
Lorsqu'un navire roulier à passagers ou un engin à passagers à grande | Wanneer een ro-ro-passagiersschip of hogesnelheidspassagiersschip |
vitesse est transféré vers un service régulier, le Contrôle de la | wordt ingezet op een geregelde dienst, kan de Scheepvaartcontrole |
navigation peut tenir compte des inspections et visites effectuées | rekening houden met inspecties en onderzoeken die met betrekking tot |
précédemment sur ce navire ou cet engin en vue de son exploitation | dat ro-ro-passagiersschip of dat hogesnelheidspassagiersschip zijn |
dans le cadre d'un autre service régulier couvert par le présent | uitgevoerd ten behoeve van een andere onder dit besluit vallende |
arrêté. Pour autant que le Contrôle de la navigation juge les | geregelde dienst. Wanneer de Scheepvaartcontrole genoegen neemt met |
inspections et visites antérieures satisfaisantes et que celles-ci | die eerdere inspecties en onderzoeken en van mening is dat zij |
soient en rapport avec les nouvelles conditions d'exploitation, les | relevant zijn voor de nieuwe exploitatieomstandigheden, hoeven de in |
inspections prévues à l'article 3, § 1, ne sont pas requises avant la | artikel 3, § 1, bedoelde inspecties niet te worden uitgevoerd voordat |
mise en exploitation du navire roulier à passagers ou de l'engin à | het ro-ro-passagiersschip of het hogesnelheidspassagiersschip op de |
passagers à grande vitesse sur ce nouveau service régulier. | nieuwe geregelde dienst wordt ingezet. |
A la demande des compagnies, le Contrôle de la navigation peut | Op verzoek van een maatschappij kan de Scheepvaartcontrole vooraf |
confirmer à l'avance qu'il connait la pertinence des inspections et | bevestigen dat zij ermee instemmen dat de voorgaande inspecties en |
visites antérieures pour les nouvelles conditions d'exploitation. | onderzoeken relevant zijn voor de nieuwe operationele omstandigheden. |
Lorsque, par la suite de circonstances imprévues, un navire roulier à | Indien door onvoorziene omstandigheden er een dringende behoefte is om |
passagers ou un engin à passagers à grande vitesse de remplacement | snel een vervangend ro-ro-passagiersschip of een |
doit être introduit rapidement pour assurer la continuité du service | hogesnelheidspassagiersschip in te zetten teneinde de continuïteit van |
et que le paragraphe 2 n'est pas applicable, le Contrôle de la | de dienst te verzekeren en paragraaf 2 niet van toepassing is, kan de |
navigation peut autoriser la mise en exploitation de ce navire ou de | Scheepvaartcontrole toestemming geven om het ro-ro-passagiersschip of |
cet engin pour autant que les deux conditions suivantes soient | het hogesnelheidspassagiersschip te gebruiken, mits aan de volgende |
remplies : | voorwaarden is voldaan: |
1° une inspection visuelle et un contrôle des documents ne portent pas | 1° een visuele inspectie en documentencontrole leidt niet tot het |
à craindre que le navire roulier à passagers ou l'engin à passagers à | vermoeden dat het ro-ro-passagiersschip of het |
grande vitesse ne satisfasse pas aux exigences nécessaires pour une | hogesnelheidspassagiersschip niet voldoet aan de voorschriften voor |
exploitation en toute sécurité ; et | een veilige exploitatie; en |
2° le Contrôle de la navigation effectue, dans un délai d'un mois, | 2° de Scheepvaartcontrole voltooit de inspectie vóór aanvang van de |
l'inspection préalable à la mise en exploitation prévue à l'article 3, paragraphe 1. | dienst als bedoeld in artikel 3, paragraaf 1, binnen één maand. |
Art. 5.Le Contrôle de la navigation effectue une fois par période de douze mois : |
Art. 5.De Scheepvaartcontrole verricht eens in de twaalf maanden: |
1° une inspection conformément à l'annexe II ; et | 1° een inspectie overeenkomstig bijlage II; en |
2° une inspection au cours d'un service régulier, effectuée au minimum | 2° een inspectie tijdens een geregelde dienst, die niet eerder dan |
quatre mois et au maximum huit mois après l'inspection visée au point | vier maanden, maar niet later dan acht maanden na de in punt 1° |
a) et qui couvre les points énumérés à l'annexe III et un nombre | genoemde inspectie plaatsvindt en betrekking heeft op in bijlage III |
suffisant des points énumérés aux annexes I et II, selon le jugement | genoemde punten en, naargelang het professionele oordeel van de |
professionnel de l'inspecteur, afin de garantir que le navire roulier | inspecteur, voldoende punten van de bijlagen I en II zodat kan worden |
à passagers ou l'engin à passagers à grande vitesse continue de | gewaarborgd dat het ro-ro-passagiersschip of het |
satisfaire à toutes les exigences nécessaires pour une exploitation en | hogesnelheidspassagiersschip blijft voldoen aan alle voorschriften |
toute sécurité. | voor een veilige exploitatie. |
Une inspection préalable à la mise en exploitation conformément à | |
l'article 3 est considérée comme une inspection aux fins de l'alinéa | Een overeenkomstig artikel 3 uitgevoerde inspectie vóór aanvang van de |
1, 1°. L'inspection visée à l'alinéa 1, 1°, peut, à la discrétion du Contrôle de la navigation, être effectuée simultanément ou conjointement à la visite annuelle par l'Etat du pavillon pour autant que les procédures et directives pour les visites décrites dans les HSSC ou que les procédures conçues pour atteindre le même objectif aient été suivies. Le Contrôle de la navigation effectue une inspection conformément à l'annexe II chaque fois que le navire roulier à passagers ou l'engin à passagers à grande vitesse subit des réparations, des transformations et des modifications d'importance majeure, ou en cas de changement de gestion ou de transfert de classe. Toutefois, en cas de changement de gestion ou de transfert de classe, après prise en compte des inspections effectuées précédemment pour le navire roulier à passagers ou l'engin à passagers à grande vitesse, et à condition que ce | dienst wordt beschouwd als een inspectie voor de toepassing van lid 1, 1°. De in lid 1, 1°, bedoelde inspectie kan naar goeddunken van de Scheepvaartcontrole worden uitgevoerd tegelijkertijd of in combinatie met het jaarlijkse onderzoek door de vlaggenstaat, mits de relevante procedures en richtsnoeren voor onderzoeken als gespecifieerd in de HSSC of volgens procedures met hetzelfde doel worden gevolgd. De Scheepvaartcontrole verricht een inspectie overeenkomstig bijlage II van telkens als het ro-ro-passagiersschip of het hogesnelheidspassagiersschip ingrijpende reparaties, verbouwingen of aanpassingen ondergaat of wanneer een verandering van beheer of een overgang naar een andere klasse plaatsvindt. De Scheepvaartcontrole kan het ro-ro-passagiersschip of het hogesnelheidspassagiersschip bij een verandering van beheer of een overgang naar een andere klasse evenwel vrijstellen van de in de eerste zin van deze paragraaf voorgeschreven inspectie na rekening te hebben gehouden met eerder uitgevoerde inspecties van het ro-ro-passagiersschip of het |
changement ou transfert n'affecte pas l'exploitation en toute sécurité | hogesnelheidspassagiersschip en mits die verandering of overgang niet |
du navire ou de l'engin, le Contrôle de la navigation peut exempter le | van invloed is op de veilige exploitatie van het ro-ro-passagiersschip |
navire ou l'engin concerné de l'inspection requise par la première | |
phrase du présent paragraphe. | of het hogesnelheidspassagiersschip. |
Art. 6.A l'issue d'une inspection réalisée conformément au présent |
Art. 6.Nadat een inspectie overeenkomstig dit besluit is uitgevoerd, |
arrêté, l'inspecteur rédige un rapport conformément à l'annexe IX de | stelt de inspecteur een verslag op conform bijlage IX van het |
l'arrêté royal du 22 décembre 2010. | koninklijk besluit van 22 december 2010. |
Les informations contenues dans le rapport sont transmises à la base | De in het verslag opgenomen informatie wordt meegedeeld aan het |
de données des inspections prévue à l'article 10. Une copie de ce | artikel 10 bedoelde inspectiedatabank. De kapitein ontvangt een kopie |
rapport d'inspection est remise au capitaine. | van het inspectieverslag. |
Art. 7.Le Contrôle de la navigation veille à ce qu'il soit remédié à |
Art. 7.De Scheepvaartcontrole zorgt ervoor dat elke tekortkoming die |
toute anomalie confirmée ou révélée par une inspection effectuée | tijdens een overeenkomstig dit besluit uitgevoerde inspectie is |
conformément au présent arrêté . | bevestigd of ontdekt, wordt verholpen. |
Lorsque les anomalies présentent un risque manifeste pour la santé ou | Indien de tekortkomingen een duidelijk gevaar inhouden voor de |
la sécurité ou mettent immédiatement en danger la santé ou la vie, le | gezondheid of de veiligheid of een onmiddellijk gevaar inhouden voor |
navire roulier à passagers ou l'engin à passagers à grande vitesse, | de gezondheid of het leven, het ro-ro-passagiersschip of het |
son équipage et ses passagers, le Contrôle de la navigation fait en | hogesnelheidspassagiersschip, de bemanning en de passagiers, zorgt de |
sorte que le navire roulier à passagers ou l'engin à passagers à | Scheepvaartcontrole ervoor dat het ro-ro-passagiersschip of het |
grande vitesse soit soumis à un ordre d'interdiction de départ. Une | hogesnelheidspassagiersschip een uitvaarverbod wordt opgelegd. De |
copie de cet ordre est remise au capitaine. | kapitein ontvangt een afschrift van dat verbod. |
L'ordre d'interdiction de départ n'est levé que s'il a été remédié à | Het uitvaarverbod wordt pas opgeheven als de tekortkoming en het |
l'anomalie et que tout danger a été écarté à la satisfaction du | gevaar naar het oordeel van de Scheepvaartcontrole zijn verholpen of |
Contrôle de la navigation ou si le Contrôle de la navigation a établi | als de Scheepvaartcontrole heeft vastgesteld dat het |
que le navire ou l'engin peut, sous réserve des conditions qu'il | ro-ro-passagiersschip of het hogesnelheidspassagiersschip, onder |
estime nécessaire d'imposer, quitter le port ou que l'exploitation | eventuele noodzakelijke voorwaarden, kan uitvaren of de activiteit mag |
peut reprendre sans risque pour la sécurité et la santé des passagers | hervatten zonder gevaar voor de veiligheid en gezondheid van de |
ou de l'équipage ou sans risque pour le navire roulier à passagers ou | passagiers en de bemanning of voor het ro-ro-passagiersschip, het |
l'engin à passagers à grande vitesse ou d'autres navires. | hogesnelheidspassagiersschip of andere schepen. |
S'il ne peut être remédié aisément à une anomalie visée à l'alinéa 2 | Indien een in het tweede lid bedoelde tekortkoming niet zonder meer |
kan worden verholpen in de haven waar zij is bevestigd of ontdekt, kan | |
dans le port où elle a été confirmée ou révélée, le Contrôle de la | de Scheepvaartcontrole ro-ro-passagiersschip of het |
navigation peut convenir d'autoriser le navire ou l'engin à rejoindre | hogesnelheidspassagiersschip toestaan verder te varen naar een |
un chantier de réparation approprié où l'anomalie pourra être | geschikte reparatiewerf waar de tekortkoming wel zonder meer kan |
immédiatement rectifiée. | worden verholpen. |
Dans des circonstances exceptionnelles, lorsque l'état général d'un | Indien de algemene toestand van een ro-ro-passagiersschip of een |
navire roulier à passagers ou d'engin à passagers à grande vitesse est | hogesnelheidspassagiersschip duidelijk niet aan de normen voldoet, kan |
manifestement inférieur aux normes, le Contrôle de la navigation peut suspendre l'inspection dudit navire ou engin jusqu'à ce que la compagnie ait pris les mesures nécessaires pour que le navire ou l'engin ne présente plus un risque manifeste pour la sécurité ou la santé ou ne constitue plus un danger immédiat pour la vie de son équipage et de ses passagers ou pour s'assurer qu'il satisfait aux exigences pertinentes des conventions internationales applicables. Lorsque le Contrôle de la navigation suspend l'inspection conformément à l'alinéa 5, le navire roulier à passagers ou l'engin à passagers à grande vitesse fait automatiquement l'objet d'une interdiction de départ. L'ordre d'interdiction de départ est levé lorsque l'inspection a pu reprendre et être menée à bien et lorsqu'il a été satisfait aux conditions établies à l'alinéa 3 et à l'article 9, alinéa 2. Pour réduire l'encombrement du port, le Contrôle de la navigation peut autoriser un navire roulier à passagers ou un engin à passagers à grande vitesse soumis à une interdiction de départ à être déplacé vers une autre partie du port si cela peut se faire en toute sécurité. Toutefois, le risque d'encombrement portuaire n'entre pas en ligne de compte dans la décision d'interdire le départ ou de lever un ordre d'interdiction de départ. Le Contrôle de la navigation coopère avec le service compétent de la Région compétente pour faciliter l'accueil de ces navires. | de Scheepvaartcontrole in uitzonderlijke omstandigheden de inspectie van dat ro-ro-passagiersschip of het hogesnelheidspassagiersschip opschorten totdat de maatschappij de nodige maatregelen neemt om ervoor te zorgen dat het ro-ro-passagiersschip of het hogesnelheidspassagiersschip niet langer een manifest gevaar oplevert voor de veiligheid of de gezondheid of niet langer een onmiddellijke bedreiging vormt voor het leven van de bemanning en de passagiers of om ervoor te zorgen dat het voldoet aan de betreffende eisen van de toepasselijk internationale verdragen. Indien de Scheepvaartcontrole de inspectie overeenkomstig het vijfde lid opschort, geldt voor het ro-ro-passagiersschip of het hogesnelheidspassagiersschip automatisch een uitvaarverbod wordt opgeheven indien de inspectie is hervat en met succes is afgerond, en indien aan de voorwaarden van het derde lid en artikel 9, lid 2, is voldaan. Ter vermijding van een havencongestie kan de Scheepvaartcontrole toestaan dat een ro-ro-passagiersschip of hogesnelheids-passagiersschip waarvoor een uitvaarverbod geldt, naar een ander deel van de haven wordt verplaats als dat op een veilige manier kan gebeuren. Het risico op havencongestie is echter geen criterium om een uitvaarverbod op te leggen dan wel op te heffen. De Scheepvaartcontrole werkt samen met de bevoegde dienst van het bevoegde gewest om te voorzien in faciliteiten voor de opvang van dergelijk schepen. |
Art. 8.La compagnie ou le capitaine dispose d'un droit de recours |
Art. 8.De maatschappij of de kapitein kan beroep instellen tegen een |
contre un ordre d'interdiction de départ délivré par le Contrôle de la | uitvaarverbod dat door de Scheepvaartcontrole wordt opgelegd. Het |
navigation. Le recours est introduit conformément article 18 de la loi | beroep wordt ingesteld overeenkomstig artikel 18 van de wet van 5 juni |
du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation. | 1972 op de veiligheid van de vaartuigen. |
Le Contrôle de la navigation informe le capitaine du navire roulier à | De Scheepvaartcontrole informeert de kapitein van het |
passagers ou de l'engin à passagers à grande vitesse soumis à un ordre | ro-ro-passagiersschip of het hogesnelheidspassagiersschip waarvoor een |
d'interdiction de départ de son droit de recours et des procédures | uitvaarverbod geldt, over het recht op beroep en de toepasselijk |
applicables. Lorsque, à la suite d'un recours, un ordre d'interdiction | procedures. Wanneer ten gevolge van een beroep een uitvaarverbod wordt |
de départ est révoqué ou modifié, le Contrôle de la navigation veille | ingetrokken of gewijzigd, zorgen de Scheepvaartcontrole ervoor dat de |
à ce que les informations figurant dans la base de données des | |
inspections prévue à l'article 10 soient mises à jour en conséquence sans tarder. | in artikel 10 bedoelde inspectiedatabank onverwijld wordt bijgewerkt. |
Art. 9.Lorsque les inspections visées aux articles 3 et 5 confirment |
