← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'article 6 de l'arrêté royal du 28 décembre 2005 réglant la reprise des obligations de pension de la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » "
Arrêté royal portant exécution de l'article 6 de l'arrêté royal du 28 décembre 2005 réglant la reprise des obligations de pension de la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » | Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 6 van het koninklijk besluit van 28 december 2005 tot overname van de pensioenverplichtingen van het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 28 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal portant exécution de l'article 6 de l'arrêté royal du 28 décembre 2005 réglant la reprise des obligations de pension de la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 28 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 6 van het koninklijk besluit van 28 december 2005 tot overname van de pensioenverplichtingen van het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu l'arrêté royal du 28 décembre 2005 réglant la reprise des | Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 2005 tot overname van |
obligations de pension de la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen », | de pensioenverplichtingen van het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen, |
notamment l'article 6; | inzonderheid artikel 6; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 décembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 december 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 décembre 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 27 |
december 2005; | |
Vu l'urgence, motivée par le fait que : | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat : |
- La reprise des obligations de pension de la « gemeentelijk | - De overname van de pensioenverplichtingen van het gemeentelijk |
havenbedrijf Antwerpen » aura lieu avec effet le 1er janvier 2006; | havenbedrijf Antwerpen zal plaatsvinden met ingang van 1 januari 2006; |
- Cela implique que la réalisation du portefeuille d'investissement du | - Dit impliceert dat de tegeldemaking van de investeringsportefeuille |
« Pensioenfonds Havenbedrijf » doit être accomplie à temps afin que | van het Pensioenfonds Havenbedrijf tijdig dient te worden voltooid |
les liquidités soient versées à temps à l'Etat; | zodat de liquide middelen tijdig aan de Staat worden overgemaakt; |
- La reprise par l'Etat des obligations de pension de la « | - De overname door de Staat van de pensioenverplichtingen van het |
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » et les modalités de cette | gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen en de modaliteiten van deze |
reprise et de la liquidation du « Pensioenfonds Havenbedrijf » doivent | overname en van de vereffening van het Pensioenfonds Havenbedrijf |
être réglés à cet effet au préalable; | hiertoe voorafgaandelijk moeten geregeld worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre du Budget et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Begroting en Onze Minister van |
des Pensions, | Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° « L'arrêté royal » : l'arrêté royal du 28 décembre 2005 réglant la | 1° « Het koninklijk besluit » : het koninklijk besluit van 28 december |
reprise des obligations de pension de la « gemeentelijk havenbedrijf | 2005 tot overname van de pensioenverplichtingen van het gemeentelijk |
Antwerpen »; | havenbedrijf Antwerpen; |
2° « La gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » : la régie communale du | 2° « Het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » : het gemeentelijk |
port de la ville d'Anvers, régie communale autonome à personnalité | havenbedrijf van de stad Antwerpen, autonoom gemeentebedrijf met |
juridique, créée conformément aux articles 263bis à 263decies de la | rechtspersoonlijkheid, opgericht overeenkomstig de artikelen 263bis |
Nouvelle Loi communale; | tot en met 263decies van de Nieuwe Gemeentewet; |
3° « Le SdPSP » : le Service des Pensions du Secteur public visé à | 3° « De PDOS » : de Pensioendienst voor de Overheidssector bedoeld in |
l'article [3] de la Loi du 28 décembre 2005 portant création du « | artikel [3] van de Wet van 28 december 2005 tot oprichting van « de |
Service des Pensions du Secteur Public »; | Pensioendienst voor de Overheidssector ». |
4° « Un paiement de compensation » : un paiement dû par la « | 4° « Een compensatiebetaling » : een betaling verschuldigd door het |
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen », au SdPSP conformément aux | gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen aan de PDOS overeenkomstig de |
dispositions de l'article 6 de l'arrêté royal du 28 décembre 2005 | bepalingen van artikel 6 van het koninklijk besluit van 28 december |
réglant la reprise des obligations de pension de la « gemeentelijk | 2005 tot overname van de pensioenverplichtingen van het gemeentelijk |
havenbedrijf Antwerpen ». | havenbedrijf Antwerpen. |
Art. 2.§ 1. Si la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » est tenue |
Art. 2.§ 1. Indien het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen gehouden |
d'effectuer un paiement de compensation conformément aux dispositions | is een compensatiebetaling te verrichten overeenkomstig de bepalingen |
de l'article 6 de l'arrêté royal, ce paiement devra être versé au | van artikel 6 van het koninklijk besluit, zal deze betaling gestort |
SdPSP. | moeten worden aan de PDOS. |
Ce paiement devra parvenir au SdPSP dans les 3 mois qui suivent la | Deze betaling zal moeten toekomen bij de PDOS binnen de 3 maanden die |
notification visée à l'article 2, § 3, alinéa 2, du présent arrêté. | volgen op de kennisgeving bedoeld in artikel 2, § 3, lid 2, van dit besluit. |
§ 2. Si la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » reste en défaut de | § 2. Indien het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen niet voldoet aan |
satisfaire aux obligations prévues au § 1er du présent arrêté, la « | de verplichtingen bepaald in § 1 van dit besluit, is het gemeentelijk |
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » est redevable de plein droit | havenbedrijf Antwerpen van rechtswege nalatigheidsintresten op de |
envers le SdPSP d'intérêts de retard sur les sommes non versées. Ces | niet-gestorte sommen verschuldigd aan de PDOS. Deze intresten, waarvan |
intérêts, dont le taux est à tout moment égal au taux d'intérêt légal | het percentage op elk ogenblik gelijk is aan de wettelijke intrestvoet |
tel que fixé en application de la loi du 5 mai 1865 relative au prêt à | zoals vastgesteld met toepassing van de wet van 5 mei 1865 betreffende |
de lening tegen interest, beginnen te lopen vanaf de dag die volgt op | |
intérêt, commencent à courir le jour qui suit la date ultime du | de uiterste datum van betaling zoals bepaald in § 1. Indien het |
paiement telle que définie au § 1er. Si la « gemeentelijk havenbedrijf | gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen het bewijs levert dat het |
Antwerpen » apporte la preuve de circonstances exceptionnelles | niet-storten van de compensatiebetaling binnen de bepaalde termijn toe |
justificatives du défaut du versement du paiement de compensation dans | te schrijven is aan uitzonderlijke omstandigheden, kan de Minister van |
le délai prévu, le Ministre des Pensions peut accorder une dispense du | Pensioenen een vrijstelling verlenen voor de betaling van voormelde |
paiement des intérêts de retard précités. La demande de dispense doit | nalatigheidintresten. De aanvraag tot vrijstelling moet bij de |
parvenir au Ministre des Pensions dans le mois qui suit le jour auquel | Minister van Pensioenen toekomen binnen de maand die volgt op de dag |
la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » a été informée par le SdPSP | waarop het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen door de PDOS op de |
du fait qu'elle est restée en défaut de satisfaire aux obligations précitées. | hoogte werd gebracht van het feit dat ze in gebreke is gebleven te voldoen aan de voormelde verplichtingen. |
§ 3. La « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » informe le SdPSP de | § 3. Het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen brengt PDOS op de hoogte |
toute modification apportée au statut pécuniaire entraînant une | van elke wijziging die aangebracht wordt aan het geldelijk statuut die |
majoration des pensions de retraite en application de l'article 12 de | een verhoging van de rustpensioenen tot gevolg heeft met toepassing |
la Loi du 9 juillet 1969 modifiant et complétant la législation | van artikel 12 van de Wet van 9 juli 1969 tot wijziging en aanvulling |
relative aux pensions de retraite et de survie des agents du secteur | van de wetgeving betreffende de rust- en overlevingspensioenen van het |
public. Cette information intervient dans le mois de l'adoption de la | personeel van de openbare sector. Deze mededeling vindt plaats binnen |
modification. | de maand na de aanneming van de wijziging. |
Le SdPSP notifie à la « gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen » le | De PDOS deelt aan het gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen het bedrag |
montant du paiement de compensation dû en application de l'article 6, | van de compensatiebetaling mee dat verschuldigd is met toepassing van |
§ 2, de l'arrêté royal, ainsi que le détail précis du calcul de ce | artikel 6, § 2, van het koninklijk besluit, alsook de nauwkeurige |
details van de berekening van dit bedrag. Deze kennisgeving vindt | |
montant. Cette notification intervient dans les trois mois qui suivent | plaats binnen de drie maanden volgend op de eerste daadwerkelijke |
le premier paiement effectif de la majoration de pension aux | betaling van de pensioensverhoging aan de begunstigden. |
bénéficiaires. | |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2006. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2006. |
Art. 4.Les Ministres qui ont dans leurs attributions le Budget et les |
Art. 4.De Ministers die bevoegd zijn voor Begroting en Pensioenen |
Pensions sont, chacun, en ce qui le concerne, chargés de l'exécution | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
du présent arrêté. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, 28 décembre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 28 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |