← Retour vers "Arrêté royal modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée "
Arrêté royal modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée | Koninklijk besluit tot wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
28 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal modifiant le Code de la taxe sur la | 28 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het Wetboek |
valeur ajoutée | van de belasting over de toegevoegde waarde |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Les décisions n°s 97/200/CE à 97/214/CE du Conseil, du 17 mars 1997, | De beschikkingen nrs. 97/200/EG tot 97/214/EG van de Raad van 17 maart |
autorisent les Etats membres à appliquer une même mesure dérogatoire à | 1997, machtigen de lidstaten eenzelfde maatregel toe te passen die |
l'article 9 de la sixième directive 77/388/CEE en matière | afwijkt van artikel 9 van de Zesde richtlijn 77/388/EEG betreffende de |
d'harmonisation des législations des Etats membres relatives aux taxes | harmonisatie van de wetgevingen der lidstaten inzake omzetbelasting |
sur le chiffre d'affaires (J.O.C.E. n° L 86, du 28 mars 1997). Le | (P.B.E.G. nr. L 86 van 28 maart 1997). Het Koninkrijk België is |
Royaume de Belgique est titulaire de l'autorisation n° 97/200/CE. | titularis van de machtiging nr. 97/200/EG. |
La mesure dérogatoire que ces décisions stipulent, consiste à inclure, | De afwijkende maatregel bepaald door die beschikkingen, bestaat erin |
jusqu'au 31 décembre 1999 ou jusqu'à modification par une directive | om tot 31 december 1999 of tot een wijziging door een specifieke |
spécifique, les prestations de services de télécommunications parmi | richtlijn, de telecommunicatiediensten op te nemen in de handelingen |
les opérations bénéficiaires de l'article 9 de la (sixième) directive | die genieten van artikel 9 van de (Zesde) (BTW) richtlijn nr. |
(T.V.A.) n° 77/388/CEE. Sont considérés comme services de | |
télécommunications, « les services ayant pour objet la transmission, | 77/388/EEG. Als telecommunicatiediensten worden beschouwd, « diensten |
émission ou réception de signaux, écrits, images et sons ou | die betrekking hebben op de transmissie, uitzending of ontvangst van |
informations de toute nature, par fils, par radio, par moyens optiques | signalen, tekst, beelden en geluiden of informatie van allerlei aard, |
ou par d'autres moyens électromagnétiques, y compris la cession et | via draad, radiogolven, optische of andere elektromagnetische |
concession d'un droit d'utilisation de moyens pour une telle | systemen, daaronder begrepen de overdracht en het verlenen van het |
recht om gebruik te maken van capaciteit voor een dergelijke | |
transmission, émission ou réception. ». | transmissie, uitzending of ontvangst ». |
La transposition de la mesure dérogatoire dans le Code belge de la | De omzetting van de afwijkende maatregel in het Belgisch Wetboek van |
T.V.A. a été réalisée par l'arrêté royal, du 27 mai 1997, modifiant le | de BTW werd verwezenlijkt bij koninklijk besluit van 27 mei 1997 tot |
Code de la taxe sur la valeur ajoutée, en application des articles 2, | wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, |
§ 1er, et 3, § 1er, 2° et 3°, de la loi, du 26 juillet 1996, visant à | met toepassing van de artikelen 2, § 1, en 3, § 1, 2° en 3°, van de |
wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire | |
réaliser les conditions budgétaires de la participation de la Belgique | voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en |
à l'Union économique et monétaire européenne (Moniteur belge du 31 mai | Monetaire Unie (Belgisch Staatsblad van 31 mei 1997). Dit koninklijk |
1997). Cet arrêté royal est entré en vigueur le 1er juin 1997. | besluit is in werking getreden op 1 juni 1997. |
Depuis lors, l'article 18, § 1er, alinéa 2, 14°, du Code de la T.V.A. | Artikel 18, § 1, tweede lid, 14°, van het Wetboek van de BTW beschouwt |
considère comme services de télécommunications, « les services ayant | sindsdien als telecommunicatiediensten, « diensten die betrekking |
pour objet la transmission, émission et réception de signaux, écrits, | hebben op de transmissie, uitzending of ontvangst van signalen, tekst, |
images et sons ou informations de toute nature, par fils, par radio, | beelden en geluiden of informatie van allerlei aard, via draad, |
par moyens optiques ou par d'autres moyens électromagnétiques, y | radiogolven, optische of andere elektromagnetische systemen, daaronder |
compris la cession et concession d'un droit d'utilisation de moyens | begrepen de overdracht en het verlenen van het recht om gebruik te |
pour une telle transmission, émission ou réception. ». | maken van capaciteit voor een dergelijke transmissie, uitzending of ontvangst ». |
L'article 21 de ce Code localise en outre l'opération : | Artikel 21 van dit Wetboek bepaalt bovendien als plaats van de |
- en règle, à l'endroit où le prestataire de services a établi le | handeling : - in de regel, op de plaats waar de dienstverrichter de zetel van zijn |
siège de son activité économique ou un établissement stable à partir | economische activiteit of een vaste inrichting heeft gevestigd van |
duquel la prestation de services est rendue ou, à défaut d'un tel | waaruit hij de dienst verricht of, bij gebrek aan een dergelijke zetel |
siège ou d'un tel établissement stable, au lieu de son domicile ou de | of vaste inrichting, zijn woonplaats of zijn gebruikelijke |
sa résidence habituelle (Code de la T.V.A., article 21, § 2); | verblijfplaats (Wetboek van de BTW, artikel 21, § 2); |
- par dérogation, à l'endroit où le preneur du service a établi le | - in afwijking, op de plaats waar de ontvanger van de dienst de zetel |
van zijn economische activiteit of een vaste inrichting heeft | |
siège de son activité économique ou un établissement stable auquel la | gevestigd waarvoor de dienst is verricht of, bij gebreke, zijn |
prestation de services est fournie ou, à défaut, le lieu de son | woonplaats of zijn gebruikelijke verblijfplaats, wanneer de dienst |
domicile ou de sa résidence habituelle, lorsque la prestation de | wordt verleend aan een ontvanger die buiten de Gemeenschap is |
services est rendue à un preneur établi en dehors de la Communauté ou, | gevestigd of aan een belastingplichtige die in de Gemeenschap doch |
pour les besoins de son activité économique, à un assujetti établi | buiten het land van de dienstverrichter is gevestigd en handelt voor |
dans la Communauté mais en dehors du pays du prestataire (Code de la | de doeleinden van zijn economische activiteit (Wetboek van de BTW, |
T.V.A., article 21, § 3, 7°, i); | artikel 21, § 3, 7°, i); |
- par dérogation ultime, en Belgique, lorsqu'il s'agit de prestations | - in allerlaatste afwijking, in België, indien het gaat om |
de services de télécommunications effectuées par des prestataires de | telecommunicatiediensten, verricht door dienstverrichters, gevestigd |
services établis en dehors de la Communauté et rendues à des preneurs | buiten de Gemeenschap, en verstrekt aan ontvangers die hun zetel, |
qui ont en Belgique leur siège, un établissement stable, leur domicile | vaste inrichting, woonplaats of gebruikelijke verblijfplaats in België |
ou leur résidence habituelle, et qui n'agissent pas en qualité | hebben en die niet handelen in de hoedanigheid van belastingplichtige |
d'assujetti pour les besoins d'une activité économique (Code de la | voor de behoeften van een economische activiteit (Wetboek van de BTW, |
T.V.A., article 21, § 3, 9°). | artikel 21, § 3, 9°). |
Adoptée dans la perspective tracée par les décisions n° 97/200/CE et | Aangenomen in het licht van de beschikkingen nr. 97/200/EG en |
similaires, la directive n° 1999/59/CE du Conseil, du 17 juin 1999, | soortgelijke, wijzigt de richtlijn nr. 1999/59/EG van de Raad van 17 |
modifie, avec effet au 1er janvier 2000, la (sixième) directive n° | juni 1999, met ingang van 1 januari 2000, de (Zesde) richtlijn nr. |
77/388/CEE en ce qui concerne le régime de la taxe sur la valeur | 77/388/EEG met betrekking tot de regeling inzake de belasting over de |
ajoutée applicable aux services de télécommunications (J.O.C.E. n° L | toegevoegde waarde die van toepassing is op telecommunicatiediensten |
162, du 26 juin 1999). | (P.B.E.G. nr. L 162 van 26 juni 1999). |
- Dans un premier temps, la directive n° 1999/59/CE entérine, pour | - Op de eerste plaats bekrachtigt de richtlijn nr. 1999/59/EG |
l'essentiel, y puisant sa base, la situation qui vient d'être évoquée | essentieel de hiervoor omschreven toestand waarop zij zich baseert : |
: elle généralise l'inscription des services de télécommunications au | zij veralgemeent het opnemen van de telecommunicatiediensten in de |
nombre des opérations bénéficiaires de l'article 9 de la (sixième) | handelingen welke genieten van artikel 9 van de (Zesde) (BTW) |
directive (T.V.A.) n° 77/388/CEE. | richtlijn nr. 77/388/EEG. |
- La directive n° 1999/59/CE étend ensuite la notion de prestation de | - Vervolgens breidt de richtlijn nr. 1999/59/EG de notie uit van |
télécommunications à la fourniture d'accès aux réseaux d'information | telecommunicatiedienst tot het verstrekken van toegang tot wereldwijde |
mondiaux. | informatienetten. |
- Elle limite enfin la dérogation ultime aux services de | - Tenslotte beperkt zij de allerlaatste afwijking tot de |
télécommunications qui sont utilisés et exploités effectivement dans | telecommunicatiediensten welke feitelijk hier te lande worden gebruikt |
le pays. | of geëxploiteerd. |
L'arrêté royal que voici, transpose ces dispositions nouvelles dans le | Onderhavig koninklijk besluit zet die nieuwe bepalingen om in het |
Code de la T.V.A.. | Wetboek van de BTW. |
- L'article 1er de cet arrêté royal vient compléter l'article 18, § 1er, | - Artikel 1 van dit koninklijk besluit vult artikel 18, § 1, tweede |
alinéa 2, 14°, du Code. Il y intègre la fourniture d'accès aux réseaux | lid, 14°, van het Wetboek aan. Het integreert er het verstrekken van |
d'information mondiaux. | toegang tot wereldwijde informatienetten. |
- L'article 2 amende, dans le sens requis par la directive, la | - Artikel 2 wijzigt, in de zin vereist door de richtlijn, de bepaling |
disposition qui fait l'objet de l'article 21, § 3, 9°, de ce Code. | die het voorwerp uitmaakt van artikel 21, § 3, 9°, van dit Wetboek. |
- L'article 3 fixe au 1er janvier 2000 l'entrée en vigueur des | - Artikel 3 bepaalt de inwerkingtreding van de nieuwe bepalingen op 1 |
dispositions nouvelles. | januari 2000. |
A défaut d'opérer au delà de simples précisions techniques, ces | Vermits het enkel om technische verduidelijkingen gaat, zouden die |
dispositions nouvelles ne devraient pas susciter, en termes de budget, | nieuwe bepalingen op budgettair vlak geen aanzienlijk verschil tot |
une différence sensible. | gevolg hebben. |
Pris en exécution de l'article 105 du Code de la T.V.A., l'arrêté | Genomen in uitvoering van artikel 105 van het Wetboek van de BTW, |
royal a requis, le 9 décembre 1999, la délibération du Conseil des | heeft het koninklijk besluit het overleg in de Ministerraad van 9 |
Ministres. | december 1999, vereist. |
L'avis du Conseil d'Etat a été rendu, le 15 décembre 1999, dans le | Het advies van de Raad van State van 15 december 1999, werd gegeven |
délai fixé par l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | binnen de termijn bepaald door artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
ce Haut Collège. Il a été tenu compte de cet avis. | gecoördineerde wetten op dit Hoog Rechtscollege. Er werd met dit |
J'ai l'honneur d'être, | advies rekening gehouden. |
Ik heb de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
par le Ministre des Finances, le 10 décembre 1999, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 10 december |
1999 door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn | |
d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet | van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
d'arrêté royal « modifiant la Code de la taxe sur la valeur ajoutée », | koninklijk besluit « tot wijziging van het Wetboek van de belasting |
a donné le 15 décembre 1999 l'avis suivant : | over de toegevoegde waarde », heeft op 15 december 1999 het volgende |
advies gegeven : | |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden |
urgent. | aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
La lettre et le préambule s'expriment en des termes quasi identiques. | De motivering van het verzoek om spoedbehandeling is in de brief en in |
de aanhef in nagenoeg dezelfde bewoordingen gesteld. | |
En l'occurrence, cette motivation telle qu'elle est reproduite dans le | In het onderhavige geval luidt die motivering, zoals ze in de aanhef |
préambule du projet d'arrêté est la suivante : | van het ontwerpbesluit is gesteld, als volgt : |
« Vu l'urgence motivée par le fait : | « Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit; |
que la directive 1999/59/CE est entrée en vigueur le 26 juin 1999; que l'article 2, point 1, alinéa 1er, de cette directive oblige les Etats membres à se conformer à la directive pour le 1er janvier 2000, au plus tard; qu'il est, en d'autres termes, impératif que la législation belge soit dûment adaptée à cette date; que les dispositions du présent arrêté, dont tel est précisément l'objet, requièrent par conséquent d'entrer en vigueur le 1er janvier 2000; que cet arrêté doit dès lors être pris d'urgence. » En vertu dudit article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation s'est limitée aux observations ci-après. Aux termes de l'article 3bis, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, Les projets d'arrêtés royaux qui peuvent abroger, compléter, modifier ou remplacer les dispositions légales en vigueur, sont soumis à l'avis motivé de la section de législation. Cet avis est publié en même temps que le rapport au Roi et l'arrêté royal auquel il se rapporte. Les arrêtés, l'avis, le rapport au Roi et le texte des projets d'arrêtés soumis à l'avis de la section de législation seront communiqués, avant leur publication au Moniteur belge, aux Présidents | dat de Richtlijn 1999/59/EG in werking is getreden op 26 juni 1999; dat artikel 2, 1, eerste lid, van die richtlijn de lidstaten ertoe verplicht ten laatste op 1 januari 2000 aan deze richtlijn te voldoen; dat het met andere woorden absoluut noodzakelijk is dat de Belgische wetgeving naar behoren op die datum wordt aangepast; dat de bepalingen van onderhavig besluit, dat juist dit als voorwerp heeft, bijgevolg vereisen dat op 1 januari 2000 van kracht te gaan; dat dit besluit dus dringend moet genomen worden. » Overeenkomstig het genoemde artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich beperkt tot de volgende opmerkingen. Artikel 3bis, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State luidt als volgt : « De ontwerpen van koninklijke besluiten die de van kracht zijnde wettelijke bepalingen kunnen opheffen, aanvullen, wijzigen of vervangen, worden voorgelegd aan het met redenen omkleed advies van de afdeling wetgeving. Dat advies wordt samen met het verslag aan de Koning en het koninklijk besluit waarop het betrekking heeft, gepubliceerd. De besluiten, het advies, het verslag aan de Koning en de tekst van de ontwerpen van besluiten die zijn voorgelegd aan de afdeling wetgeving, worden, voor hun bekendmaking in het Staatsblad, medegedeeld aan de |
de la Chambre des représentants et du Sénat. ». | Voorzitters van de Kamer van volksvertegenwoordigers en de Senaat. ». |
En raison de son objet (1), le projet d'arrêté royal soumis à l'avis | Het ontwerpbesluit dat ter fine van advies aan de afdeling wetgeving |
de la section de législation du Conseil d'Etat entre dans le champ | van de Raad van State is voorgelegd, valt wegens het onderwerp ervan |
d'application de l'article 3bis, § 1er, des lois coordonnées | (1) binnen de werkingssfeer van artikel 3 bis, § 1, van de voormelde |
précitées, comme le fait apparaître, au demeurant, la lettre de | gecoördineerde wetten, zoals overigens blijkt uit de brief met de |
demande d'avis du 10 décembre 1999. | adviesaanvraag van 10 december 1999. |
Il en résulte qu'un rapport au Roi doit être rédigé en français et en | Daaruit volgt dat een verslag aan de Koning in het Nederlands en het |
néerlandais, signé par le ministre, et joint au texte du projet | Frans moet worden opgemaakt, dat behoort te worden ondertekend door de |
d'arrêté soumis à l'avis du Conseil d'Etat. Il tient lieu, en quelque | minister en gevoegd moet worden bij de tekst van het ontwerpbesluit |
dat ter fine van advies aan de Raad van State wordt voorgelegd. Het | |
sorte, d'exposé des motifs (2) et constitue une des formalités ont la | geldt in zekere zin als memorie van toelichting (2) en vormt één van |
section de législation est amenée à vérifier l'accomplissement préalable à la consultation de la section de législation du Conseil d'Etat, conformément à l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées. Ce document a été transmis au Conseil d'Etat tardivement et il ressort de l'avis de l'Inspecteur des Finances que celui-ci a déploré n'avoir pu en prendre connaissance, au point de ne pouvoir donner un avis favorable sur le projet d'arrêté. Pour des raisons analogues à celles qui viennent d'être indiquées plus haut, il est vrai que le contrôle administratif et budgétaire ne peut se concevoir efficacement qu'à la condition de connaître la ratio legis des textes. Par identité de motif, l'examen utile par le Conseil d'Etat d'un projet, dans le délai de trois jours présuppose lui aussi, en règle, la remise d'un dossier complet dès l'introduction de la demande d'avis. Par application de l'article 84, alinéa 2, desdites lois coordonnées sur le Conseil d'Etat et sous réserve de la remarque qui vient d'être formulée, le projet n'appelle pas d'autre observation. La Chambre était composée de MM. | de vormvereisten waarvan de afdeling wetgeving van de Raad van State moet nagaan of ze vervuld zijn voordat de afdeling wetgeving wordt geadieerd, overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten. Dat document is te laat aan de Raad van State bezorgd, terwijl uit het advies van de inspecteur van Financiën blijkt dat deze zozeer betreurd heeft dat hij daarvan geen kennis heeft kunnen nemen dat hij over het ontwerpbesluit geen gunstig advies heeft kunnen geven. Om soortgelijke redenen als die welke hiervoren zijn aangegeven, moet de ratio legis van teksten bekend zijn wil een efficiënte adminitratieve en begrotingscontrole kunnen plaatsvinden. Om dezelfde redenen behoort in de regel van bij de adviesaanvraag een volledig dossier te zijn ingediend opdat de Raad van State binnen een termijn van drie dagen aan een ontwerp een dienstig onderzoek van wijden. Met toepassing van artikel 84, tweede lid, van de voormelde gecoördineerde wetten op de Raad van State, en onder voorbehoud van de zopas gemaakte opmerking, geeft het ontwerp geen aanleiding tot andere opmerkingen. De Kamer was samengesteld uit De heren : |
P. Hanse, conseiller d'Etat, président. | P. Hanse, Staatsraad, voorzitter. |
P. Liernardy, conseiller d'Etat. | P. Liernardy, Staatsraad. |
P. Quertainmont, conseiller d'Etat. | P. Quertainmont, Staatsraad. |
Mme M. Proost, greffier. | Mevr. M. Proost, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, Premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. P | De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de |
Brouwers, référendaire. | heer P. Brouwers, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liernardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. |
Le greffier, | De greffier, |
M. Proost. | M. Proost. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Hanse. | P. Hanse. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) A cet égard, il convient de relever que l'article 2 de l'arrêté en | (1) In dit verband behoort erop te worden gewezen dat bij artikel 2 |
van het ontworpen besluit een nieuwe tekst in de plaats wordt gesteld | |
projet remplace l'article 21, § 3, 9°, du Code de la taxe sur la | van artikel 21, § 3, 9°, van het Wetboek van de belasting over de |
valeur ajoutée qui a été inséré dans ledit Code par l'arrêté royal du | toegevoegde waarde, welke bepaling in dat Wetboek is ingevoegd bij het |
27 mai 1997 modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée en | koninklijk besluit van 27 mei 1997 tot wijziging van het Wetboek van |
de belasting over de toegevoegde waarde, met toepassing van de | |
application des articles 2, § 1, et 3, § 1, 2° et 3°, la loi du 26 | artikelen 2, § 1, en 3, § 1, 2° en 3°, van de wet van 26 juli 1996 |
juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, welk besluit |
européenne, ce dernier ayant été confirmé par la loi du 12 décembre | bekrachtigd is bij de wet van 12 december 1997 tot bekrachtiging van |
1997 portant confirmation des arrêtés royaux pris en application de la | de koninklijke besluiten genomen met toepassing van de wet van 26 juli |
loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et de la loi du | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, en de wet van 26 |
26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire européenne. | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie. |
(2) L'interprétation dudit arrêté est en effet indissociable des | (2) Het voormelde besluit kan immers alleen aan de hand van de |
commentaires formulés dans le rapport au Roi. | commentaar vervat in het verslag aan de Koning worden uitgelegd. |
28 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal modifiant | 28 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging |
le Code de la taxe sur la valeur ajoutée (1) | van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté économique | Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese |
européenne, approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment | Economische Gemeenschap, goedgekeurd bij de wet van 2 december 1957, |
l'article 93; | inzonderheid op artikel 93; |
Vu la sixième directive 77/388/CEE du Conseil, du 17 mai 1977, en | Gelet op de Zesde richtlijn 77/388/EEG van de Raad van 17 mei 1977 |
matière d'harmonisation des législations des Etats membres relatives | betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake |
aux taxes sur le chiffre d'affaires - Système commun de taxe sur la | omzetbelasting - Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de |
valeur ajoutée : assiette uniforme, notamment l'article 9, modifié par | toegevoegde waarde : uniforme grondslag, inzonderheid op artikel 9, |
la directive 84/386/CEE du 31 juillet 1984; | gewijzigd bij de richtlijn 84/386/EEG van 31 juli 1984; |
Vu la décision 97/200/CE du Conseil, du 17 mars 1997, autorisant le | Gelet op de Beschikking 97/200/EG van de Raad van 17 maart 1997 |
waarbij het Koninkrijk België wordt gemachtigd een maatregel toe te | |
royaume de Belgique à appliquer une mesure dérogatoire à l'article 9 | passen die afwijkt van artikel 9 van Zesde Richtlijn 77/388/EEG |
de la sixième directive 77/388/CEE en matière d'harmonisation des | betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der lidstaten inzake |
législations des Etats membres relatives aux taxes sur le chiffre | |
d'affaires; | omzetbelasting; |
Vu la directive 1999/59/CE du Conseil, du 17 juin 1999, modifiant la | Gelet op de Richtlijn 1999/59/EG van de Raad van 17 juni 1999 tot |
directive 77/388/CEE en ce qui concerne le régime de taxe sur la | wijziging van Richtlijn 77/388/EEG met betrekking tot de regeling |
inzake de belasting over de toegevoegde waarde die van toepassing is | |
op telecommunicatiediensten; | |
valeur ajoutée applicable aux services de télécommunications; | Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, |
Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, notamment l'article 18, § | inzonderheid op artikel 18, § 1, tweede lid, 14°, vervangen bij het |
1er, alinéa 2, 14°, remplacé par l'arrêté royal du 27 mai 1997, | koninklijk besluit van 27 mei 1997, op artikel 21, § 3, 9°, ingevoegd |
l'article 21, § 3, 9°, inséré par l'arrêté royal du 27 mai 1997, et | bij het koninklijk besluit van 27 mei 1997, en op artikel 105, |
l'article 105, inséré par la loi du 28 décembre 1992 et modifié par la | ingevoegd bij de wet van 28 december 1992 en gewijzigd bij de wet van |
loi du 15 octobre 1998; | 15 oktober 1998; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 3 décembre 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën uitgebracht op 3 |
december 1999; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 8 décembre 1999; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 8 |
december 1999; | |
Vu l'urgence motivée par le fait : | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit; |
- que la directive 1999/59/CE est entrée en vigueur le 26 juin 1999; | - dat de Richtlijn 1999/59/EG in werking is getreden op 26 juni 1999; |
- que l'article 2, point 1, alinéa 1er, de cette directive oblige les | - dat artikel 2, 1, eerste lid, van die richtlijn de lidstaten ertoe |
Etats membres à se conformer à la directive pour le 1er janvier 2000, | verplicht ten laatste op 1 januari 2000 aan deze richtlijn te voldoen; |
au plus tard; - qu'il est, en d'autres termes, impératif que la législation belge | - dat het met andere woorden absoluut noodzakelijk is dat de Belgische |
soit dûment adaptée à cette date; | wetgeving naar behoren op die datum wordt aangepast; |
- que les dispositions du présent arrêté, dont tel est précisément | - dat de bepalingen van onderhavig besluit, dat juist dit als voorwerp |
l'objet, requièrent par conséquent d'entrer en vigueur le 1er janvier | heeft, bijgevolg vereisen om op 1 januari 2000 van kracht te gaan; |
2000; - que cet arrêté doit dès lors être pris d'urgence; | - dat dit besluit dus dringend moet genomen worden; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat rendu, le 15 décembre 1999, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 december |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 18, § 1er, alinéa 2, 14°, du Code de la taxe |
Artikel 1.In artikel 18, § 1, tweede lid, 14°, van het Wetboek van de |
belasting over de toegevoegde waarde, vervangen bij het koninklijk | |
sur la valeur ajoutée, remplacé par l'arrêté royal du 27 mai 1997, | besluit van 27 mei 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
sont apportées les modifications suivantes : | |
1° le point-virgule est remplacé par un point; | 1° de puntkomma wordt vervangen door een punt; |
2° la disposition est complétée comme suit : | 2° de bepaling wordt aangevuld als volgt : |
« Les services de télécommunications au sens de la présente | « Voor de toepassing van deze bepaling wordt onder |
disposition couvrent aussi la fourniture d'accès aux réseaux | telecommunicatiediensten mede verstaan het bieden van toegang tot |
d'information mondiaux; ». | wereldwijde informatienetten. ». |
Art. 2.L'article 21, § 3, 9°, du même Code, inséré par l'arrêté royal |
Art. 2.Artikel 21, § 3, 9°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het |
du 27 mai 1997, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 27 mei 1997, wordt vervangen als volgt : |
« 9° en Belgique, lorsqu'il s'agit de prestations de services de | « 9° in België, indien het gaat om telecommunicatiediensten die |
télécommunications utilisées et exploitées effectivement dans le pays, | feitelijk hier te lande worden gebruikt of geëxploiteerd, welke een |
qu'un prestataire de services établi en dehors de la Communauté rend à | dienstverrichter gevestigd buiten de Gemeenschap verstrekt aan een |
un preneur établi dans cette Communauté, qui n'agit pas en qualité | ontvanger gevestigd in die Gemeenschap en die niet handelt in de |
d'assujetti pour les besoins d'une activité économique. » | hoedanigheid van belastingplichtige voor de behoeften van een |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2000. |
economische activiteit. ». Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000. |
Art. 4.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Ciergnon, le 28 décembre 1999. | Gegeven te Ciergnon, 28 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1969, Moniteur belge du 17 juillet 1969; | Wet van 3 juli 1969, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969; |
Loi du 28 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, 1ère | Wet van 28 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 december 1992, |
édition; | 1ste editie; |
Loi du 15 octobre 1998, Moniteur belge du 24 novembre 1998; | Wet van 15 oktober 1998, Belgisch Staatsblad van 24 november 1998; |
Arrêté royal du 27 mai 1997, Moniteur belge du 31 mai 1997; | Koninklijk besluit van 27 mei 1997, Belgisch Staatsblad van 31 mei |
Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, arrêté royal du 12 janvier | 1997; Gecoördineerde wetten op de Raad van State, koninklijk besluit van 12 |
1973, Moniteur belge du 21 mars 1973; | januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973; |
Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989; | Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989; |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996. | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996. |