Arrêté royal concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus | Koninklijk besluit betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
28 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal concernant l'administration | 28 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende het gevangeniswezen |
pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus | en de rechtspositie van de gedetineerden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 108 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 108 van de Grondwet; |
Vu la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration | Gelet op de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het |
des établissements pénitentiaires ainsi que le statut juridique des | gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden, inzonderheid |
détenus, notamment les articles 4, 5, 6, et 8 ainsi que les articles 9 | de artikelen 4, 4, 6 en 8 evenals de artikelen 9 tot 13 en de |
à 13 et les articles 105 à 121; | artikelen 105 tot 121; |
Vu la loi du 23 décembre 2005 portant des dispositions diverses | Gelet op de wet van 23 december 2005 houdende diverse bepalingen, |
notamment les articles 8 à 35; | inzonderheid de artikelen 8 tot 35; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 décembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 december 2006; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de hoogdringenheid; |
Vu l'urgence; Considérant que les dispositions de la loi de principes du 12 janvier | Overwegende dat de bepalingen van de basiswet van 12 januari 2005 |
2005 concernant l'administration des établissements pénitentiaires | betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de |
ainsi que le statut juridique des détenus relatives à l'ordre et à la | gedetineerden inzake de orde en de veiligheid, evenals de artikelen |
sécurité, ainsi que les articles relatifs aux principes généraux de la | inzake de algemene basisbeginselen van de wet terstond in werking |
loi doivent entrer en vigueur sans tarder; | moeten treden; |
Considérant que l'urgence de cette entrée en vigueur se justifie par | Overwegende dat de hoogdringendheid van deze inwerkingtreding |
le fait que le nombre de détenus qui sont assujettis à un régime de | gerechtvaardigd is door het feit dat het aantal gedetineerden dat |
détention spécifique, justifié par des impératifs d'ordre et de | onderworpen is aan een specifiek detentieregime, gerechtvaardigd door |
sécurité, est en augmentation. Leur situation a fait l'objet non | vereisten van orde en veiligheid, toeneemt. Hun situatie was niet |
seulement d'une observation du Comité permanent contre la Torture et | alleen het voorwerp van een opmerking door Vast Comité ter voorkoming |
les traitements inhumains et dégradants (CPT), qui déplore dans son | van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of |
rapport rendu public le 20 avril 2006, l'absence de base légale pour | bestraffing (CPT), dat in haar rapport dat openbaar gemaakt werd op 20 |
ces régimes, mais en outre de plusieurs décisions de justice récentes | april 2006 het ontbreken betreurt van de wettelijke basis voor deze |
condamnant l'Etat belge. Ces décisions soulignent la nécessité | regimes, maar bovendien ook van meerdere recente rechterlijke |
beslissingen die de Belgische Staat veroordelen. Deze beslissingen | |
d'entourer la décision de prendre de tels régimes de garanties | onderstrepen de noodzaak de beslissing om dergelijke regimes in te |
particulières. Ces garanties sont effectivement reprises dans la loi | stellen te voorzien van bijzondere waarborgen. Deze waarborgen zijn |
de principes; | daadwerkelijk hernomen in de basiswet; |
Considérant que l'entrée en vigueur du Titre VI de la loi implique de | Overwegende dat de inwerkingtreding van Titel VI van de wet het in |
faire entrer en vigueur les principes fondamentaux repris au Titre II | werking doen treden van de basisbeginselen hernomen in Titel II van de |
de la loi, non seulement parce que l'article 117 s'y réfère | wet met zich brengt, niet alleen omdat artikel 117 er in het laatste |
explicitement en son dernier alinéa mais aussi parce que l'application | lid ervan uitdrukkelijk naar verwijst, maar ook omdat de correcte |
correcte des régimes particuliers implique nécessairement le respect | toepassing van de bijzondere regimes noodzakelijkerwijs het |
respecteren van deze beginselen inhoudt; | |
de ces principes; | Overwegende dat het in dit opzicht dringend is te bepalen welke de |
Considérant à cet égard qu'il est urgent de déterminer les modalités | inschrijvingsmodaliteiten zijn in het register dat bepaald is door |
d'inscription dans le registre prévu par l'article 8, § 1er, alinéa 3, | artikel 8, § 1, derde lid, van de wet, van de beslissingen van de |
de la loi des décisions du directeur dont les motifs ne doivent pas | directeur, wiens redenen niet moeten worden vermeld; |
être indiqués; Considérant en revanche que l'entrée en vigueur des organes de | Overwegende dat daarentegen de inwerkingtreding van de overlegorganen |
concertation prévus par l'article 7 de la loi ne peut être envisagée à | voorzien door artikel 7 van de wet niet op korte termijn kan worden |
très court terme; en effet, un arrêté royal précisant les modalités de | overwogen; er moet inderdaad een koninklijk besluit worden genomen dat |
composition et de fonctionnement de ces organes doit être pris. Cette | de modaliteiten inzake samenstelling en werking van deze organen |
disposition fera l'objet d'un arrêté royal spécifique; | preciseert. Deze bepaling zal het voorwerp zijn van een specifiek |
koninklijk besluit; | |
Considérant enfin que le droit d'appel de la décision du directeur | Overwegende tenslotte dat het recht om beroep aan te tekenen tegen de |
général, tel que prévu à l'article 118, § 10, ne pourra entrer en | beslissing van de directeur-generaal, zoals voorzien in artikel 118, § |
vigueur que lorsque les dispositions relatives aux organes de | 10, pas in werking zal kunnen treden wanneer de bepalingen met |
surveillance et au droit de plainte, à savoir le Titre III, Chapitre | betrekking tot de toezichtsorganen en het recht om klacht in te |
IV et le Titre VIII de la loi pourront entrer en vigueur; | dienen, namelijk Titel III, Hoofdstuk IV en Titel VIII van de wet in |
werking kunnen treden; | |
Considérant que les corrections apportées à la loi de principes du 12 | Overwegende dat de verbeteringen die aan de basiswet van 12 januari |
janvier 2005 par la loi du 23 décembre 2005 portant des dispositions | 2005 aangebracht worden door de wet van 23 december 2005 houdende |
diverses peuvent entrer en vigueur; | diverse bepalingen in werking kunnen treden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le Titre II de la loi du 12 janvier 2005 concernant |
Artikel 1.Titel II van de wet van 12 januari 2005 betreffende het |
l'administration des établissements pénitentiaires ainsi que le statut | gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden treedt in |
juridique des détenus entre en vigueur le 15 janvier 2007, à | werking op 15 januari 2007, met uitzondering van artikel 7. |
l'exception de l'article 7. | |
Art. 2.Le Titre VI de la même loi entre en vigueur le 15 janvier |
Art. 2.Titel VI van dezelfde wet treedt in werking op 15 januari |
2007, à l'exception de l'article 118, § 10. | 2007, met uitzondering van artikel 118, § 10. |
Art. 3.§ 1er. Chaque prison dispose d'un registre spécial dans lequel |
Art. 3.§ 1. Elke gevangenis beschikt over een speciaal register |
sont inscrites les décisions du directeur dont la motivation ne doit | waarin de beslissingen ingeschreven worden van de directeur, wiens |
pas être communiquée en vertu de l'article 8, § 1er, alinéa 1er, de la | reden krachtens artikel 8, § 1, eerste lid, van dezelfde wet niet moet |
même loi. | worden meegedeeld. |
§ 2. Le registre prévu au § 1er comprend : | § 2. Het register bepaald in § 1 bevat : |
1° une copie de la décision remise au détenu; | 1° een kopie van de beslissing die aan de gedetineerde werd |
overhandigd; | |
2° la motivation de la décision prise à l'égard du détenu; | 2° de motivering van de ten aanzien van de gedetineerde genomen |
3° la motivation, en fait et en droit, de la décision de ne pas | beslissing; 3° de motivatie, zowel feitelijk als rechtens, van de beslissing om de |
communiquer au détenu la motivation de la décision le concernant; | motivering van de op hem betrekking hebbende beslissing niet mee te |
4° le cas échéant, une copie de la décision du directeur général par | delen aan de gedetineerde; 4° in voorkomend geval een kopie van de beslissing van de |
laquelle il ordonne de communiquer la motivation de la décision au | directeur-generaal waarmee hij het meedelen van de motivering van de |
beslissing aan de gedetineerde beveelt; in dat geval zal het register | |
détenu; dans ce cas, le registre comprend également une copie de la | eveneens een kopie bevatten van de aan de gedetineerde overhandigde |
décision motivée remise au détenu. | gemotiveerde beslissing. |
§ 3. Le directeur de la prison est seul habilité à compléter le | § 3. De gevangenisdirecteur is als enige gemachtigd om het register |
registre et à y verser des pièces. | aan te vullen en er stukken aan toe te voegen. |
§ 4. L'accès au registre est strictement réservé au directeur, ainsi | § 4. De toegang tot het register is strikt voorbehouden aan de |
qu'aux membres des organes de surveillance et de plainte. A cette fin, | directeur en aan de leden van de organen van toezicht en |
il est conservé dans un endroit sécurisé. | klachtenbehandeling. Het wordt hiertoe in een beveiligde plaats |
Art. 4.Les articles 8 à 34 de la loi du 23 décembre 2005 portant des |
bewaard. Art. 4.De artikelen 8 tot 34 van de wet van 23 december 2005 houdende |
dispositions diverses entrent en vigueur le 15 janvier 2007. | diverse bepalingen treden in werking op 15 januari 2007. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 janvier 2007. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 15 januari 2007. |
Art. 6.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 28 décembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 28 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |