Arrêté royal fixant les conditions d'agrément des sociétés chargées de la délivrance d'une attestation de déchargement et de mise à la consommation ou d'une attestation de déchargement, dans le pays de destination, de marchandises exportées dans le cadre de la politique agricole commune | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van firma's belast met de afgifte van een verklaring van lossing en invoer voor verbruik of van een verklaring van lossing, in het land van bestemming, van goederen uitgevoerd in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 28 FEVRIER 1999. - Arrêté royal fixant les conditions d'agrément des sociétés chargées de la délivrance d'une attestation de déchargement et de mise à la consommation ou d'une attestation de déchargement, dans le pays de destination, de marchandises exportées dans le cadre de la politique agricole commune | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 28 FEBRUARI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van firma's belast met de afgifte van een verklaring van lossing en invoer voor verbruik of van een verklaring van lossing, in het land van bestemming, van goederen uitgevoerd in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment | tuinbouw- en zeevisserijprodukten, met name artikel 3, paragraaf 1, |
l'article 3, paragraphe 1, 1°, modifié par la loi du 29 décembre 1990; | 1°, gewijzigd bij de wet van 29 december 1990; |
Vu le Règlement (CEE) n° 3665/87 de la Commission du 27 novembre 1987 | Gelet op de Verordening (EEG) nr. 3665/87 van de Commissie van 27 |
portant modalités communes d'application du régime des restitutions à | november 1987 houdende gemeenschappelijke uitvoeringsbepalingen van |
het stelsel van restituties bij uitvoer voor landbouwprodukten, met | |
l'exportation pour les produits agricoles, notamment l'article 18, | name artikel 18, gewijzigd bij de Verordening (EEG) nr. 354/90 van de |
modifié par le Règlement (CEE) n° 354/90 de la Commision du 9 février | Commissie van 9 februari 1990, Verordening (EEG) nr. 887/92 van de |
1990, le Règlement (CEE) n° 887/92 de la Commission du 8 avril 1992 et | Commissie van 8 april 1992 en Verordening (EG) nr. 2955/94 van de |
le Règlement (CE) n° 2955/94 de la Commission du 5 décembre 1994; | Commissie van 5 december 1994; |
Vu l'arrêté royal du 4 janvier 1985 fixant les conditions d'agrément | Gelet op het koninklijk besluit van 4 januari 1985 tot vaststelling |
des sociétés chargées de la délivrance d'une attestation de | van de voorwaarden voor de erkenning van de firma's belast met het |
déchargement dans le pays de destination de marchandises exportées | afgeven van een verklaring inzake de lossing, in het land van |
dans le cadre de la politique agricole commune; | bestemming, van goederen uitgevoerd in het kader van de |
gemeenschappelijke landbouwpolitiek; | |
Vu la concertation avec les Gouvernements régionaux; | Gelet op het overleg met de Gewestregeringen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites | Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en |
et Moyennes Entreprises, | Middelgrote Ondernemingen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Le Ministre : le Ministre qui a l'Agriculture dans ses | 1° De Minister : de Minister die de Landbouw onder zijn bevoegdheid |
attributions. | heeft. |
2° Agrément: l'agrément requis en vertu de l'article 18, paragraphe 1er, | 2° Erkenning: de vereiste vergunning krachtens artikel 18, paragraaf 1 |
point b) et paragraphe 2 point c) du Règlement (CEE) n° 3665/87 de la | onder b) en paragraaf 2 onder c) van Verordening (EEG) nr. 3665/87 van |
Commission du 27 novembre 1987 portant modalités communes | de Commissie van 27 november 1987 houdende gemeenschappelijke |
d'application du régime des restitutions à l'exportation pour les | uitvoeringsbepalingen van het stelsel van restituties bij uitvoer voor |
produits agricoles. | landbouwprodukten. |