Art. 9.Indien tijdens de in de artikelen 3 en 5 bedoelde de |
inspecties tekortkomingen worden bevestigd of ontdekt die een | |
ou révèlent des anomalies justifiant un ordre d'interdiction de | uitvaarverbod rechtvaardigen, worden alle met de inspecties verband |
départ, tous les coûts liés aux inspections sont à charge de la | houdende kosten door de maatschappij gedragen overeenkomst artikel 25, |
compagnie conformément article 25, § 2, de l'arrêté royal du 22 | § 2, van het koninklijk besluit van 22 december 2010. |
décembre 2010. L'ordre d'interdiction de départ n'est levé qu'après le paiement | Het uitvaarverbod wordt pas opgeheven nadat de volledige betaling |
intégral ou le versement d'une garantie suffisante pour le | heeft plaatsgevonden of een toereikende waarborg voor de terugbetaling |
remboursement des frais. | van de kosten is versterkt. |
Art. 10.Le Contrôle de la navigation veille à ce que les informations |
Art. 10.De Scheepvaartcontrole zorgt ervoor dat de informatie van de |
relatives aux inspections réalisées conformément au présent arrêté, | overeenkomstig dit besluit uitgevoerde inspecties, waaronder |
notamment les informations relatives aux anomalies et aux ordres | informatie over tekortkomingen en uitvaarverboden, onverwijld wordt |
d'interdiction de départ, soient transférées sans tarder à la base de | overgebracht naar de inspectiedatabank zodra het inspectieverslag in |
données des inspections dès que le rapport d'inspection est établi ou | |
que l'ordre d'interdiction de départ est levé. | voltooid of het uitvaarverbod is opgeheven. |
Le Contrôle de la navigation veille à ce que les informations | De Scheepvaartcontrole zorgt ervoor dat de informatie die is |
transférées à la base de données des inspections soient validées à des | |
fins de publication dans un délai de 72 heures. | overgebracht naar de inspectiedatabank binnen 72 uur worden |
Le Contrôle de la navigation a accès à l'ensemble des informations | gevalideerd met het oog op de bekendmaking ervan. |
enregistrées dans la base de données des inspections qui sont utiles | De Scheepvaartcontrole heeft toegang tot alle in de inspectiedatabank |
pour appliquer le système d'inspection prévu par le présent arrêté et | geregistreerde gegevens die relevant zijn voor de toepassing van het |
celui du 22 décembre 2010. | bij dit besluit en bij koninklijk besluit van 22 december 2010 |
ingestelde inspectiesysteem. | |
Art. 11.L'article 2 de l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif au |
Art. 11.Het artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 december 2010 |
betreffende havenstaatcontrole, gewijzigd bij het koninklijk besluit | |
contrôle par l'Etat du port, modifié par l'arrêté royal du 11 août | van 11 augustus 2017, wordt aangevuld met de bepalingen onder 27°, 28° |
2017, est complété par les 27°, 28° et 29° rédigés comme suit : | en 29°, luidende: |
« 27° « navire roulier à passagers », un navire équipé de dispositifs | "27° "ro-ro-passagiersschip": een schip dat de nodige voorzieningen |
permettant aux véhicules routiers ou ferroviaires d'embarquer à bord | heeft om weg- of spoorvoertuigen het schip op en af te laten rijden, |
et de débarquer en roulant, et transportant plus de douze passagers ; | en dat bestemd is voor het vervoer van meer dan twaalf passagiers; |
28° « engins à passagers à grande vitesse », un engin tel que défini | 28° "hogesnelheidspassagiersschip": een schip als omschreven in |
dans la règle 1 du chapitre X de la convention SOLAS 74, dans sa | hoofdstuk X, voorschrift 1, van het SOLAS-verdrag van 1974, dat |
version actualisée, et transportant plus de douze passagers ; | bestemd is voor het vervoer van meer dan twaalf passagiers; |
29° « service régulier », une série de traversées par navire roulier à | 29° "geregelde dienst": een reeks oversteken van een |
passagers ou engin à passagers à grande vitesse organisée de façon à | ro-ro-passagiersschip of een hogesnelheidspassagiersschip ten behoeve |
assurer une liaison entre deux port ou même d'avantage, ou une série | van het verkeer tussen dezelfde twee of meer havens, of een reeks |
de voyages au départ ou à destination du même port sans escales | reizen van en naar dezelfde haven zonder tussen liggende |
intermédiaires : | aanloophavens, welke plaatsvinden: |
i) soit selon un horaire publié ; ou | i) Volgens een gepubliceerde dienstregeling; of |
ii) soit avec une régularité ou une fréquence telle que la liaison | ii) Met een zodanige regelmaat of frequentie dat zij een herkenbare |
constitue une série systématique reconnaissable. ». | systematische reeks vormen;". |
Art. 12.L'article 3, § 1er, du même arrêté est complété par un alinéa |
Art. 12.Het artikel 3, § 1, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met |
rédigé comme suit : | een lid, luidende: |
« Le présent arrêté s'applique également aux inspections des navires | "Dit besluit is eveneens van toepassing op inspecties van |
rouliers à passagers et engins à passagers à grande vitesse effectuées | ro-ro-passagiersschepen en hogesnelheidsschepen die worden uitgevoerd |
en dehors d'un port ou à distance d'un mouillage au cours d'un service | buiten een haven of ankerplaats tijdens een geregelde dienst |
régulier conformément à l'article 13/1. » | overeenkomstig artikel 13/1.". |
Art. 13.Dans l'article 12 du même arrêté, la phrase « Les navires qui |
Art. 13.In artikel 12 van hetzelfde besluit wordt de zin "Schepen die |
sont sélectionnés pour inspection conformément à l'article 11 sont | overeenkomstig artikel 11 voor inspectie zijn geselecteerd, worden als |
soumis à une inspection initiale ou à une inspection détaillée dans | volgt aan een eerste of meer gedetailleerde inspectie onderworpen:" |
les conditions suivantes : » est remplacée par la phrase suivante : | vervangen als volgt: |
L'instance compétente veille à ce que les navires qui sont | "De bevoegde instantie zorgt ervoor dat schepen die overeenkomstig |
sélectionnés pour inspection conformément à l'article 11 ou à | artikel 11 of artikel 13/1 voor inspectie zijn geselecteerd, als volgt |
l'article 13/1 soient soumis à une inspection initiale ou à une | aan een eerste of meer gedetailleerde inspectie worden onderworpen:". |
inspection détaillée dans les conditions suivantes : » | |
Art. 14.Dans le même arrêté, il est inséré un article 13/1 rédigé |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt een artikel 13/1 ingevoegd, |
comme suit : « Article 13/1.Inspection des navires rouliers à passagers et des engins à passagers à grande vitesse en service régulier Les navires rouliers à passagers et les engins à passagers à grande vitesse exploités en service régulier sont susceptibles d'être inspectés conformément au calendrier et aux autres exigences fixées à l'annexe XIII. Lors de la planification d'inspections d'un navire roulier à passagers ou d'un engin à passagers à grande vitesse, l'autorité compétente tient dûment compte du programme d'exploitation et d'entretien du navire ou de l'engin. Lorsqu'un navire roulier à passagers ou un engin à passagers à grande vitesse a fait l'objet d'une inspection conformément à l'annexe XIII, |
luidende: " Artikel 13/1.Inspecties van ro-ro-passagiersschepen en hogesnelheidspassagiersschepen op een geregelde dienst Ro-ro-passagiersschepen en hogesnelheidspassagiersschepen die worden ingezet op een geregelde dienst komen in aanmerking voor inspecties overeenkomstig de termijnen en andere voorschriften van bijlage XIII. De bevoegde instantie houdt bij het plannen van inspecties van ro-ro-passagiersschepen of hogesnelheidsschepen naar behoren rekening met het vaar- en onderhoudsschema van het ro-ro-passagiersschip of hogesnelheidspassagiersschip. Wanneer een ro-ro-passagiersschip of een hogesnelheidspassagiersschip overeenkomstig bijlage XIII aan een inspectie is onderworpen, wordt |
cette inspection est enregistrée dans la base de données des | die inspectie in de inspectiedatabank geregistreerd en in aanmerking |
inspections et est prise en compte aux fins des articles 9, 10 et 11 | genomen voor de toepassing van de artikelen 9, 10, 11 en om de |
et pour évaluer le respect des obligations de chaque Etat membre en | naleving van de inspectieverplichting van elke lidstaat te berekenen. |
matière d'inspection. Elle est comptabilisée dans le nombre | De inspectie wordt meegeteld voor het totale aantal jaarlijkse |
d'inspections annuelles effectuées par chaque Etat membre, conformément à l'article 5. | inspecties dat elke lidstaat overeenkomstig artikel 5 moet uitvoeren. |
L'article 8, alinéa 1er, l'article 10, alinéa 2, 1°, et l'article 13 | Artikel 8, eerste lid, artikel 10, tweede lid, 1° en artikel 13 zijn |
ne s'appliquent pas aux navires rouliers à passagers et aux engins à passagers à grande vitesse en service régulier inspectés en vertu du présent article. L'autorité compétente veille à ce que les navires rouliers à passagers et les engins à passagers à grande vitesse, soumis à une inspection supplémentaire conformément à l'article 10, 2°, soient sélectionnés pour inspection conformément à l'annexe I, partie II, points 3.A c) et 3.B c). Les inspections effectuées en vertu du présent paragraphe n'affectent pas l'intervalle d'inspection tel qu'il figure à l'annexe XIII, point 2. L'inspecteur de l'autorité compétente peut accepter, au cours d'une inspection d'un navire roulier à passagers ou d'un engin à passagers à grande vitesse, qu'un inspecteur de l'Etat du port d'un autre Etat membre l'accompagne en tant qu'observateur. Lorsque le navire bat pavillon d'un Etat membre, l'Etat du port peut, sur demande, inviter un représentant de l'Etat du pavillon à accompagner l'inspection en tant qu'observateur. ». | niet van toepassing op ro-ro-passagiersschepen en hogesnelheidspassagiers-schepen op een geregelde dienst die overeenkomstig dit artikel wordt geïnspecteerd. De bevoegde instantie zorgt ervoor dat ro-ro-passagiersschepen of hogesnelheidspassagiersschepen die overeenkomstig artikel 10, 2°, aan een aanvullende inspectie worden onderworpen, worden geselecteerd voor een inspectie overeenkomstig bijlage I, deel II, punten 3A, c), en 3B, c). overeenkomstig onderhavig lid uitgevoerde inspecties laten het inspectie-interval zoals bepaald in punt 2 van bijlage XIII onverlet. De inspecteur van de bevoegde instantie kan ermee instemmen om tijdens een inspectie van een ro-ro-passagiersschip of hogesnelheidspassagiersschip door een havenstaatinspecteur van een andere lidstaat als waarnemer te worden vergezeld. Indien de vlaggenstaat van het schip een lidstaat is, nodigt de havenstaat op verzoek een vertegenwoordiger van de vlaggenstaat uit om bij de inspectie als waarnemer aanwezig te zijn.". |
Art. 15.Dans l'article 14 du même arrêté, le paragraphe 3 est abrogé. |
Art. 15.In artikel 14 van hetzelfde besluit, wordt paragraaf 3 |
Art. 16.Dans l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
opgeheven. Art. 16.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 21 juillet 2014, le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 21 juli 2014,wordt paragraaf 1 vervangen als volgt: |
« § 1er. L'autorité compétente refuse l'accès à ses ports et | " § 1. De bevoegde instantie weigert de toegang tot zijn havens en |
mouillages à tout navire qui : | ankerplaatsen van elk schip dat: |
- Bat le pavillon d'un Etat qui, en raison de son taux | - Vaart onder de vlag van een staat met een aanhoudingsgraad in de |
d'immobilisation, figure sur la liste noire adoptée conformément au | zwarte lijst, vastgesteld overeenkomstig het Memorandum van Parijs op |
mémorandum d'entente de Paris, sur la base des informations | |
enregistrées dans la base de données des inspections, et publiée | basis van in de inspectiedatabank geregistreerde informatie die |
chaque année par la Commission, et qui a été immobilisé plus de deux | jaarlijks door de Commissie wordt bekendgemaakt, en dat meer dan twee |
fois au cours des 36 derniers mois dans un port ou mouillage d'un Etat | keer is aangehouden in de loop van de afgelopen 36 maanden in een |
membre ou d'un Etat signataire du mémorandum d'entente de Paris, ou | haven of ankerplaats van een lidstaat of een staat die het Memorandum |
- Bat le pavillon d'un Etat qui, en raison de son taux | van Parijs heeft ondertekend, of |
d'immobilisation, figure sur la liste grise adoptée conformément au | - Vaart onder de vlag van een staat met een aanhoudingsgraad in de |
mémorandum d'entente de Paris, sur la base des informations | grijze lijst, vastgesteld overeenkomstig het Memorandum van Parijs op |
enregistrées dans la base de données des inspections, et publiées | basis van in de inspectiedatabank geregistreerd informatie die |
chaque année par la Commission, et qui a été immobilisé plus de deux | jaarlijks door de Commissie wordt bekendgemaakt, en dat meer dan twee |
fois au cours des 24 derniers mois dans un port ou mouillage d'un Etat | keer is aangehouden in de loop van de afgelopen 24 maanden in een |
membre ou d'un Etat signataire du mémorandum d'entente de Paris. | haven of ankerplaats van een lidstaat of een staat die het Memorandum |
Le premier paragraphe ne s'applique pas aux situations décrites à | van Parijs heeft ondertekend. |
l'article 20, paragraphe 6. | De eerste paragraaf is niet van toepassing in de in artikel 20, |
paragraaf 6, genoemde omstandigheden. | |
Le refus d'accès est applicable dès que le navire a quitté le port ou | De weigering van toegang geldt zodra het schip de haven of ankerplaats |
le mouillage où il a fait l'objet d'une troisième immobilisation et où | heeft verlaten waar het voor een derde keer is aangehouden en waar een |
une mesure de refus d'accès a été prise. » | weigering van toegang is uitgevaardigd.". |
Art. 17.Dans les articles 14 et 15, modifiés par l'arrêté royal du 21 |
Art. 17.In de artikelen 14 en 15, gewijzigd door het koninklijk |
juillet 2014, dans la version néerlandaise le mot « | besluit van 21 juli 2014, wordt het woord |
hogesnelheids-passagiersvaartuigen » est remplacé par le mot | "hogesnelheidspassagiers-vaartuigen" vervangen door het woord |
"hogesnelheidspassagiersschepen". | "hogesnelheidspassagiersschepen". |
Art. 18.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe XIII qui est |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt de bijlage XIII ingevoegd die als |
jointe en annexe IV au présent arrêté. | bijlage IV is gevoegd bij dit besluit. |
Art. 19.L'arrêté royal du 21 novembre 2005 relatif à un système de |
Art. 19.Het koninklijk besluit van 21 november 2005 betreffende en |
visites obligatoires pour l'exploitation en toute sécurité de services | stelsel van verplichte onderzoeken voor de veilige exploitatie van |
réguliers de transbordeurs rouliers et d'engins à passagers à grande | geregelde diensten met ro-ro-veerboten en |
vitesse est abrogé. | hogesnelheidspassagiersschepen wordt opgeheven. |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 21 décembre 2019. |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 21 december 2019. |
Art. 21.Le ministre qui a la mobilité maritime dans ses attributions |
Art. 21.De minister bevoegd voor maritieme mobiliteit is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 28 février 2019. | Brussel, 28 februari 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Agenda numérique, des Télécommunications et de la | De Minister van Digitale Agenda, Telecommunicatie en Post, belast met |
Poste, chargé de la Simplification administrative, de la Lutte contre | Administratieve vereenvoudiging, Bestrijding van sociale fraude, |
la Fraude sociale, de la Protection de la Vie privée et de la Mer du Nord, | Privacy en Noordzee, |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |