Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 28 DECEMBRE 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 28 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, notamment l'article 103quater, inséré par la | bepalingen, inzonderheid artikel op 103quater, ingevoegd bij de wet |
loi du 10 août 2001, modifié par la loi du 24 décembre 2002 et la loi | van 10 augustus 2001, gewijzigd bij de wet van 24 december 2002 en de |
du 27 décembre 2006; | wet van 27 december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV | Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering |
de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de |
la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution | verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende |
het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps, | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd bij |
modifié par l'arrêté royal du 21 février 2010; | koninklijk besluit van 21 februari 2010; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 15 décembre 2011; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 15 december 2011; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 décembre 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 december 2011; |
Vu l'accord de Notre Ministre au Budget, donné le 16 décembre 2011; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 december 2011; |
Gelet op het verzoek tot spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit | |
Vu l'urgence motivée par le fait que la notification budgétaire 2012 | dat de begrotingsnotificatie van 2012 voorziet met ingang van 1 |
prévoit qu'à partir du 1er janvier 2012 le droit aux allocations | januari 2012 dat de toekenning van onderbrekingsuitkeringen voor de |
d'interruption pour les travailleurs est limité à 60 mois maximum | werknemers wordt beperkt tot een maximum van 60 maanden gedurende de |
durant la carrière professionnelle. Pour réaliser l'économie prévue de | beroepsloopbaan. Om de voorziene besparing van 52 miljoen euro in het |
52 millions en 2012 dans le contexte d'interruption de carrière dans | kader van loopbaanonderbreking in de openbare en private sector in |
les secteurs public et privé, cette mesure doit effectivement entrer | 2012 te realiseren, moet deze maatregel effectief in werking treden op |
en vigueur au 1er janvier 2012. En outre l'Office national de l'Emploi | 1 januari 2012. Ook de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening moet tijdig |
doit être capable d'adapter les applications à temps pour que cette | de nodige aanpassingen kunnen doorvoeren om deze maatregel effectief |
mesure puisse démarrer effectivement au 1er janvier 2012. L'Office | te laten starten op 1 januari 2012. De Rijksdienst voor |
national de l'Emploi ne peut commencer les adaptations nécessaires | Arbeidsvoorziening kan pas starten met deze nodige aanpassingen eens |
qu'au moment où elle a obtenu la sécurité juridique que cette mesure | ze over de rechtszekerheid beschikt dat deze maatregel effectief zal |
sera effectivement exécutée. Par conséquence une demande d'avis | |
endéans les 30 jours ne laisse pas assez de temps pour pouvoir | worden doorgevoerd. Bijgevolg laat een adviesaanvraag binnen de 30 |
réaliser cette décision; | dagen te weinig tijd om deze beslissing te kunnen realiseren; |
Vu l'avis n° 50.753/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 décembre 2011 en | Gelet op het advies nr. 50.753/1 van de Raad van State, gegeven op 21 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2011 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et sur avis des | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en op het advies van de in |
Ministres réunis en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 4, de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, |
Artikel 1.In artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 december |
pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à | 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 |
betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven | |
la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le | betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
prestations de travail à mi-temps, modifié par l'arrêté royal du 21 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010, worden de |
février 2010, sont apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen doorgevoerd : |
1° le paragraphe 1er, alinéa 1er est remplacé comme suit : « § 1er. En | 1° paragraaf 1, eerste lid, wordt vervangen als volgt : " § 1. In |
exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le montant | uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet bedraagt het bedrag |
de l'allocation des travailleurs à temps plein qui suspendent | van de uitkering van de werknemers die hun voltijdse arbeidsprestaties |
complètement leurs prestations de travail en application de l'article | volledig schorsen in toepassing van artikel 3, § 1, 1° van de CAO nr. |
3, § 1er, 1° de la CCT n° 77, est de 364,55 euros par mois. Quand le | 77, 364,55 euro per maand. Wanneer de voltijdse werknemer gedurende |
travailleur à temps plein a été lié par un contrat de travail avec son | minstens vijf jaar verbonden is geweest met een arbeidsovereenkomst |
employeur pendant au moins cinq ans, se montant est augmenté à 486,07 euros »; | met zijn werkgever wordt dit bedrag verhoogd tot 486,07 euro." |
2° le paragraphe 2, alinéa 1er est remplacé comme suit : « § 2. En | 2° paragraaf 2, eerste lid, wordt vervangen als volgt : " § 2. In |
exécution de l'article 103quater de la loi de redressement, le montant | uitvoering van artikel 103quater van de herstelwet bedraagt het bedrag |
de l'allocation des travailleurs à temps plein qui diminuent leurs | van de uitkering van de werknemers die hun voltijdse arbeidsprestaties |
prestations de travail à un mi-temps en application de l'article 3, § | verminderen tot een halftijdse betrekking in toepassing van artikel 3, |
1er, 2° de la CCT n° 77, est de 182,27 euros par mois. Quand le | § 1, 2° van de CAO nr. 77, 182,27 euro per maand. Wanneer de voltijdse |
travailleur à temps plein a été lié par un contrat de travail avec son | werknemer gedurende minstens vijf jaar verbonden is geweest met een |
employeur pendant au moins cinq ans, se montant est augmenté à 243,03 | arbeidsovereenkomst met zijn werkgever wordt dit bedrag verhoogd tot |
euros »; | 243,03 euro" |
3° le paragraphe 2/1 est remplacé comme suit : « § 2/1. En exécution | 3° paragraaf 2/1 wordt vervangen als volgt : « § 2/1. In uitvoering |
de l'article 103quater de la loi de redressement, le montant de | van artikel 103quater van de herstelwet bedraagt het bedrag van de |
l'allocation des travailleurs à temps plein qui procèdent à une | uitkering van de voltijdse werknemers die hun loopbaan verminderen in |
diminution de carrière au sens de l'article 6, § 1er de la CCT n° 77 à | de zin van artikel 6, § 1 van CAO nr. 77 ten belope van een dag of |
concurrence d'un jour ou deux demis jours par semaine, est de [120,03 | twee halve dagen per week, 120,03 euro per maand. |
euros] par mois. Pour le travailleur isolé, le montant de 120,03 euros visé au | Voor de alleenwonende werknemer wordt het bedrag van 120,03 euro |
précédent alinéa, est remplacé par le montant de 154,90 euros. Pour | bedoeld in het vorige lid vervangen door het bedrag van 154,90 euro. |
l'application de la disposition susdite, on entend par travailleur | Onder alleenwonende werknemer wordt voor toepassing van bovenstaande |
isolé, le travailleur qui vit seul et le travailleur qui vit | bepaling verstaan de werknemer die alleen woont en de werknemer die |
exclusivement avec un ou plusieurs enfants dont il a la charge ». | uitsluitend samenwoont met een of meerdere kinderen die hij ten laste heeft." |
4° un nouveau paragraphe 2/2 est inséré, libellé comme suit : « § 2/2. | 4° een paragraaf 2/2 wordt toegevoegd, luidend als volgt : « § 2/2. De |
Les allocations d'interruption visées aux paragraphes 1er, 2 et 2/1 de | onderbrekingsuitkeringen bedoeld in de paragrafen 1, 2 en 2/1 van dit |
cet article sont octroyées au travailleur qui, précédant | artikel worden toegekend aan de werknemer die voorafgaand aan de |
l'avertissement écrit à l'employeur, compte une carrière | schriftelijke kennisgeving aan de werkgever een beroepsloopbaan als |
professionnelle en tant que travailleur salarié d'au moins 5 ans et | loontrekkende van tenminste 5 jaar heeft doorlopen en door een |
est lié par un contrat de travail avec l'employeur actuel pendant au | arbeidsovereenkomst met de huidige werkgever verbonden is gedurende |
moins deux ans. | tenminste twee jaar. |
L'alinéa précédent ne s'applique pas aux travailleurs qui ont épuisé | |
leurs droits pour tous les enfants bénéficiaires en application de | Het vorige lid is niet van toepassing op de werknemers die hun rechten |
l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit | in toepassing van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot |
invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van de | |
au congé parental dans le cadre d'une interruption de la carrière | onderbreking van de beroepsloopbaan, voor alle rechthebbende kinderen |
professionnelle et qui, immédiatement après le congé parental, | hebben uitgeput en die onmiddellijk aansluitend op het |
suspendent totalement leurs prestations de travail ou qui réduisent à | ouderschapsverlof, hun arbeidsprestaties volledig schorsen of |
mi-temps leurs prestations de travail. » | verminderen. » |
5° Le paragraphe 3 est remplacé comme suit : " § 3. Le droit aux | 5° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : " § 3. Het recht op |
allocations d'interruption pour les travailleurs visés aux paragraphes | |
1er, 2 et 2/1 de cet article est limité à un équivalent d'une | onderbrekingsuitkeringen voor de in de paragrafen 1, 2 en 2/1 van dit |
artikel bedoelde werknemers wordt beperkt tot een equivalent van een | |
suspension complète des prestations de travail d'un maximum de 12 mois | volledige schorsing van de arbeidsprestaties van maximum 12 maanden |
durant toute la carrière professionnelle, qui peut être prise sous la | gedurende de volledige beroepsloopbaan, dat kan opgenomen worden onder |
forme de : | de vorm van : |
- 12 mois de suspension complète des prestations de travail en | - 12 maanden volledige schorsing van de arbeidsprestaties in |
application du § 1er; | toepassing van § 1; |
- 24 mois de réduction à mi-temps des prestations de travail en | - 24 maanden vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
application du § 2; | betrekking in toepassing van § 2; |
- 60 mois de diminution de carrière de 1/5 en application du § 2/1 | - 60 maanden 1/5 loopbaanvermindering in toepassing van § 2/1 |
ou une combinaison des systèmes susdits jusqu'à concurrence d'un | of een combinatie van de hierboven vermelde stelsels tot het bereiken |
équivalent temps plein de 12 mois. » | van het voltijds equivalent van 12 maanden." |
6° Le paragraphe 4 est remplacé comme suit : " § 4. Par dérogation au | 6° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt : " § 4. In afwijking van § 3 |
§ 3, le droit aux allocations d'interruption est élargi d'un droit | wordt het recht op onderbrekingsuitkeringen uitgebreid met een |
complémentaire aux allocations d'interruption d'au total 36 mois | bijkomend recht op onderbrekingsuitkeringen van in totaal maximaal 36 |
maximum pour : | maanden voor : |
a) les travailleurs qui suspendent complètement ou diminuent leurs | a) de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen of |
prestations de travail pour prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge | |
de 8 ans; en cas d'adoption, la suspension des prestations de travail | verminderen om voor hun kind te zorgen tot de leeftijd van 8 jaar; |
peut commencer à partir de l'inscription au registre de la population | ingeval van adoptie kan de schorsing van de arbeidsprestaties |
ou des étrangers de la commune où le travailleur est domicilié. | aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- of het |
La période de suspension des prestations de travail demandée ou la | vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn woonplaats heeft. |
période de prolongation doit débuter avant le moment où l'enfant | De periode waarvoor de schorsing van de arbeidsprestaties werd |
atteint l'âge de huit ans; | gevraagd of de periode van verlenging moet aanvangen voor het tijdstip |
waarop het kind acht jaar wordt; | |
b) les travailleurs qui suspendent complètement ou diminuent leurs | b) de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen of |
prestations de travail pour l'octroi de soins palliatifs, tels que | verminderen voor het verlenen van palliatieve verzorging, zoals |
définis à l'article 100bis, § 2 de la loi de redressement. | gedefinieerd in artikel 100bis, § 2 van de herstelwet. |
Le médecin traitant de la personne qui nécessite des soins palliatifs | De behandelende geneesheer van de persoon die palliatieve verzorging |
atteste sur le formulaire de demande, tel que prévu à l'article 14, | behoeft, bevestigt op het bij artikel 14 voorziene aanvraagformulier |
que le travailleur a déclaré être disposé à donner ces soins | dat de werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve |
palliatifs, sans que l'identité du patient y soit mentionnée; | verzorging te verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de |
patiënt wordt vermeld; | |
c) les travailleurs qui suspendent complètement ou diminuent leurs | c) de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen of |
prestations de travail pour l'assistance ou l'octroi de soins à un | verminderen voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een zwaar |
membre du ménage ou de la famille gravement malade, tel que défini aux | ziek gezins- of familielid zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 |
articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit | van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een |
à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à | recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
un membre du ménage ou de la famille gravement malade. | zwaar ziek gezins- of familielid. |
Le médecin traitant de la personne qui nécessite une assistance | De behandelende geneesheer van de persoon die medische bijstand |
médicale atteste sur le formulaire de demande, tel que prévu à | behoeft, bevestigt op het bij artikel 14 voorziene aanvraagformulier |
l'article 14, que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou | dat de werknemer zich bereid heeft verklaard aan de zwaar zieke |
à donner des soins à la personne gravement malade. | persoon bijstand of verzorging te verlenen; |
d) les travailleurs qui suspendent complètement ou diminuent leurs | d) de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen of |
prestations de travail : | verminderen : |
- pour suivre une formation reconnue par les Communautés ou par le | - om een door de Gemeenschappen of de sector erkende opleiding te |
secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 | volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren |
heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période | of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van |
ininterrompue de 3 mois; | 3 maanden telt; |
- pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de | - om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie |
base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un | of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of |
certificat d'enseignement secondaire, la limite est fixée à 300 heures | getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt |
par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par période | vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of |
ininterrompue de 3 mois. | per ononderbroken periode van 3 maanden. |
La Communauté ou l'institution de formation atteste sur le formulaire | De Gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het |
de demande que le travailleur est valablement inscrit à une formation | aanvraagformulier dat de werknemer geldig is ingeschreven voor een |
de cette durée ou de cette importance. | opleiding met deze tijdsduur of omvang. |
Le travailleur doit introduire auprès de l'ONEm, dans les 20 jours calendrier après chaque trimestre, une attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La présence régulière au sens de cette disposition, signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation dans le courant du trimestre. Sur base du formulaire introduit, l'allocation est octroyée par l'ONEm dans le trimestre au cours duquel la suspension complète ou la diminution des prestations de travail commence. Pour les trimestres suivants, l'ONEm octroie l'allocation pour autant que l'attestation visée à l'alinéa précédent ait été introduite dans les délais et confirme la présence régulière. | De werknemer moet bij de RVA binnen de 20 kalenderdagen na elk kwartaal een attest indienen dat het bewijs levert van de regelmatige aanwezigheid bij de opleiding in dat kwartaal. De dagen schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van opleiding worden gelijkgesteld met dagen van regelmatige aanwezigheid bij een opleiding. Regelmatige aanwezigheid in de zin van deze bepaling betekent dat de werknemer niet meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal ongewettigd afwezig mag zijn. De RVA kent in het kwartaal waarin de volledige schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt de uitkering toe op basis van het aanvraagformulier. Voor de daaropvolgende kwartalen kent de RVA de uitkering toe voor zover het attest bedoeld in het vorige lid tijdig werd ingediend en de regelmatige aanwezigheid werd bevestigd. |
Par dérogation au § 3, le droit complémentaire de 36 mois visé au | In afwijking van § 3 wordt het bijkomend recht van 36 maanden bedoeld |
précédent alinéa n'est pas calculé proportionnellement en cas de prise | in het vorige lid niet proportioneel verrekend bij de opname in een |
en formule à temps partiel. | deeltijdse formule. |
Les périodes pendant lesquelles des allocations d'interruption sont | De periodes van onderbrekingsuitkeringen in toepassing van § 5 worden, |
octroyées en application du § 5, sont, à l'exception des 12 premiers | met uitzondering van de eerste 12 maanden, in mindering gebracht van |
mois, déduits des 36 mois visés dans les alinéas précédents. | de 36 maanden bedoeld in de vorige leden. |
Par dérogation au § 2/2, le travailleur ne doit pas, pour obtenir le | In afwijking van § 2/2 moet de werknemer voor het bekomen van het |
droit complémentaire visé aux alinéas précédents, satisfaire à la | bijkomend recht bedoeld in de vorige leden niet voldoen aan de |
condition d'une carrière professionnelle d'au moins 5 ans en tant que | voorwaarde een beroepsloopbaan als loontrekkende van minstens 5 jaar |
travailleur salarié ». | aan te tonen". |
7° un paragraphe 5 est ajouté, libellé comme suit : « § 5. Par | 7° een paragraaf 5 wordt toegevoegd, luidend als volgt : « § 5. In |
dérogation au § 3, le droit aux allocations d'interruption est élargi | afwijking van § 3 wordt het recht op onderbrekingsuitkeringen |
d'un droit complémentaire aux allocations d'interruption de 48 mois maximum pour : | uitgebreid met een bijkomend recht op onderbrekingsuitkeringen van maximaal 48 maanden voor : |
- Les travailleurs qui suspendent complètement ou diminuent leurs | - De werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen of |
prestations de travail pour l'octroi de soins prodigués à leur enfant | verminderen om zorg te dragen voor hun gehandicapt kind tot de |
handicapé, jusque l'âge de 21 ans. | leeftijd van 21 jaar; |
- Les travailleurs qui suspendent complètement ou diminuent leurs | - De werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen of |
prestations de travail pour l'assistance ou l'octroi de soins à leur | verminderen voor het verlenen van bijstand of verzorging aan hun zwaar |
enfant gravement malade ou à un enfant gravement malade considéré | ziek kind of aan een zwaar ziek kind dat gezinslid is zoals |
comme membre du ménage, tel que défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Pour l'application du précédent alinéa, le médecin traitant de l'enfant atteste sur le formulaire de demande, tel que prévu à l'article 14, que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à donner des soins à l'enfant. Pour l'application de l'alinéa 1er, on entend par enfant handicapé l'enfant qui est atteint d'une incapacité physique ou mentale d'au moins 66 % ou d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 | gedefinieerd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Voor toepassing van het vorige lid bevestigt de behandelende geneesheer van het kind op het bij artikel 14 voorziene aanvraagformulier dat de werknemer zich bereid heeft verklaard bijstand te verlenen of de zorg van het kind op zich te nemen. Voor toepassing van het eerste lid wordt verstaan onder gehandicapt kind het kind dat voor ten minste 66 % getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten minste 4 punten toegekend worden in pijler I |
points sont reconnus dans le pilier I de l'échelle médico-sociale au | van de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving betreffende |
sens de la réglementation relative aux allocations familiales. | de kinderbijslag. |
Par dérogation au § 3, le droit complémentaire de 48 mois visé au 1er | In afwijking van § 3 wordt het bijkomend recht van 48 maanden bedoeld |
alinéa ne sera pas calculé proportionnellement en cas d'application | in het eerste lid niet proportioneel verrekend bij de opname in een |
d'une formule à temps partiel | deeltijdse formule. |
Les périodes pendant lesquelles des allocations d'interruption sont | De periodes van onderbrekingsuitkeringen in toepassing van § 4 worden |
octroyées en application du § 4, sont déduits des 48 mois visés dans | in mindering gebracht van de 48 maanden bedoeld in de vorige leden. |
les alinéas précédents. | |
Par dérogation au § 2/2, le travailleur ne doit pas, pour obtenir le | In afwijking van § 2/2 moet de werknemer voor het bekomen van het |
droit complémentaire visé aux alinéas précédents, satisfaire à la | bijkomend recht bedoeld in de vorige leden niet voldoen aan de |
condition d'une carrière professionnelle d'au moins 5 ans en tant que | voorwaarde een beroepsloopbaan als loontrekkende van minstens 5 jaar |
travailleur salarié ». | aan te tonen ». |
8° un paragraphe 6 est ajouté, libellé comme suit : « § 6. Le Ministre | 8° een paragraaf 6 wordt toegevoegd, luidend als volgt : « § 6. De |
qui a l'Emploi et le Travail dans ses compétences, détermine les | Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft, |
règles applicables à la récupération des allocations perçues indûment | bepaalt de regels betreffende de terugvordering van onrechtmatig |
et celles relatives à la renonciation éventuelle à cette récupération | genoten uitkeringen en betreffende het eventueel afzien van de |
en cas de non-respect de la durée minimale de trois mois et six mois | terugvordering in geval van niet-naleving van de in de artikelen 3, § |
fixée dans l'article 3, § 1er et 6 § 1er de la CCT n° 77 ». | 1 en 6, § 1 van de CAO nr. 77 bepaalde minimumduur van drie en zes |
Art. 2.L'article 5 du même arrêté royal, modifié par l'arrêté royal |
maanden." Art. 2.Artikel 5 van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd bij het |
du 16 avril 2002, est abrogé. | koninklijk besluit van 16 april 2002, wordt opgeheven. |
Art. 3.A l'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 21 |
Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd bij |
février 2010, sont apportées les modifications suivantes : | het koninklijk besluit van 21 februari 2010, worden de volgende wijzigingen doorgevoerd : |
1° Aux paragraphes 1er et 2, les mots "51 ans" sont remplacés par les | 1° in de paragrafen 1 en 2 worden de woorden "51 jaar" vervangen door |
mots "55 ans". | de woorden "55 jaar". |
2° Le paragraphe 4, est remplacé par ce qui suit : « § 4. Les | 2° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt : " § 4. De werknemers zoals |
travailleurs visés aux paragraphes précédents, doivent au moment de | bedoeld in de vorige paragrafen moeten een beroepsloopbaan als |
l'avertissement écrit à l'employeur fournir la preuve d'une carrière en tant que salarié d'au moins 25 ans. » | loontrekkende van minstens 25 jaar bewijzen op het ogenblik van de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever. |
3° il est inséré un paragraphe 5, libellé comme suit : « § 5. Par | 3° er wordt een paragraaf 5 toegevoegd, luidend als volgt : " § 5. In |
dérogation aux § § 1er et 2, l'âge est porté à 50 ans pour les | afwijking van § 1 en § 2 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor de |
travailleurs qui, au moment de l'avertissement écrit à l'employeur, | werknemers die op het ogenblik van de schriftelijke kennisgeving aan |
satisfont, de manière cumulative, aux conditions suivantes : | de werkgever cumulatief voldoen aan de volgende voorwaarden : |
- antérieurement, le travailleur a effectué un métier lourd pendant au | - daaraan voorafgaand was de werknemer actief in een zwaar beroep |
moins 5 ans pendant les 10 années précédentes ou pendant au moins 7 | gedurende minstens 5 jaar in de voorafgaande 10 jaar of gedurende |
ans durant les 15 années précédentes; | minstens 7 jaar in de daaraan voorafgaande 15 jaar; |
- ce métier lourd figure sur la liste des métiers pour lesquels il | - dit zwaar beroep komt voor op de lijst van de beroepen waarvoor een |
existe une pénurie significative de main-d'oeuvre, établie en | significant tekort aan arbeidskrachten bestaat, opgemaakt in |
application de l'article 93 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | toepassing van artikel 93 van het koninklijk besluit van 25 november |
portant réglementation du chômage. | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. |
Pour l'application de l'alinéa précédent est considéré comme un métier | Voor de toepassing van het vorige lid wordt als zwaar beroep beschouwd |
lourd : | : |
- le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | - het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
- le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est en | - het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur. Onder permanent verstaat men dat de |
Par permanent il faut entendre que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
occupé dans un tel régime. | |
- le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | - het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n°. 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Après avis du Conseil National du travail, la notion de métier lourd | Het begrip zwaar beroep kan, na advies van de Nationale Arbeidsraad, |
peut être adapté par arrêté, délibéré en Conseil des Ministres. » | bij een in Ministerraad overlegd besluit aangepast worden." |
Art. 4.Le présent arrêté s'applique à toutes les premières demandes |
Art. 4.Dit besluit is toepasselijk op alle eerste aanvragen of |
ou demandes de prolongation d'allocations d'interruption qui prennent cours après le 31 décembre 2011. | verlengingsaanvragen voor onderbrekingsuitkeringen die ingaan na 31 december 2011. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, les dispositions d'application | In afwijking van het vorige lid, blijven de bepalingen toepasselijk |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, restent d'application : | vóór de inwerkingtreding van onderhavig besluit, van toepassing : |
1° à toutes les premières demandes ou demandes de prolongation | 1° op alle eerste aanvragen of verlengingsaanvragen voor |
d'allocations d'interruption qui ont été reçues par l'Office national | onderbrekingsuitkeringen die vóór 24 december 2011 werden ontvangen |
de l'Emploi avent le 24 décembre 2011, pour autant que l'employeur ait | bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, voor zover de werkgever |
reçu un avertissement écrit du travailleur avant le 28 novembre 2011; | vóór 28 november 2011 schriftelijk op de hoogte werd gebracht door de |
2° au travailleur âgé d'au moins 50 ans qui bénéficiait déjà en 2011 | werknemer; 2° voor de werknemer van minstens 50 jaar, die in toepassing van |
d'allocations d'interruption en application de l'article 6 de l'arrêté | artikel 6 van hetzelfde koninklijk besluit van 12 december 2011 reeds |
royal du 12 décembre 2011, lors de la première demande de prolongation | onderbrekingsuitkeringen genoot in 2011, bij de eerste |
après le 31 décembre 2011, en application de l'article 6 tel qu'il était d'application au 31 décembre 2011. | verlengingsaanvraag na 31 december 2011 in toepassing van dit artikel 6 zoals het gold op 31 decembeer 2011. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2012. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2012. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 28 décembre 2011. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 28 december 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. |
Arrêté royal du 12 décembre 2001, Moniteur belge du 18 décembre 2001. | Koninklijk besluit van 12 december 2001, Belgisch Staatsblad van 18 |
december 2001. |