3° Attestation: une attestation de déchargement et de mise à la | 3° Verklaring : een verklaring van lossing en invoer voor verbruik in |
consommation au sens de l'article 18, paragraphe 1er, point b, ou une | de zin van artikel 18, lid 1, onder b, of een verklaring van lossing |
attestation de déchargement au sens de l'article 18, paragraphe 2, | in de zin van artikel 18, lid 2, onder c, van voormelde Verordening |
point c, du Règlement (CEE) n° 3665/87 susmentionné. | (EEG) nr. 3665/87. |
Art. 2.§ 1er. L'agrément est octroyé par la Belgique si la société |
Art. 2.§ 1. De erkenning wordt door België verleend als de |
concernée satisfait aux conditions suivantes: | betreffende firma aan de volgende vereisten voldoet: |
1° La société doit établir: | 1° De firma moet bewijzen: |
a) qu'elle est inscrite au registre du commerce en Belgique; | a) dat zij in België in het handelsregister ingeschreven is; |
b) qu'elle est, sur base des statuts, spécialisée sur le plan | b) dat uit de statuten blijkt dat zij op internationaal niveau |
international en matière de contrôle et de surveillance; | gespecialiseerd is in controle en toezicht; |
c) qu'elle a un caractère international; | c) dat zij wereldwijd werkzaam is; |
d) qu'elle jouit d'une bonne réputation fondée sur une expérience | d) dat zij een op internationale ervaring gebaseerde reputatie heeft |
internationale du contrôle et de la surveillance en général et du | op het gebied van controle en toezicht in het algemeen en meer in het |
contrôle des produits agricoles et agroalimentaires en particulier; e) qu'elle peut disposer des ressources humaines, financières et techniques nécessaires à l'exécution de sa mission. 2° La société s'engage: a) à être solidairement responsable avec les autres parties qui participent ou qui sont impliquées dans les opérations d'exportation pour les conséquences financières des attestations établies par elle; b) à donner, en tout temps, accès à ses bâtiments aux fonctionnaires | bijzonder op het gebied van controles van landbouwproducten en levensmiddelen; e) dat zij over het nodige personeel en de nodige technische en financiële middelen kan beschikken, voor de uitvoering van haar opdracht. 2° De firma gaat de verbintenis aan: a) hoofdelijk aansprakelijk te zijn met de andere partijen die deelnemen aan of betrokken zijn bij de uitvoerverrichtingen voor de financiële gevolgen van de door haar opgestelde verklaringen; b) te allen tijde toegang tot haar gebouwen en inzage van al de op de afgegeven verklaringen betrekking hebbende documenten te verlenen aan de ambtenaren die belast zijn met het opsporen van overtredingen van |
chargés de rechercher les infractions à la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime et aux dispositions édictées en vertu de cette loi, et à permettre à ces fonctionnaires de consulter tous les documents relatifs aux attestations délivrées; c) à communiquer la liste des pays dans lesquels elle exerce ses activités et à signaler immédiatement tout changement de cette liste. § 2. Les sociétés agréées par la Belgique doivent en toutes circonstances donner la garantie de leur indépendance et de leur impartialité. Elles ne doivent avoir aucun lien avec l'une des parties à l'opération faisant l'objet du contrôle. Art. 3.En Belgique, l'agrément est octroyé par le Bureau d'intervention et de restitution belge. L'agrément peut être limité dans le temps et à des activités définies. |
de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, tuinbouw- en zeevisserijprodukten en van de krachtens die wet uitgevaardigde bepalingen; c) de lijst mede te delen van de landen waarin zij werkzaam is en onmiddellijk kennis te geven van elke verandering in deze lijst. § 2. Door België erkende firma's moeten in alle omstandigheden hun onafhankelijkheid en onpartijdigheid bewaren. Ze mogen geen banden hebben met één van de bij de te controleren transactie betrokken partijen. Art. 3.In België wordt de erkenning verleend door het Belgisch Interventie- en Restitutiebureau. De erkenning kan in de tijd en tot bepaalde activiteiten beperkt zijn. |
Art. 4.La demande d'agrément est adressée au Bureau d'intervention et |
Art. 4.De aanvraag tot erkenning wordt gericht aan het Belgisch |
de restitution belge. Elle est accompagnée des pièces destinées à | Interventie- en Restitutiebureau. Ze is vergezeld van de stukken |
établir que les conditions requises par le présent arrêté sont | waaruit blijkt dat aan de door dit besluit gestelde voorwaarden is |
remplies. | voldaan. |
Art. 5.§ 1er. Sans préjudice de l'application des peines prévues dans |
Art. 5.§ 1. Onverminderd de toepassing van de straffen gesteld in de |
la loi du 28 mars 1975, le Ministre peut suspendre ou retirer | wet van 28 maart 1975, kan de Minister de erkenning geheel of |
l'agrément totalement ou partiellement, lorsque l'une des conditions | gedeeltelijk schorsen of intrekken wanneer aan een van de in artikel 2 |
déterminées à l'article 3, n'est plus remplie ou lorsque les | bepaalde voorwaarden niet meer is voldaan of wanneer de voorwaarden |
conditions ne sont pas respectées. | niet worden nageleefd. |
Il fait connaître à la société concernée les motifs invoqués et la | Hij deelt die redenen, samen met de voorgenomen maatregel, mee aan de |
mesure envisagée. | betrokken firma. |
§ 2. Cette dernière dispose, sous peine de déchéance, de quinze jours | § 2. Deze laatste beschikt op straffe van verval over vijftien |
ouvrables suivant la notification pour faire connaître ses objections | werkdagen volgend op de kennisgeving om bij aangetekende brief haar |
par lettre recommandée. | bezwaren kenbaar te maken. |
Le Ministre dispose ensuite de trente jours ouvrables pour prendre une | Daarna beschikt de Minister over dertig werkdagen om een beslissing te |
décision. | nemen. |
§ 3. La décision du Ministre est notifiée à l'intéressé par lettre | § 3. De beslissing van de Minister wordt, bij aangetekende brief, aan |
recommandée. | de betrokkene medegedeeld. |
Art. 6.Les attestations sont introduites auprès du Bureau |
Art. 6.De verklaringen worden ingediend bij het Belgisch Interventie- |
d'intervention et de restitution belge en vue de l'application des | en Restitutiebureau in het kader van de toepassing van beschikkingen |
dispositions en matière de politique agricoles commune. | in verband met het gemeenschappelijk landbouwbeleid. |
Les attestations de déchargement et de mise à la consommation doivent | De verklaringen van lossing en invoer voor verbruik moeten de gegevens |
comporter les données mentionnées sur le modèle en annexe 1; les | bevatten zoals vermeld in het model in bijlage 1, en de verklaringen |
attestations de déchargement doivent comporter les données mentionnées | van lossing moeten de gegevens bevatten zoals vermeld in het model in |
sur le modèle en annexe 2. | bijlage 2. |
Art. 7.L'arrêté royal du 4 janvier 1985 fixant les conditions |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 4 januari 1985 tot vaststelling van |
d'agrément des sociétés chargées de la délivrance d'une attestation de | de voorwaarden voor de erkenning van de firma's belast met het afgeven |
déchargement dans le pays de destination de marchandises exportées | van een verklaring inzake de lossing, in het land van bestemming, van |
dans le cadre de la politique agricole commune est abrogé. | goederen uitgevoerd in het kader van de gemeenschappelijke |
landbouwpolitiek wordt opgeheven. | |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1995. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1995. |
Art. 9.Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes |
Art. 9.Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote |
Entreprises est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Ondernemingen is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 février 1999. | Gegeven te Brussel, 28 februari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, | De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Annexe I | Bijlage I |
Annexe à l'arrêté royal du 28 février 1999 fixant les conditions | Bijlage bij het koninklijk besluit van 28 februari 1999 tot |
d'agrément des sociétés chargées de la délivrance d'une attestation de | vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van firma's belast |
déchargement et de mise à la consommation ou d'une attestation de | met de afgifte van een verklaring van lossing en invoer voor verbruik |
déchargement, dans le pays de destination, de marchandises exportées | of van een verklaring van lossing, in het land van bestemming, van |
dans le cadre de la politique agricole commune, conformément à | goederen uitgevoerd in het kader van het gemeenschappelijk |
l'article 18 paragraphe 1er, point b) du Règlement (CEE) n° 3665/87 du | landbouwbeleid, overeenkomstig artikel 18, lid 1, onder b) van de |
27 novembre 1987. | Verordening (EEG) nr. 3665/87 van 27 november 1987. |
1. Attestation de déchargement et de mise à la consommation | 1. Verklaring inzake de lossing en de invoer voor verbruik |
n° : | Nummer : |
2. Exportateur : | 2. Exporteur : |
3. Etat membre exportateur : | 3. EU-uitvoerland : |
4. Pays de destination : | 4. Land van bestemming : |
5. Description des produits et code de restitution : | 5. Beschrijving van de goederen en restitutiecode : |
6. Quantité et identification de l'emballage : | 6. Hoeveelheid en beschrijving van de verpakking : |
6.1 - masse brute (kg) | 6.1 - brutogewicht (kg) |
- masse nette (kg) | - nettogewicht (kg) |
6.2 Unités (si les restitutions à l'exportation sont fixées par unité) | 6.2 Aantal eenheden (als de restitutie wordt vastgesteld per eenheid). |
6.3 Identification de l'emballage : | 6.3 Beschrijving van de verpakking : |
La quantité de produits en vrac ou le nombre et le type d'emballages. | De hoeveelheid onverpakte producten of het aantal en het type verpakkingen. |
Conteneurs : nombre et type. | Containers : aantal en soort. |
7. Identité du moyen de transport : | 7. Identiteit van het vervoermiddel : |
7.1 Document de transport : type, numéro et date | 7.1 Vervoerdocument : soort, nummer en datum |
8. Lieu de déchargement : | 8. Plaats van lossing : |
8.1 Lieu du contrôle (port, aéroport, gare ferroviaire) : | 8.1 Plaats van controle (haven, luchthaven, spoorwegstation) : |
9. Date d'arrivée au lieu de déchargement : | 9. Datum van aankomst op de plaats van lossing : |
9.1 Date du début du déchargement : | 9.1 Begindatum lossing : |
9.2 Date de la fin du déchargement : | 9.2 Einddatum lossing : |
10. Contrôle de la quantité : | 10. Hoeveelheidscontrole : |
10.1 Méthodes : surveillance de la pesée, comptage et identification | 10.1 Methoden : Toezicht op het wegen, tellen en |
des produits lors du déchargement | identificeren van de goederen bij de lossing |
Description | Beschrijving |
10.2 Résultats et observations : | 10.2 Uitkomsten en opmerkingen : |
11. Date et numéro du document douanier de mise à la consommation : | 11. Datum en nummer van het douanedocument voor invoer tot verbruik : |
12. Autres observations : | 12. Andere opmerkingen : |
13. Attestation délivrée par : | 13. Verklaring afgegeven door : |
13.1 Date et lieu : | 13.1 Datum en plaats : |
13.2 Nom, fonction et signature de la personne ayant contrôlé les | 13.2 Naam, adres en handtekening van de persoon die de goederen heeft |
marchandises : | gecontroleerd : |
13.3 Signature et cachet de la société de contrôle : | 13.3 Handtekening met stempel van de controlefirma : |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 février 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 februari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, | De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Annexe II | Bijlage II |
Annexe à l'arrêté royal du 28 février 1999 fixant les conditions | Bijlage bij het koninklijk besluit van 28 februari 1999 tot |
d'agrément des sociétés chargées de la délivrance d'une attestation de | vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van firma's belast |
déchargement et de mise à la consommation ou d'une attestation de | met de afgifte van een verklaring van lossing en invoer voor verbruik |
déchargement, dans le pays de destination, de marchandises exportées | of van een verklaring van lossing, in het land van bestemming, van |
dans le cadre de la politique agricole commune, conformément à | goederen uitgevoerd in het kader van het gemeenschappelijk |
l'article 18, paragraphe 2, point c) du Règlement (CEE) n° 3665/87 du | landbouwbeleid, overeenkomstig artikel 18, lid 2, onder c) van de |
27 novembre 1987. | Verordening (EEG) nr. 3665/87 van 27 november 1987. |
1. Attestation de déchargement | 1. Verklaring inzake de lossing |
n° : | Nummer : |
2. Exportateur : | 2. Exporteur : |
3. Etat membre exportateur : | 3. EU-uitvoerland : |
4. Pays de destination : | 4. Land van bestemming : |
5. Description des produits et code de restitution : | 5. Beschrijving van de goederen en restitutiecode : |
6. Quantité et identification de l'emballage : | 6. Hoeveelheid en beschrijving van de verpakking : |
6.1 - masse brute (kg) | 6.1 - brutogewicht (kg) |
- masse nette (kg) | - nettogewicht (kg) |
6.2 Unités (si les restitutions à l'exportation sont fixées par unité) | 6.2 Aantal eenheden (als de restitutie wordt vastgesteld per eenheid). |
6.3 Identification de l'emballage : | 6.3 Beschrijving van de verpakking : |
La quantité de produits en vrac ou le nombre et le type d'emballages. | De hoeveelheid onverpakte producten of het aantal en het type verpakkingen. |
Conteneurs : nombre et type. | Containers : aantal en soort. |
7. Identité du moyen de transport : | 7. Identiteit van het vervoermiddel : |
7.1 Document de transport : type, numéro et date | 7.1 Vervoerdocument : soort, nummer en datum |
8. Lieu de déchargement : | 8. Plaats van lossing : |
8.1 Lieu du contrôle (port, aéroport, gare ferroviaire) : | 8.1 Plaats van controle (haven, luchthaven, spoorwegstation) : |
9. Date d'arrivée au lieu de déchargement : | 9. Datum van aankomst op de plaats van lossing : |
9.1 Date du début du déchargement : | 9.1 Begindatum lossing : |
9.2 Date de la fin du déchargement : | 9.2 Einddatum lossing : |
10. Contrôle de la quantité : | 10. Hoeveelheidscontrole : |
10.1 Méthodes : surveillance de la pesée, comptage et identification | 10.1 Methoden : Toezicht op het wegen, tellen en |
des produits lors du déchargement | identificeren van de goederen bij de lossing |
Description : | Beschrijving |
10.2 Résultats et observations : | 10.2 Uitkomsten en opmerkingen : |
11. Date du départ de la zone portuaire : | 11. Datum waarop de goederen het havengebied hebben verlaten : |
le............................ ou du ......................... au | ................... of in de periode van .............. tot |
............................. | ................... |
11.1 Moyen de transport : | 11.1 Vervoermiddel : |
11.2 Déclaration de non-réexportation conformément aux dispositions de | 11.2 Verklaring inzake niet-wederuitvoer overeenkomstig artikel 18, |
l'article 18 paragraphe 2 sous c) | lid 2, onder c) |
11.3 Destination finale (observations) : | 11.3 Eindbestemming (opmerkingen) : |
12. Autres observations : | 12. Andere opmerkingen : |
13. Attestation délivrée par : | 13. Verklaring afgegeven door : |
13.1 Date et lieu : | 13.1 Datum en plaats : |
13.2 Nom, fonction et signature de la personne ayant contrôlé les | 13.2 Naam, adres en handtekening van de persoon die de goederen heeft |
marchandises : | gecontroleerd : |
13.3 Signature et cachet de la société de contrôle : | 13.3 Handtekening met stempel van de controlefirma : |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 février 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 februari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, | De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |