← Retour vers "Arrêté royal n° 35 établissant une base forfaitaire d'imposition à la taxe sur la valeur ajoutée de la marge brute des agences de voyages "
Arrêté royal n° 35 établissant une base forfaitaire d'imposition à la taxe sur la valeur ajoutée de la marge brute des agences de voyages | Koninklijk besluit nr. 35 tot invoering van een forfaitaire maatstaf van heffing van de belasting over de toegevoegde waarde op de winstmarge van reisbureaus |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
28 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal n° 35 établissant une base | 28 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit nr. 35 tot invoering van een |
forfaitaire d'imposition à la taxe sur la valeur ajoutée de la marge | forfaitaire maatstaf van heffing van de belasting over de toegevoegde |
brute des agences de voyages | waarde op de winstmarge van reisbureaus |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
De persoon wiens activiteit eruit bestaat om aan anderen reizen te | |
La personne dont l'activité consiste à procurer des voyages à autrui, | leveren, kan, naargelang het geval, in hoofdzaak handelen volgens één |
peut, selon le cas, agir de l'une ou plusieurs de ces trois manières : | of meerdere van de drie volgende wijzen : |
- fournir elle-même les divers biens et services constitutifs du | - zelf, met behulp van eigen middelen, de verscheidene goederen en |
voyage, à l'aide de ses propres moyens; | diensten waaruit de reis bestaat verstrekken; |
- réaliser le voyage en utilisant les biens et les services que | - de reis verwezenlijken door gebruik te maken van de goederen en de |
d'autres lui apportent à cet effet; | diensten die anderen hem met het oog hierop verstrekken; |
- intervenir, en qualité d'intermédiaire, dans la vente du voyage. | - tussenkomen, in de hoedanigheid van een tussenpersoon, in de verkoop |
Régime de la T.V A. applicable du 1er janvier 1971 au 30 novembre 1977 | van de reis. BTW-stelsel van toepassing van 1 januari 1971 tot 30 november 1977 |
Avant le ler décembre 1977, celui qui réalisait le voyage en utilisant | Degene die vóór 1 december 1977 de reis verwezenlijkte door gebruik te |
les biens et les services que d'autres lui procuraient à cet effet, | maken van de goederen en de diensten die anderen hem met het oog |
était, en vertu des articles 13 et 20 du Code de la T.V.A., réputé | hierop verstrekten, werd, krachtens de artikelen 13 en 20 van het |
avoir reçu personnellement ces biens et ces services et les avoir | Wetboek van de BTW, aangemerkt deze goederen en diensten zelf te |
fournis personnellement. A l'instar du prestataire agissant par ses | hebben ontvangen en zelf te hebben geleverd. In navolging van degene |
propres moyens, ce commissionnaire était alors censé contracter avec | die handelt met behulp van eigen middelen, werd die commissionair |
le voyageur en qualité de transporteur, d'hôtelier, de restaurateur, | geacht met de reiziger te contracteren als vervoerder, hotelhouder, |
d'organisateur de spectacles ou autre. Dans la mesure où ils avaient | restaurantuitbater, organisator van een schouwspel en dergelijke. In |
lieu à l'étranger, ces services ne rendaient pas la T.V.A. belge | zoverre ze plaatsvonden in het buitenland, was over die diensten geen |
exigible dans les relations entre le commissionnaire et le voyageur. | Belgische BTW verschuldigd in de relatie van de commissionair tot de reiziger. |
Régime de la T.VA. applicable du 1er décembre 1977 au 31 décembre 1999 | BTW-stelsel van toepassing van 1 december 1977 tot 31 december 1999 |
Cette situation devait évoluer à raison de la transposition, en droit | Die toestand was genoodzaakt te evolueren ingevolge de omzetting in |
belge, de l'article 26 de la (sixième) directive (T.V.A.) n° | Belgisch recht van artikel 26 van de (Zesde) BTW) richtlijn nr. |
77/388/CEE. Cet article 26 instaurait en effet, sous des conditions | 77/388/EEG. Dit artikel 26 stelde immers, onder welbepaalde |
déterminées, un régime particulier d'imposition à la T.V.A. de la | voorwaarden, een bijzondere regeling in van belastingheffing van de |
marge bénéficiaire des agences de voyages. Réalisée au ler décembre | BTW over de winstmarge van de reisbureaus. De omzetting van dit |
1977, la transposition de cet article 26 dans le Code de la T.V.A. | artikel 26 in het Wetboek van de BTW, verwezenlijkt op 1 december |
suscitait une distinction nouvelle des pourvoyeurs professionnels de voyages. Cette distinction nouvelle peut, en substance, être résumée comme il suit. Lorsque le professionnel fournissait lui-même les biens et les services constitutifs du voyage, à l'aide de ses propres moyens, il n'était pas considéré, dans cette mesure, comme une agence de voyages pour l'application de la T.V.A. Il demeurait, au contraire, un transporteur, un hôtelier, un restaurateur, un organisateur de spectacles ou autre. La T.V.A. belge restait exigible ou non selon les règles applicables à chacun des biens ou des services fournis. Le nouveau régime n'apportait, en cette matière, aucun changement. | 1977, deed een nieuw onderscheid ontstaan tussen de beroepsleveranciers van reizen. Dit nieuw onderscheid kan, grosso modo, worden samengevat als volgt. Wanneer die beroepsleverancier zelf, met behulp van eigen middelen, de goederen en de diensten waaruit de reis bestaat, verstrekte, werd hij in die mate niet beschouwd als een reisbureau voor de toepassing van de BTW. Hij behield daarentegen wel de hoedanigheid van vervoerder, hotelhouder, restaurantuitbater, organisator van een schouwspel en dergelijke. De Belgische BTW bleef al dan niet opeisbaar volgens de regels van toepassing op elk van de verstrekte goederen of diensten. Het nieuw stelsel bracht terzake geen enkele verandering. Zo hij optrad als makelaar of lasthebber van vervoerders, |
S'il agissait comme courtier ou mandataire des transporteurs, | hotelhouders, restaurantuitbaters, organisatoren van een schouwspel of |
hôteliers, restaurateurs, organisateurs de spectacles ou autres, qui | dergelijke, die rechtstreeks de prijs van hun diensten aanrekenden aan |
portaient directement en compte aux voyageurs le prix de leurs | de reizigers, ontving hij in de regel voor zijn tussenkomst een |
services, le professionnel recevait, en règle, pour son intervention, | vergoeding van de vervoerder, de hotelhouder, de restaurantuitbater, |
une rémunération du transporteur, de l'hôtelier, du restaurateur, de | de organisator van een schouwspel en dergelijke. Die vergoeding was al |
l'organisateur de spectacles ou autre. Cette rémunération était ou non imposable à la T.V.A. belge selon les règles applicables aux prestations des courtiers et mandataires. Les règles particulières relatives à l'imposition de la marge bénéficiaire des agences de voyages restaient, en l'occurrence, étrangères au débat. Le professionnel était, en revanche, censé agir comme mandataire du voyageur dans tous les autres cas, et notamment lorsque le fournisseur du bien ou du service facturait ses prestations à ce professionnel qui, à son tour, les refacturait en nom propre au voyageur. Dans ces cas, et dans ces cas seulement, l'opération était soumise au régime | dan niet aan de Belgische BTW onderworpen volgens de regels van toepassing op de prestaties van makelaars en lasthebbers. De bijzondere regels met betrekking tot de belastingheffing over de winstmarge van de reisbureaus bleven in onderhavig geval buiten beschouwing. De beroepsleverancier van reizen werd daarentegen in alle andere gevallen geacht te handelen als lasthebber van de reiziger, en inzonderheid wanneer de leverancier van het goed of de verstrekker van de dienst zijn prestaties factureerde aan die beroepsleverancier die ze op zijn beurt in eigen naam factureerde aan de reiziger. Enkel in die gevallen was de handeling onderworpen aan de bijzondere regeling |
particulier d'imposition de la marge bénéficiaire des agences de | van belastingheffing over de winstmarge van de reisbureaus voorzien in |
voyages prévu par l'article 26 de la (sixième) directive (T.V.A.), précitée. | artikel 26 van de voornoemde (Zesde) (BTW) richtlijn. |
Amendements requis | Vereiste amendementen |
Le recours systématique aux articles 13 et 20 du Code de la T.V.A. que | Het systematisch beroep doen op de artikelen 13 en 20 van het Wetboek |
ce dernier volet de la solution pratique en direction du voyageur, | van de BTW, dat dit laatste deel van de oplossing toepast naar de |
s'inscrit à l'origine de la plainte pour double imposition qu'une | reiziger toe, ligt aan de oorsprong van de klacht wegens dubbele |
agence de voyages belge a déposée devant le Parlement européen. | belastingheffing dat een Belgisch reisbureau indiende bij het Europees |
Estimant fondés les arguments de cette plainte, la Commission | Parlement. De Europese Commissie heeft de argumenten van deze klacht |
européenne en a rapidement fait grief à la Belgique dans le respect de | gegrond geacht en heeft, in naleving van de procedure bij het niet |
la procédure en manquement d'Etat que régit l'article 226 du Traité | nakomen door een staat zoals geregeld in artikel 226 van het Verdrag |
EG, in korte tijd haar bezwaren aan België meegedeeld. De | |
CE. Mise en demeure et avis motivé se sont succédé en l'espèce. La | ingebrekestelling en het met redenen omkleed advies hebben zich in |
casu vlug opgevolgd. België heeft uiteindelijk schriftelijk | |
Belgique s'est finalement engagée, par écrit, à se conformer, sans | geëngageerd om zonder voorbehoud het tegen haar met redenen omkleed |
réserve, à l'avis motivé émis à son encontre. | uitgebracht advies op te volgen. |
Deux arrêtés royaux s'avèrent indispensables au respect de cet | Twee koninklijke besluiten blijken noodzakelijk om dit engagement na |
engagement : | te leven : |
- le premier, pris sur la base de l'article 105 du Code de la T.V.A., | - een eerste besluit, genomen op grond van artikel 105 van het Wetboek |
tend à modifier ce Code dans le sens requis par la Commission | van de BTW, strekt ertoe dit Wetboek te wijzigen in de zin vereist |
européenne; | door de Europese Commissie; |
- le second vient corrélativement remplacer, selon la procédure | - een tweede besluit vervangt correlatief, volgens de normale |
ordinaire, l'arrêté royal n° 35, du 12 décembre 1977, établissant une | procedure, het koninklijk besluit nr. 35 van 12 december 1977 tot |
base forfaitaire d'imposition à la taxe sur la valeur ajoutée de la | invoering van een forfaitaire maatstaf van heffing van de belasting |
marge brute des agences de voyages (Moniteur belge du 16 décembre | over de toegevoegde waarde op de winstmarge van reisbureaus (Belgisch Staatsblad van 16 december 1977). |
1977). Premier arrêté royal | Eerste koninklijk besluit |
Le premier de ces arrêtés royaux, qui additionne dix articles, fait | Het eerste van deze koninklijke besluiten, dat tien artikelen |
l'objet d'un rapport spécifique. | samenvoegt, maakt het voorwerp uit van een specifiek verslag. |
Second arrêté royal | Tweede koninklijk besluit |
Le second arrêté royal réforme, à due concurrence, et remplace | Het tweede koninklijk besluit hervormt, tot passend beloop, en |
l'arrêté royal n° 35, du 12 décembre 1977, établissant une base | vervangt het koninklijk besluit nr. 35 van 12 december 1977 tot |
forfaitaire d'imposition à la taxe sur la valeur ajoutée de la marge | invoering van een forfaitaire maatstaf van heffing van de belasting |
brute des agences de voyages (Moniteur belge du 16 décembre 1977). | over de toegevoegde waarde op de winstmarge van reisbureaus (Belgisch Staatsblad van 16 december 1977). |
Dit tweede koninklijk besluit stelt, naargelang het geval, die | |
Ce second arrêté royal fixe, selon le cas, cette base forfaitaire | forfaitaire maatstaf van heffing vast op het nagenoemd percentage van |
d'imposition au pourcentage ci-après du prix à payer par le voyageur : | de door de reiziger te betalen prijs : |
- 18 p.c., lorsque la fourniture de tout ou partie de la prestation de | - 18 pct. wanneer de levering van het geheel of een deel van de enige |
services unique est l'oeuvre d'une agence de voyages établie en | dienst het werk is van een in België gevestigd reisbureau dat, hetzij |
Belgique qui agit soit exclusivement à l'intervention d'un | uitsluitend door tussenkomst van een tussenpersoon in reizen, hetzij |
intermédiaire en voyages, soit aussi bien à l'intervention d'un tel | zowel door bemiddeling van zulke tussenpersoon als alleen handelt; |
intermédiaire que seule; | |
- 6 p.c., lorsque la fourniture de tout ou partie de la prestation de | - 6 pct. wanneer de levering van het geheel of een deel van de enige |
services unique est l'oeuvre d'une agence de voyages établie en | dienst het werk is van een in België gevestigd reisbureau dat handelt |
Belgique qui agit à l'intervention d'un intermédiaire en voyages | door tussenkomst van een tussenpersoon in reizen gevestigd in het |
établi à l'étranger; | buitenland; |
- 8 p.c., en ce qui concerne la réservation, par une agence de voyages | - 8 pct. ten aanzien van het bespreken door een in België gevestigd |
établie en Belgique, d'un logement pour un prix qui n'est pas compris | reisbureau van logies waarvan de prijs niet begrepen is in een globale |
dans un prix global; | prijs; |
- 13 p.c., dans tous les autres cas passibles de la taxe. | - 13 pct. in alle andere gevallen, onderworpen aan de belasting. |
L'entrée en vigueur du second arrêté royal est également fixée au 1er | De inwerkingtreding van het tweede koninklijk besluit is eveneens |
janvier 2000. | bepaald op 1 januari 2000. |
La mise en oeuvre de ces deux arrêtés royaux ne devrait pas provoquer, | De uitvoering van die twee koninklijke besluiten zou op budgettair |
en termes de budget, une différence sensible. D'une part, en effet, | vlak geen aanzienlijk verschil tot gevolg hebben. Inderdaad, enerzijds |
aux services passant à l'étranger, répondront des services rapatriés | zullen de diensten die in België zullen plaatsvinden instaan voor die |
en Belgique. Les pourcentages restent d'autre part les mêmes, que | welke in het buitenland zullen worden gesitueerd. Anderzijds zijn de |
l'arrêté royal n° 35 stipule sur le prix à payer par le voyageur. | percentages bepaald door het koninklijk besluit nr. 35 over de door de |
reiziger te betalen prijs, ongewijzigd gebleven. | |
Pris en exécution de l'article 105 du Code de la T.V.A., le premier | Enkel het eerste koninklijk besluit, genomen in uitvoering van artikel |
arrêté royal a, seul, requis, le 9 décembre 1999, la délibération du | 105 van het Wetboek van de BTW, heelt op 9 december 1999 een overleg |
Conseil des Ministres. | in de Ministerraad vereist. |
L'avis du Conseil d'Etat a été rendu le 15 décembre 1999, sur les deux | Het advies van de raad van State van 15 december 1999, werd voor de |
projets, dans le délai fixé par l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois | twee ontwerpen gegeven binnen de termijn bepaald door artikel 84, |
coordonnées sur ce Haut Collège. Il a été tenu compte de cet avis. | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op dit Hoog |
Rechtscollege. Er werd met dit advies rekening gehouden. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van uwe Majesteit, |
le très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat , section de législation quatrième chambre , saisi | |
par le ministre des finances, le 10 décembre 1999, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 10 december |
1999 door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn | |
d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet | van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
d'arrêté royal n° 35 « établissant une base forfaitaire d'imposition à | koninklijk besluit nr. 35 « tot invoering van een forfaitaire maatstaf |
la taxe sur la valeur ajoutée de la marge brute des agences de voyages | van heffing van de belasting over de toegevoegde waarde op de |
», a donné le 15 décembre 1999 l'avis suivant : | winstmarge van reisbureaus », heeft op 15 december 1999 het volgende |
advies gegeven : | |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Overeenkomtig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. La lettre et le préambule s'expriment en des termes quasi identiques. En l'occurrence, cette motivation telle qu'elle est reproduite dans le préambule du projet d'arrêté est la suivante : « Vu l'urgence motivée par : le régime particulier des agences de voyages et le lieu des prestations de services effectués par les intermédiaires que stipulent | op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. De motivering van het verzoek om spoedbehandeling is in de brief en in de aanhef in nagenoeg dezelfde bewoording gesteld. In het onderhavige geval luidt die motivering, zoals ze in de aanhef van het ontwerpbesluit is gesteld, als volgt : « Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door : de bijzondere regeling voor reisbureaus en de plaats van door tussenpersonen verrichte diensten, respectievelijk bepaald door |
respectivement l'article 26 et l'article 28ter, titre E, de la sixième | artikel 26 en door artikel 28ter, titel E, van de zesde Richtlijn |
Directive 77/388/CEE; | 77/388/EEG; |
la procédure en manquement d'Etat que régit l'article 226 du Traité CE; | de procedure bij het niet nakomen door een Staat geregeld door artikel 226 van het verdrag EG; |
la mise en demeure que la Commission européenne a adressée, dans le | de ingebrekestelling die de Europese Commissie, in naleving van die |
respect de cette procédure, au Royaume de Belgique, le 30 juillet | procedure, op 30 juli 1996 aan het Koninkrijk België heeft gericht, om |
1996, pour lui communiquer ses griefs quant à une application estimée | haar bezwaren mee te delen betreffende een vermeende onjuiste |
incorrecte que la législation belge autoriserait des articles 26 et 28ter, titre E, de la sixième Directive 77/388/CEE; l'échange infructueux de vues auquel cette mise en demeure a donné lieu; l'avis motivé que la Commission européenne a par conséquent émis, le 8 juillet 1998, pour confirmer les griefs formés en l'espèce; le fait que la Belgique s'est engagée par écrit, le 30 septembre 1998, à se conformer, sans réserve, à cet avis motivé; qu'une abstention prolongée exposerait inéluctablement la Belgique à la saisine de la Cour de Justice des Communautés européennes; qu'il est, au contraire, impératif que la réglementation belge soit dûment adaptée sans retard; que les dispositions du présent arrêté, dont tel est précisément l'objet, doivent par conséquent entrer en vigueur aussi vite que possible; que cet arrêté doit dès lors être pris d'urgence ». En vertu dudit article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation s'est limitée à l'observation ci-après. Dans le préambule de l'arrêté en projet, il y a lieu d'insérer, avant | toepassing van de artikelen 26 en 28ter, titel E, van de zesde Richtlijn 77/388/EEG welke de Belgische wetgeving zou toelaten; de vruchteloze gedachtenwisseling waartoe die ingebrekestelling aanleiding heeft gegeven; het met redenen omkleed advies dat de Europese Commissie bijgevolg op 8 juli 1998 heeft uitgebracht teneinde de in casu geformuleerde bezwaren te bevestigen; het feit dat België zich op 30 december 1998 schriftelijk heeft geëngageerd om zonder voorbehoud dit met redenen omkleed advies op te volgen; dat een verlengd uitblijven ervan België onvermijdelijk zou blootstellen aan een aanhangigmaking bij het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen; dat het integendeel absoluut noodzakelijk is dat de Belgische reglementering naar behoren en zonder verwijl wordt aangepast; dat de bepalingen van onderhavig besluit, dat juist dit voorwerp heeft, bijgevolg zo vlug mogelijk van kracht dienen te gaan; dat dit besluit dus dringend moet genomen worden ». Met toepassing van het voormelde artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich bepaald tot de hierna volgende opmerking. In de aanhef van het ontworpen besluit dienen de volgende leden te worden ingevoegd voor de motivering van het verzoek om |
la motivation de l'urgence, les alinéas suivants : | spoedbehandeling : |
« Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 3 décembre 1999; | « Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën gegeven op 3 december 1999; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 8 décembre 1999 ». | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op |
8 december 1999; » | |
La Chambre était composée de | De Kamer was samengesteld uit |
MM. : | De heren : |
P. Hanse, conseiller d'Etat, président. | P. Hanse, Staatsraad, voorzitter. |
P. Liernardy, conseiller d'Etat. | P. Liernardy, Staatsraad. |
P. Quertainmont, conseiller d'Etat. | P. Quertainmont, Staatsraad. |
Mme M. Proost, greffier. | Mevr. M. Proost, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. P. | De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de |
Brouwers, référendaire. | heer P. Brouwers, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liernardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Liernardy. |
Le greffier, | De griffier, |
M. Proost. | M. Proost |
Le président, | De voorzitter, |
P. Hanse. | P. Hanse. |
28 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal n° 35 établissant une base | 28 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit nr. 35 tot invoering van een |
forfaitaire d'imposition à la taxe sur la valeur ajoutée de la marge | forfaitaire maatstaf van heffing van de belasting over de toegevoegde |
brute des agences de voyages (1) | waarde op de winstmarge van reisbureaus (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté économique | Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese |
européenne, approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment | Economische Gemeenschap, goedgekeurd bij de wet van 2 december 1957, |
l'article 93 et l'article 226; | inzonderheid op artikel 93 en op artikel 226; |
Vu la sixième directive 77/388/CEE du Conseil, du 17 mai 1977, en | Gelet op de Zesde richtlijn 77/388/EEG van de Raad van 17 mei 1977 |
matière d'harmonisation des législations des Etats membres relatives | betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake |
aux taxes sur le chiffre d'affaires - Système commun de taxe sur la | omzetbelasting - Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de |
valeur ajoutée: assiette uniforme, notamment l'article 26 et l'article | toegevoegde waarde : uniforme grondslag, inzonderheid op artikel 26 en |
28ter, titre E. inséré par la directive 91/680/CEE du 16 décembre 1991; | op artikel 28ter, titel E, ingevoegd bij de richtlijn nr. 91/680/EEG van 16 december 1991; |
Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, notamment l'article 35, | Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, |
alinéa 2, remplacé par la loi du 27 décembre 1977 et par l'arrêté | inzonderheid op artikel 35, tweede lid, vervangen bij de wet van 27 |
royal du 28 décembre 1999; | december 1977 en bij het koninklijk besluit van 28 december 1999; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 3 décembre 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, uitgebracht op 3 |
december 1999; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 8 décembre 1999; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 8 |
december 1999; | |
Vu l'urgence motivée par : | Gelet op het verzoek om spoedhandeling, gemotiveerd door : |
- le régime particulier des agences de voyages et le lieu des | - de bijzondere regeling voor reisbureaus en de plaats van door |
prestations de services effectuées par les intermédiaires que | tussenpersonen verrichte diensten, respectievelijk bepaald door |
stipulent respectivement l'article 26 et l'article 28ter, titre E, de | artikel 26 en door artikel 28ter, titel E, van de Zesde richtlijn 77/388/EEG; |
la sixième directive 77/388/CEE; | - de procedure bij het niet nakomen door een staat geregeld door |
- la procédure en manquement d'Etat que régit l'article 226 du Traité | artikel 226 van het Verdrag EG; |
CE; - la mise en demeure que la Commission européenne a adressée, dans le | - de ingebrekestelling die de Europese Commissie, in naleving van die |
respect de cette procédure, au Royaume de Belgique, le 30 juillet | procedure, op 30 juli 1996 aan het Koninkrijk België heeft gericht, om |
1996, pour lui communiquer ses griefs quant à une application estimée | haar bezwaren mee te delen betreffende een vermeende onjuiste |
incorrecte que la législation belge autoriserait des articles 26 et | toepassing van de artikelen 26 en 28ter, titel E, van de Zesde |
28ter, titre E, de la sixième directive 77/388/CEE; - l'échange infructueux de vues auquel cette mise en demeure a donné lieu; - l'avis motivé que la Commission européenne a par conséquent émis, le 8 juillet 1998, pour confirmer les griefs formés en l'espèce; - le fait que la Belgique s'est engagée par écrit, le 30 septembre 1998, à se conformer, sans réserve, à cet avis motivé; - qu'une abstention prolongée exposerait inéluctablement la Belgique à la saisine de la Cour de Justice des Communautés européennes; - qu'il est, au contraire, impératif que la réglementation belge soit dûment adaptée sans retard; - que les dispositions du présent arrêté, dont tel est précisément l'objet, doivent par conséquent entrer en vigueur aussi vite que possible; - que cet arrêté doit dès lors être pris d'urgence; | richtlijn 77/388/EEG welke de Belgische wetgeving zou toelaten; - de vruchteloze gedachtenwisseling waartoe die ingebrekestelling aanleiding heeft gegeven; - het met redenen omkleed advies dat de Europese Commissie bijgevolg op 8 juli 1998 heeft uitgebracht teneinde de in casu geformuleerde bezwaren te bevestigen; - het feit dat België zich op 30 september 1998 schriftelijk heeft geëngageerd om zonder voorbehoud dit met redenen omkleed advies op te volgen; - dat een verlengd uitblijven ervan België onvermijdelijk zou blootstellen aan een aanhangigmaking bij het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen; - dat het integendeel absoluut noodzakelijk is dat de Belgische reglementering naar behoren en zonder verwijl wordt aangepast; - dat de bepalingen van onderhavig besluit, dat juist dit als voorwerp heeft, bijgevolg zo vlug mogelijk van kracht dienen te gaan; - dat dit besluit dus dringend moet genomen worden; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat rendu, le 15 décembre 1999, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 december |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La base d'imposition de la prestation de services |
Artikel 1.De maatstaf van heffing van de dienst onderworpen aan de |
passible de la taxe sur la valeur ajoutée, qu'une agence de voyages au | belasting over de toegevoegde waarde, die een reisbureau in de zin van |
sens de l'article 1er, § 7, alinéa 1er, 2°, du Code de la T.V.A., est | artikel 1, § 7, eerste lid, 2°, van het BTW-Wetboek, geacht wordt te |
considérée effectuer en vertu de l'article 18, § 2, alinéa 2, de ce | verrichten krachtens artikel 18, § 2, tweede lid, van dit Wetboek, |
Code, est fixée selon le cas, au pourcentage ci-après du prix à payer | wordt vastgesteld, naargelang van het geval, op nagenoemd percentage |
par le voyageur : | van de prijs te betalen door de reiziger : |
1° 18 p.c. en ce qui concerne la fourniture, moyennant un prix global, | 1° 18 pct. ten aanzien van de levering, tegen een globale prijs, van |
d'un ensemble alliant des opérations de transport, de logement, de | een geheel van samenhangende handelingen van vervoer, logies, spijs en |
nourriture ou de boissons consommées sur place, de divertissement ou | drank om ter plaatse te worden verbruikt, ontspanning of dergelijke, |
autres, d'un séjour à forfait, comprenant notamment le logement, d'un | van een verblijf tegen een vaste som welke inzonderheid logies omvat, |
circuit touristique, de plusieurs prestations constitutives de l'un de | van een toeristische rondreis, van meerdere prestaties die deel uit |
ces ensembles ou qui s'inscrivent en relation avec lui, lorsque cette | maken van een van deze gehelen of die in dezelfde lijn ervan liggen, |
fourniture est l'oeuvre d'une agence de voyages qui agit soit | wanneer deze levering het werk is van een reisbureau dat, hetzij |
exclusivement à l'intervention d'intermédiaires en voyages visés à | uitsluitend door tussenkomst van tussenpersonen in reizen bedoeld in |
l'article 1er, § 7, alinéa 2, 2°, du Code, soit aussi bien à | artikel 1, § 7, tweede lid, 2°, van het Wetboek, hetzij zowel door |
l'intervention de tels intermédiaires que seule; | bemiddeling van zulke tussenpersonen als alleen handelt; |
2° 6 p.c. en ce qui concerne les ensembles ou parties des ensembles | 2° 6 pct. ten aanzien van de gehelen of delen van gehelen beoogd in |
visés au 1°, lorsque leur fourniture s'effectue à l'intervention d'un | 1°, wanneer hun levering wordt verricht door bemiddeling van een |
intermédiaire visé à l'article 1er, § 7, alinéa 2, 2°, du Code, qui | tussenpersoon bedoeld in artikel 1, § 7, tweede lid, 2°, van het |
est établi à l'étranger; | Wetboek, die in het buitenland gevestigd is; |
3° 8 p.c. en ce qui concerne la réservation d'un logement pour un prix | 3° 8 pct. ten aanzien van het bespreken van logies, waarvan de prijs |
qui n'est pas compris dans un prix global; | niet begrepen is in een globale prijs; |
4° 13 p.c. dans tous les autres cas. | 4° 13 pct. in alle andere gevallen. |
Art. 2.Le présent arrêté remplace l'arrêté royal n° 35, du 12 |
Art. 2.Onderhavig besluit vervangt het koninklijk besluit nr. 35 van |
décembre 1977, établissant une base forfaitaire d'imposition à la taxe | 12 december 1977 tot invoering van een forfaitaire maatstaf van |
sur la valeur ajoutée de la marge brute des agences de voyages. | heffing van de belasting over de toegevoegde waarde op de winstmarge |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2000. |
van reisbureaus. Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000. |
Art. 4.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Ciergnon, le 28 décembre 1999. | Gegeven te Ciergnon, 28 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1969, Moniteur belge du 17 juillet 1969; | Wet van 3 juli 1969, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969; |
Loi du 27 décembre 1977, Moniteur belge do 30 décembre 1977; | Wet van 27 december 1977, Belgisch Staatsblad van 30 december 1977; |
Arrêté royal du 12 décembre 1977, Moniteur belge du 16 décembre 1977; | Koninklijk besluit van 12 december 1977, Belgisch Staatsblad van 16 |
december 1977; | |
Arrêté royal du 28 décembre 1999, Moniteur belge du 31 décembre 1999; | Koninklijk besluit van 28 december 1999, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1999; | |
Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, arrêté royal du 12 janvier | Gecoördineerde wetten op de Raad van State, koninklijk besluit van 12 |
1973, Moniteur belge du 21 mars 1973; | januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973; |
Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989; | Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989; |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996. | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996. |