Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1993 relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence économique | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1993 betreffende de procedures inzake bescherming van de economische mededinging |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES 28 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1993 relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence économique ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 1er juillet 1999, notamment les articles 25, § 1er, 27, § 3, et 33, § 3; | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN 28 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1993 betreffende de procedures inzake bescherming van de economische mededinging ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 1 juli 1999, inzonderheid op de artikelen 25, § 1, 27, § 3, en 33, § 3; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1993 relatif aux procédures en matière de | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1993 betreffende de |
protection de la concurrence économique, modifié par les arrêtés | procedures inzake bescherming van de economische mededinging, |
royaux du 22 janvier 1998 et du 11 mars 1999; | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 januari 1998 en 11 maart |
Vu l'urgence motivée par le fait que toutes les dispositions de la loi | 1999; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
du 26 avril 1999 modifiant la loi du 5 août 1991 sur la protection de | omstandigheid dat op 1 oktober 1999 alle bepalingen van de wet van 26 |
la concurrence économique entrent en vigueur le 1er octobre 1999; que | april 1999 tot wijziging van de wet van 5 augustus 1991 tot |
les procédures devant le Service et le Conseil de la concurrence s'en | bescherming van de economische mededinging in werking treden; dat de |
trouvent modifiées de manière subséquente, notamment en raison des | procedures voor de Dienst en de Raad voor de Mededinging aanzienlijk |
compétences attribuées au corps des rapporteurs nouvellement créé; | werden gewijzigd, ondermeer door de bevoegdheden toegekend aan het |
qu'il est indispensable de permettre aux parties à la procédure | nieuw opgerichte korps verslaggevers; dat het noodzakelijk is de |
partijen die bij de procedure betrokken zijn toe te laten onverwijld | |
d'appliquer sans délai les nouvelles dispositions en vigueur; qu'il | de in werking getreden nieuwe bepalingen toe te passen; het is dan ook |
convient dès lors d'adapter au plus vite l'arrêté royal du 15 mars | aangewezen zo spoedig mogelijk het koninklijk besluit van 15 maart |
1993 relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence | 1993 betreffende de procedures inzake bescherming van de economische |
économique; | mededinging aan te passen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 19 octobre 1999, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 19 oktober 1999, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 15 mars 1993 relatif |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 maart 1993 |
aux procédures en matière de protection de la concurrence économique | betreffende de procedures inzake bescherming van de economische |
est remplacé par la disposition suivante : | mededinging wordt vervangen als volgt : |
« Article 1er.Au sens du présent arrêté, il faut entendre par : |
« Artikel 1.In de zin van dit besluit dient te worden verstaan onder : |
- la loi : la loi sur la protection de la concurrence économique, | - de wet : de wet tot bescherming van de economische mededinging, |
coordonnée le 1er juillet 1999; | gecoördineerd op 1 juli 1999; |
- le Service : le Service de la concurrence visé à l'article 14 de la | - de Dienst : de Dienst voor de Mededinging bedoeld bij artikel 14 van |
loi; | de wet; |
- le corps : le corps des rapporteurs institué par la loi; | - het korps : het korps van verslaggevers ingesteld door de wet; |
- le Conseil : le Conseil de la concurrence institué par la loi. » | - de Raad : de Raad voor de Mededinging ingesteld door de wet. » |
Art. 2.L'intitulé du chapitre II du même arrêté est remplacé comme |
Art. 2.Het opschrift van hoofdstuk II van hetzelfde besluit wordt |
suit : | vervangen als volgt : |
« CHAPITRE II. - Procédure devant le Service et le corps ». | « HOOFDSTUK II. - Procedure voor de Dienst en het korps ». |
Art. 3.§ 1er. Dans l'article 2 du même arrêté, les mots « le Service |
Art. 3.§ 1. In artikel 2 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
» sont remplacés par les mots « le rapporteur désigné par le corps ». | de Dienst » vervangen door de woorden « de verslaggever aangewezen |
door het korps ». | |
§ 2. Ce même article est complété comme suit : | § 2. Hetzelfde artikel wordt aangevuld als volgt : |
« Entre la communication par les rapporteurs de leurs griefs éventuels | « Tussen het mededelen door de verslaggevers van hun eventuele punten |
et la date à fixer, il doit s'écouler un délai minimum de quinze | van bezwaar en de vast te stellen datum dient een termijn van ten |
jours. » | minste vijftien dagen te verlopen. » |
Art. 4.Dans l'article 4 du même arrêté, les mots « huit exemplaires » |
Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit, wordt het woord « achtvoud |
sont remplacés par les mots « dix exemplaires » et les mots « au | » vervangen door het woord « tienvoud » en worden de woorden « bij de |
Service » sont remplacés par les mots « auprès du rapporteur désigné | Dienst » vervangen door de woorden « bij de verslaggever aangewezen |
par le corps ». | door het korps ». |
Art. 5.§ 1er. Dans l'article 6, § 1er, du même arrêté, les mots « le |
Art. 5.§ 1. In artikel 6, § 1, van hetzelfde besluit worden de |
Service » sont remplacés par les mots « le rapporteur désigné par le | woorden « de Dienst » vervangen door de woorden « de verslaggever |
corps ». | aangewezen door het korps ». |
§ 2. Au § 3 du même article, les mots « Une copie du procès-verbal et | § 2. In § 3 van hetzelfde artikel, worden de woorden « Een kopie van |
het proces-verbaal en van de bijlagen wordt gevoegd » vervangen door | |
de ses annexes est jointe » sont remplacés par les mots « Le | de woorden « Het proces-verbaal en zijn bijlagen worden gevoegd » en |
procès-verbal et ses annexes sont joints » et les mots « le Service » | worden de woorden « de Dienst » vervangen door de woorden « de |
sont remplacés par les mots « le rapporteur désigné par le corps ». | verslaggever aangewezen door het korps ». |
Art. 6.Dans le chapitre III du même arrêté, l'article 8 est abrogé. |
Art. 6.In hoofdstuk III van hetzelfde besluit, wordt het artikel 8 |
Un nouvel article 8, rédigé comme suit, est inséré dans le chapitre II | opgeheven. In hoofdstuk II van hetzelfde besluit, wordt een nieuwe artikel 8 |
du même arrêté : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 8.Les dispositions des articles 3, 6, § 1er et § 3, et 7 du |
« Art. 8.De bepalingen in de artikelen 3, 6, § 1 en § 3, en 7, van |
présent arrêté s'appliquent, mutatis mutandis, aux convocations autres | dit besluit zijn, mutatis mutandis, van toepassing op de oproepingen |
que celle visée à l'article 24, § 3, de la loi, qui sont adressées par | andere dan die bedoeld in artikel 24, § 3, van de wet, die door de |
le rapporteur désigné par le corps ou par le Service aux entreprises | verslaggever aangewezen door het korps of door de Dienst worden |
ou associations d'entreprises intéressées, au plaignant ainsi qu'à | verzonden aan de betrokken ondernemingen of ondernemingsverenigingen, |
toute personne physique ou morale. » | aan de klager of aan elke natuurlijke of rechtspersoon. » |
Art. 7.§ 1er. L'article 9, § 1er, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 7.§ 1. Artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit, wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Si les entreprises ou associations d'entreprises dont l'activité a | « Indien de ondernemingen of ondernemingsverenigingen op wier |
fait l'objet de l'instruction, veulent présenter des observations | activiteit het onderzoek betrekking had, in antwoord op het verslag |
écrites en réponse au rapport du rapporteur désigné par le corps, | van de verslaggever aangewezen door het korps, schriftelijke |
elles les déposent au plus tard quinze jours avant la date de | opmerkingen willen indienen, leggen zij deze neer ten laatste vijftien |
l'audience devant le Conseil. | dagen voor de datum van de zitting voor de Raad. |
Ce délai est réduit à deux jours ouvrables s'il a trait à la procédure | Deze termijn wordt beperkt tot twee werkdagen indien het gaat om de |
visée aux sections 5bis et 5ter du chapitre III de la loi, relatives | procedure bedoeld bij de afdelingen 5bis en 5ter van hoofdstuk III van |
aux concentrations. » | de wet, betreffende de concentraties. » |
§ 2. Dans le § 2 du même article, les mots « ce mémoire » sont | § 2. In § 2 van hetzelfde artikel, worden de woorden « deze memorie » |
remplacés par les mots « ces observations ». | vervangen door de woorden « deze opmerkingen ». |
Art. 8.Un article 9bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 8.In hetzelfde besluit, wordt een artikel 9bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 9bis.Si, en application de l'article 32quater, § 2, alinéa 4, |
« Art. 9bis.Indien de Minister met toepassing van artikel 32quater, § |
de la loi, le Ministre entend adresser une note au Conseil, il la | 2, vierde lid, van de wet, aan de Raad een nota wil richten, legt hij |
dépose dans les délais prévus à l'article 9 du présent arrêté. ». | deze neer binnen de termijnen bedoeld in artikel 9 van dit besluit. » |
Art. 9.§ 1er. Dans l'article 10 du même arrêté, les mots « , ou le |
Art. 9.§ 1. In artikel 10 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
Ministre, » sont insérés entre les mots « justifier d'un intérêt | , of de Minister » ingevoegd tussen de woorden « van een voldoende |
suffisant » et les mots « adressent leur demande ». | belang » en de woorden « , hun verzoek ten minste een week ». |
§ 2. Dans ce même article, les mots « une semaine au moins avant la | § 2. In hetzelfde artikel vervallen de woorden « ten minste een week |
date fixée pour l'audience » sont supprimés. | vóór de zittingsdatum ». |
§ 3. Ce même article est complété par un deuxième alinéa rédigé comme | § 3. Hetzelfde artikel wordt vervolledigd door een tweede lid |
suit : « Il en est de même pour les personnes physiques et morales qui | opgesteld als volgt : « Hetzelfde geldt voor de natuurlijke of |
demandent à être entendues en application de l'article 32quater, § 2, | rechtspersonen die, in toepassing van artikel 32quater, § 2, eerste |
alinéa 1er, de la loi. ». | lid, van de wet, vragen om te worden gehoord. ». |
Art. 10.Dans l'article 11 du même arrêté, les mots « au plus tard |
Art. 10.In artikel 11 van hetzelfde besluit vervallen de woorden « , |
trois jours ouvrables avant l'audience » sont supprimés. | ten laatste drie werkdagen voor de zitting ». |
Art. 11.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots « où ils sont |
Art. 11.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
convoqués » sont insérés entre les mots « veille de l'audience » et | waarop zij worden opgeroepen » ingevoegd tussen de woorden « van de |
les mots « les personnes visées ». | zitting » en de woorden « leggen de bij artikel 10 ». |
Art. 12..Dans l'article 13, § 1er, du même arrêté, les mots « de |
Art. 12.In artikel 13, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
l'audience » sont remplacés par les mots « qu'il fixe ». | « van de zitting » vervangen door de woorden « die hij vaststelt ». |
Art. 13.§ 1er. Dans l'article 14, alinéa 1er, du même arrêté, les |
Art. 13.§ 1. In artikel 14, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden |
mots « Les mémoires » sont remplacés par les mots « La note du | de woorden « De memories » vervangen door de woorden « De nota van de |
Ministre ». | Minister ». |
§ 2. L'alinéa 2 du même article, inséré par l'arrêté royal du 22 | § 2. Het tweede lid van hetzelfde artikel ingevoegd bij het koninklijk |
janvier 1998, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 22 januari 1998, wordt vervangen als volgt : |
« Le secrétariat du Conseil transmet sans délai une copie des | « Het secretariaat van de Raad maakt aan de verslaggever aangewezen |
observations écrites au rapporteur désigné par le corps afin de lui | door het korps onverwijld een kopie over van de geschreven opmerkingen |
permettre de faire valoir ses observations. » | om deze toe te laten hierop zijn opmerkingen te formuleren. » |
Art. 14.L'article 16 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 22 |
Art. 14.Het artikel 16 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
janvier 1998, est abrogé. | koninklijk besluit van 22 januari 1998, wordt opgeheven. |
Art. 15.§ 1er. L'article 17, § 1er, alinéa 2, du même arrêté est |
Art. 15.§ 1. Artikel 17, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« La demande de mesures provisoires est adressée au président du | « Het verzoek om voorlopige maatregelen wordt gericht aan de |
Conseil. Cette demande est transmise sans délai par le président du | voorzitter van de Raad. Dit verzoek wordt door de voorzitter van de |
Conseil au corps qui lui soumet un rapport motivé mentionnant les | Raad onverwijld overgemaakt aan het korps die hem een met redenen |
mesures que le corps estime nécessaires pour suspendre les pratiques | omkleed verslag voorlegt; dit verslag vermeldt de maatregelen die het |
restrictives de concurrence faisant l'objet de l'instruction et pour | korps nodig acht om de restrictieve mededingingspraktijken, die het |
voorwerp van het onderzoek uitmaken en waarvoor voorlopige maatregelen | |
lesquelles des mesures provisoires sont demandées. Ce rapport doit | worden gevraagd, te schorsen. Dit verslag moet aan de voorzitter |
être soumis au président dans un délai fixé par lui. | worden voorgelegd binnen een door hem vastgestelde termijn. |
Le président du Conseil avertit également les entreprises ou | De voorzitter van de Raad brengt eveneens de ondernemingen of |
associations d'entreprises à l'encontre desquelles des mesures | ondernemingsverenigingen waartegen voorlopige maatregelen werden |
provisoires sont sollicitées. » | gevraagd, op de hoogte van dit verzoek. » |
§ 2. L'article 17, § 2, du même arrêté, est remplacé par la | § 2. Artikel 17, § 2, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt |
disposition suivante : | : |
« § 2. Le secrétariat du Conseil délivre aux parties demandant des | « § 2. Het secretariaat van de Raad levert, onverwijld en bij |
mesures provisoires, sans délai et par envoi recommandé, un accusé de | aangetekend schrijven, aan de partijen die het verzoek tot voorlopige |
réception dans lequel est indiqué le numéro d'enregistrement et la | maatregelen hebben ingediend, een ontvangstbewijs met vermelding van |
date de transmission au corps. » | het registratienummer en de datum van overdracht aan het korps, af. » |
Art. 16.Dans l'article 18, § 1er, du même arrêté, les termes « du |
Art. 16.In artikel 18, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
Service » sont remplacés par les termes « du corps » et les termes « | « de Dienst » vervangen door de woorden « het korps » en worden de |
du secrétaire » sont remplacés par les mots « du secrétariat ». | woorden « de secretaris » vervangen door de woorden « het secretariaat ». |
Art. 17.Dans l'article 21, § 2, du même arrêté, les termes « à |
Art. 17.In artikel 21, § 2, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
l'article 33, § 3 » sont remplacés par les termes « à l'article 34, § | « bij artikel 33, § 3 » vervangen door de woorden « bij artikel 34, § |
1er ». | 1 ». |
Art. 18.L'article 22 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 18.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 22.Si le dernier jour d'un délai est un samedi, un dimanche ou |
« Art. 22.Indien de laatste dag van een termijn een zaterdag, een |
un des jours désignés à l'article 23 du présent arrêté, le délai prend | zondag of een van de dagen vermeld in artikel 23 van dit besluit is, |
fin à l'expiration du jour ouvrable suivant. | dan eindigt de termijn bij het verstrijken van de eerstvolgende |
L'alinéa 1er s'applique dans les conditions déterminées par les | werkdag. Het eerste lid is van toepassing volgens de in de bepalingen van |
dispositions de l'article 23 du présent arrêté. » | artikel 23 van dit besluit gestelde voorwaarden. » |
Art. 19.Dans l'article 23, § 1er, du même arrêté, les termes « à |
Art. 19.In artikel 23, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
l'article 33 » sont remplacés par les termes « aux articles 33 et 34 | « bij artikel 33 » vervangen door de woorden « bij de artikelen 33 en |
». | 34 ». |
Au § 2 du même article, les termes « le Ministre des Affaires | In § 2 van hetzelfde artikel, worden de woorden « de Minister van |
économiques » sont remplacés par les termes « le Ministre ayant les | Economische Zaken » vervangen door de woorden « de Minister bevoegd |
Affaires économiques dans ses attributions ». | voor Economische Zaken ». |
Art. 20.Dans l'article 24, § 1er, du même arrêté, les termes « 33, §§ |
Art. 20.In artikel 24, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
2 et 3 » sont remplacés par les termes « 33, § 2, et à l'article 34, § | « 33, §§ 2 en 3 » vervangen door de woorden « 33, § 2, en in artikel |
1er » et les termes « le Service » sont remplacés par les termes « le | 34, § 1 » en worden de woorden « de Dienst » vervangen door de woorden |
rapporteur désigné par le corps ». | « de verslaggever aangewezen door het korps ». |
Art. 21.§ 1er. Dans l'article 25 du même arrêté, les termes « à |
Art. 21.§ 1. In artikel 25 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
l'article 33, §§ 2 et 3 » sont remplacés par les termes « aux articles | bij artikel 33, §§ 2 en 3 » vervangen door de woorden « bij de |
33, § 2 et 34, § 1er ». | artikelen 33, § 2 en 34, § 1 ». |
§ 2. Ce même article est complété par l'alinéa suivant : | § 2. Hetzelfde artikel wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Le délai visé à l'article 34, § 1er, ne peut être prorogé qu'à la | « De termijn bedoeld in artikel 34, § 1, kan niet verlengd worden |
demande expresse des parties et, au maximum, pour la durée qu'elles | tenzij op uitdrukkelijk verzoek van de partijen en ten hoogste voor de |
proposent. » | duur die zij voorstellen. » |
Art. 22.Dans l'article 26, § 1er, du même arrêté, les mots « le |
Art. 22.In artikel 26, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
corps, » sont insérés entres les mots « le Service » et les mots « le | « het korps, » ingevoegd tussen de woorden « de dienst » en de woorden |
Conseil ». | « de Raad ». |
Au § 2 de ce même article, les mots « au corps, » sont insérés entres | In § 2 van hetzelfde artikel worden de woorden « het korps, » |
les mots « au Service » et les mots « au Conseil ». | ingevoegd tussen de woorden « de dienst » en de woorden « de Raad ». |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 24.Notre Ministre qui a les Affaires économiques dans ses |
Art. 24.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Ciergnon, le 28 décembre 1999. | Gegeven te Ciergnon, 28 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |