Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la sécurité d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de werkzekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la sécurité d'emploi (1) | en distributie, betreffende de werkzekerheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, relative à la sécurité d'emploi. | distributie, betreffende de werkzekerheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 fébruari 2003. | Gegeven te Brussel, 28 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | |
De Minister van Werkgelegenheid, | |
Mevr. L. ONKELINX | |
_______ | |
(1) Référence au Moniteur belge : | Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 10 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 |
Sécurité d'emploi | Werkzekerheid |
(Convention enregistrée le 1er octobre 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 onder het nummer |
59075/CO/149.01) | 59075/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire des électriciens : | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution. | installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par « ouvriers » : les ouvriers et ouvrières. | onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Section 1re. - Principe | Afdeling 1. - Principe |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 2.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal |
travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples | in geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag |
avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi | vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip |
- y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de | van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de |
formation professionnelle pour les ouvriers touchés. | mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd |
Pour les ouvriers de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des | onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar |
mesures visant à sauvegarder l'emploi. | tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. |
Section 2. - Définition | Afdeling 2. - Definities |
Art. 3.Par « licenciement », il faut entendre ce qui suit : tout |
Art. 3.Als « ontslag » wordt beschouwd : elk ontslag om economische, |
licenciement pour raisons économiques, financières, structurelles, | financiële, structurele, technische en alle andere redenen |
techniques et toute autre raison indépendante de la volonté des | onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het |
ouvriers, à l'exception du licenciement pour motif grave. | ontslag om dringende redenen. |
Art. 4.Par licenciement « multiple », il faut entendre ce qui suit : |
Art. 4.Als « meervoudig » ontslag wordt beschouwd : een ontslag van |
tout licenciement d'au moins 3 ouvriers dans les entreprises occupant | tenminste 3 werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, |
29 travailleurs et moins, d'au moins 5 ouvriers dans les entreprises | van ten minste 5 werklieden in de ondernemingen van 30 tot 59 |
occupant entre 30 et 59 travailleurs, d'au moins 6 ouvriers dans les | werknemers, van ten minste 6 werklieden in ondernemingen met 60 tot 99 |
entreprises occupant entre 60 et 99 travailleurs et d'au moins 8 p.c. | werknemers en van ten minste 8 pct. van de werklieden in ondernemingen |
des ouvriers dans les entreprises occupant 100 travailleurs et plus et | met 100 werknemers en meer, dit alles in de loop van een periode van |
ce, dans un délai de soixante jours calendrier. | zestig kalenderdagen. |
Section 3. - Procédure | Afdeling 3. - Procedure |
Art. 5.En cas de circonstances économiques et/ou financières |
Art. 5.Wanneer zich onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire | financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld |
ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan | tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen |
socio-économique, la procédure de concertation sectorielle ci-après - | sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale |
durant laquelle on ne peut pas procéder à des licenciements - sera | overlegprocedure - tijdens de welke niet tot ontslag kan worden |
respectée : | overgegaan - worden nageleefd : |
1er. Lorsque l'employeur envisage de procéder au licenciement de | 1. Wanneer de werkgever van plan is over te gaan tot ontslag van |
plusieurs travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme | meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, |
multiple, il en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à | licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
défaut, la délégation syndicale. A défaut de conseil d'entreprise ou | de vakbondsafvaardiging in. In geval er geen ondernemingsraad of |
de délégation syndicale, il informe préalablement par écrit et de | vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en |
façon individuelle les travailleurs concernés. | individueel de betrokken werknemers schriftelijk in. |
2. Dans les quinze jours calendrier suivant la communication de | 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de |
l'information aux représentants syndicaux, les parties doivent entamer | werknemersvertegenwoordigers moeten de partijen op ondernemingsvlak |
les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les mesures pouvant être | besprekingen starten over de maatregelen die ter zake kunnen genomen |
prises en la matière. Si cette concertation ne donne pas de solution, | worden. Leidt dit overleg niet tot een oplossing, dan wordt binnen de |
il sera fait appel dans les huit jours calendrier suivant le constat | acht kalenderdagen na de vaststelling van een niet-akkoord op |
de désaccord au niveau de l'entreprise, au bureau de conciliation à | ondernemingsvlak, een beroep gedaan op het verzoeningsbureau op |
l'initiative de la partie la plus diligente. | initiatief van de meest gerede partij. |
3. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale dans | 3. Ingeval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat in |
l'entreprise, il peut être entamé, dans les quinze jours calendrier | de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie |
suivant la communication de l'information aux travailleurs, la même | aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op |
procédure de concertation à l'initiative des organisations syndicales | initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden |
qui représentent les ouvriers. | vertegenwoordigen. |
Cette procédure est également applicable en cas de faillite. | Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. |
Section 4. - Sanction | Afdeling 4. - Sanctie |
Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5, |
Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, moet |
l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs | de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzegtermijn, aan de |
concernés, outre le délai de préavis normal. | betrokken werknemers een vergoeding betalen. |
Cette indemnité est égale à deux fois le salaire dû pour le délai de | Deze vergoeding is gelijk aan tweemaal het loon verschuldigd voor de |
préavis précité. | genoemde opzegtermijn. |
En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la | In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau |
demande de la partie la plus diligente. | op vraag van de meest gerede partij. |
L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, | De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene |
prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect | bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een |
de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un | niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich |
délégué compétent appartenant à son entreprise. | laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot |
zijn onderneming. | |
Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est | Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van |
également d'application en cas de faillite. | toepassing in geval van faillissement. |
Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas | De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem |
l'avis unanime du bureau de conciliation. | advies van het verzoeningsbureau niet toepast. |
CHAPITRE III. - Validité
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2001 et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er juillet 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 février 2003. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2001 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzeg van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Deze opzeg kan ten vroegste ingaan vanaf 1 juli 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |