Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 32/7 du 23 avril 2019, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32/7 van 23 april 2019, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die overgenomen worden bij overname van activa na faillissement |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 32/7 du 23 avril 2019, conclue au sein du | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32/7 van 23 april |
Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de | 2019, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende |
travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert | het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van |
conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs | werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens |
repris en cas de reprise de l'actif après faillite (1) | overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die |
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 32/7 du 23 avril 2019, reprise en annexe, conclue au sein | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32/7 van 23 april |
du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de | 2019, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende |
travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert | het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van |
conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs | werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens |
repris en cas de reprise de l'actif après faillite. | overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die |
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2019. | Gegeven te Brussel, 28 april 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 32/7 du 23 avril 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32/7 van 23 april 2019 |
Modification de la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni |
1985 concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de | 1985 betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij |
changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel | wijziging van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen |
d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de | krachtens overeenkomst en tot regeling van de rechten van de |
werknemers die overgenomen worden bij overname van activa na | |
reprise de l'actif après faillite (Convention enregistrée le 24 avril | faillissement (Overeenkomst geregistreerd op 24 april 2019 onder het |
2019 sous le numéro 151408/CO/300) | nummer 151408/CO/300) |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires ; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Vu la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises ; | Gelet op de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen; |
Vu la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 |
concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de | betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging |
changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel | van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens |
d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de | overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die |
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement, | |
reprise de l'actif après faillite, enregistrée le 26 juin 1985 sous le | geregistreerd op 26 juni 1985 onder het nummer 13290/CO/300, zoals |
numéro 13290/CO/300, telle que modifiée par les conventions | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 32ter van 2 |
collectives de travail n° 32ter du 2 décembre 1986, enregistrée le 11 | december 1986, geregistreerd op 11 december 1986 onder het nummer |
décembre 1986 sous le numéro 16933/CO/300, n° 32quater du 19 décembre | 16933/CO/300, nr. 32quater van 19 december 1989, geregistreerd op 29 |
1989, enregistrée le 29 décembre 1989 sous le numéro 24679/CO/300, n° | december 1989 onder het nummer 24679/CO/300, nr. 32quinquies van 13 |
32quinquies du 13 mars 2002, enregistrée le 13 mars 2002 sous le | maart 2002, geregistreerd op 13 maart 2002 onder het nummer |
numéro 61472/CO/300, et n° 32sexies du 27 septembre 2016, enregistrée | 61472/CO/300 en nr. 32sexies van 27 september 2016 geregistreerd op 7 |
le 7 octobre 2016 sous le numéro 135343/CO/300 ; | oktober 2016 onder het nummer 135343/CO/300; |
Considérant l'avis n° 916 que le Conseil national du Travail a émis le | |
16 mai 1989 concernant les problèmes relatifs à l'application de la | Overwegende het advies nr. 916 van 16 mei 1989 van de Nationale |
législation sur les fermetures d'entreprises ; | |
Considérant l'avis que le comité de gestion du Fonds d'indemnisation | Arbeidsraad inzake de problemen in verband met de toepassing van de |
des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises a émis le | wetgeving betreffende de sluiting van ondernemingen; |
21 juin 2018 ; | Overwegende het advies van 21 juni 2018 van het beheerscomité van het |
Considérant l'avis n° 2.110 que le Conseil national du Travail a émis | Fonds tot vergoeding van de in geval van Sluiting van Ondernemingen |
ontslagen werknemers; | |
le 18 décembre 2018 sur le projet de loi modifiant la loi du 26 juin | Overwegende het advies nr. 2.110 van 18 december 2018 van de Nationale |
Arbeidsraad over het ontwerp van wet tot wijziging van de wet van 26 | |
2002 relative aux fermetures d'entreprises et sur le projet d'arrêté | juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen en het ontwerp |
royal modifiant l'article 50, § 1er, 4° de l'arrêté royal du 23 mars | van koninklijk besluit tot wijziging van artikel 50, § 1, 4°, van het |
2007 portant exécution de la loi du 26 juin 2002 relative aux | koninklijk besluit van 23 maart 2007 tot uitvoering van de wet van 26 |
fermetures d'entreprises ; | juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen; |
Considérant les modifications apportées à la loi du 26 juin 2002 | Overwegende de wijzigingen aan de wet van 26 juni 2002 betreffende de |
relative aux fermetures d'entreprises ; | sluiting van de ondernemingen; |
Considérant qu'il convient d'adapter la convention collective de | Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 bis van 7 |
travail n° 32bis du 7 juin 1985 à ces modifications ; | juni 1985 dient te worden aangepast aan deze wijzigingen; |
Considérant que, parallèlement à ces modifications, il convient de | Overwegende dat naast deze wijzigingen, de collectieve |
mettre la convention collective de travail n° 32bis en conformité avec | arbeidsovereenkomst nr. 32bis in overeenstemming moet worden gebracht |
les modifications que, dans son avis n° 916 du 16 mai 1989, le Conseil | met de door de Raad in zijn advies nr. 916 van 16 mei 1989 gevraagde |
avait demandé d'apporter à la loi relative aux fermetures | wijzigingen aan de sluitingswet die ondertussen opgenomen zijn in de |
d'entreprises, et qui ont depuis lors été intégrées dans la loi du 26 | wet van 26 juni 2002; |
juin 2002 ; Considérant qu'il convient d'actualiser un certain nombre de renvois à | Overwegende dat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis een |
la législation figurant dans la convention collective de travail n° | aantal verwijzingen naar wetgeving dienen te worden geactualiseerd; |
32bis ; Considérant que le Conseil national du Travail a émis à ce sujet, le | Overwegende dat de Nationale Arbeidsraad hierover op 23 april 2019 het |
23 avril 2019, l'avis n° 2.132 ; | advies nr. 2.132 heeft uitgebracht; |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | werknemers: |
- la Fédération des Entreprises de Belgique | - Het Verbond van Belgische Ondernemingen |
- les organisations présentées par le Conseil supérieur des | - De organisaties voorgedragen door de Hoge Raad voor de Zelfstandigen |
indépendants et des petites et moyennes entreprises | en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen |
- « De Boerenbond » | - De Boerenbond |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture | - "La Fédération wallonne de l'Agriculture" |
- l'Union des entreprises à profit social | - De Unie van de socialprofitondernemingen |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique | - Het Algemeen Christelijk Vakverbond van België |
- la Fédération générale du Travail de Belgique | - Het Algemeen Belgisch Vakverbond |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique | - De Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
ont conclu, le 23 avril 2019, au sein du Conseil national du Travail, | op 23 april 2019 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve |
la convention collective de travail suivante : | arbeidsovereenkomst gesloten. |
Article 1er.Dans l'article 1er de la convention collective de travail |
Artikel 1.In artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des | 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud van de rechten van de |
travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert | werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge de overgang van |
conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs | ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling van de rechten |
repris en cas de reprise de l'actif après faillite, le 1° est remplacé | van de werknemers die overgenomen worden bij overname van activa na |
par ce qui suit : | faillissement wordt 1° vervangen als volgt: |
« 1° d'une part, le maintien des droits des travailleurs dans tous les | "1° eensdeels het behoud van de rechten der werknemers in alle |
cas de changement d'employeur du fait du transfert conventionnel d'une | gevallen van wijziging van werkgever ingevolge de overgang van een |
entreprise ou d'une partie d'entreprise ; ». | onderneming of van een gedeelte van een onderneming krachtens |
overeenkomst". | |
Art. 2.A l'article 2 de la même convention, les modifications |
Art. 2.In artikel 2 van dezelfde overeenkomst worden volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1. le 5° est remplacé par ce qui suit : | 1. 5° wordt vervangen als volgt: |
« 5° reprise de l'actif : | "5° overname van activa: |
- soit l'établissement d'un droit réel sur tout ou partie de l'actif | - hetzij de vestiging van een zakelijk recht op het geheel of een deel |
d'une entreprise en faillite avec la poursuite de l'activité | van de activa van een failliete onderneming met het verderzetten van |
principale de l'entreprise ou d'une division de celle-ci ; | de hoofdactiviteit van de onderneming of van een afdeling ervan; |
- soit la poursuite de l'activité principale de l'entreprise ou d'une | - hetzij de verderzetting van de hoofdactiviteit van de onderneming of |
van een afdeling ervan door een werkgever die niet het geheel of een | |
division de celle-ci par un employeur qui n'a pas repris tout ou | deel van de activa van de failliete onderneming heeft overgenomen; het |
partie de l'actif de l'entreprise en faillite ; il est indifférent que | is niet van belang of de hoofdactiviteit van de onderneming wordt |
l'activité principale de l'entreprise soit poursuivie avec des | verdergezet met werknemers die opnieuw werden aangeworven door de |
travailleurs réengagés par l'employeur qui a repris l'actif ou par des tiers ; » ; | werkgever die de activa heeft overgenomen of door derden"; |
2. Le 6° est remplacé par ce qui suit : | 2. 6° wordt vervangen als volgt: |
« 6° date de la faillite : date du jugement déclaratif de faillite, au | "6° datum van het faillissement: datum van het vonnis van |
sens de l'article XX.100 du Code de droit économique ; » ; | faillietverklaring zoals bedoeld in artikel XX.100 van het Wetboek van |
Economisch recht"; | |
3. Le 7° est abrogé. | 3. 7° wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 8bis de la même convention est abrogé. |
Art. 3.Artikel 8bis van dezelfde overeenkomst wordt opgeheven. |
Art. 4.L'article 11 de la même convention est remplacé par ce qui |
Art. 4.Artikel 11 van dezelfde overeenkomst wordt vervangen als |
suit : | volgt: |
« Le présent chapitre s'applique en cas de reprise de travailleurs | "Onderhavig hoofdstuk is van toepassing bij overname van werknemers |
consécutive à la reprise de tout ou partie de l'actif d'une entreprise | ingevolge de gehele of gedeeltelijke overname van activa van een |
en faillite, à condition que la reprise intervienne dans un délai de | failliete onderneming, op voorwaarde dat de overname geschiedt binnen |
deux mois à partir de la date de la faillite. | een termijn van twee maanden vanaf de datum van het faillissement. |
Ce délai peut être prolongé de deux mois, lorsqu'à l'expiration de ce | Deze termijn kan verlengd worden met twee maanden indien bij het |
délai : | verstrijken van deze termijn: |
- le curateur confirme, par écrit, au Fonds d'indemnisation des | - de curator aan het Fonds tot vergoeding van de in geval van Sluiting |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises que des | van Ondernemingen ontslagen werknemers schriftelijk bevestigt dat er |
négociations restent en cours avec un candidat-repreneur, ou | nog lopende onderhandelingen zijn met een kandidaat-overnemer, of |
- le curateur a omis de communiquer au Fonds les informations prévues | - de curator nagelaten heeft de inlichtingen voorzien in artikel 50, § |
à l'article 50, § 1er, 4° de l'arrêté royal du 23 mars 2007 portant | 1, 4°, van het koninklijk besluit van 23 maart 2007 tot uitvoering van |
exécution de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures | de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen, |
d'entreprises. | mee te delen aan het Fonds. |
Le second délai, prévu à l'alinéa 2, peut encore être prolongé de deux | De tweede termijn, bedoeld in het tweede lid, kan nog verlengd worden |
mois si, à l'expiration de ce second délai, le curateur confirme, par | met twee maanden indien de curator bij het verstrijken van deze |
écrit, au Fonds que des négociations restent encore en cours avec un | termijn aan het Fonds schriftelijk bevestigt dat er nog lopende |
candidat-repreneur. | onderhandelingen zijn met een kandidaat-overnemer. |
Le présent chapitre est applicable aux travailleurs qui, à la date de | Dit hoofdstuk is van toepassing op de werknemers, die op de datum van |
la faillite, sont encore liés par un contrat de travail ou | het faillissement nog gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst of |
d'apprentissage, ainsi qu'aux travailleurs licenciés au cours de la | een leerovereenkomst, alsmede op de werknemers, die worden ontslagen |
période d'un mois précédant cette date, à condition que ces travailleurs aient droit à une indemnité de rupture et que cette indemnité ne leur ait pas été payée en tout ou en partie à cette date. Il s'applique en cas de reprise de ces travailleurs soit avant la reprise de l'actif, soit au moment de la reprise de l'actif, soit dans un délai supplémentaire de quatre mois suivant la reprise de l'actif. Commentaire La portée générale du chapitre III est précisée dans le commentaire de l'article 1er de la présente convention collective de travail. En vertu de l'article 11, ce chapitre s'applique : | tijdens de periode van één maand vóór die datum, op voorwaarde dat die werknemers recht hebben op een verbrekingsvergoeding en dat die vergoeding hen op die datum nog niet werd uitbetaald. Het is van toepassing in geval van overname van die werknemers, hetzij vóór de overname van de activa, hetzij op het ogenblik van de overname van de activa of hetzij binnen een bijkomende termijn van vier maanden na die overname. Commentaar De algemene draagwijdte van hoofdstuk III is nader omschreven in de commentaar bij artikel 1 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Krachtens artikel 11 is dit hoofdstuk van toepassing op: |
- aux travailleurs qui, à la date de la faillite, sont encore liés par | - de werknemers, die op het ogenblik van het faillissement nog |
un contrat de travail ou d'apprentissage ; | gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst of een leerovereenkomst; |
- aux travailleurs licenciés au cours de la période d'un mois | - de werknemers die worden ontslagen tijdens de periode van één maand |
précédant la date de la faillite, à condition que ces travailleurs | die de datum van het faillissement voorafgaat, op voorwaarde dat die |
aient droit à une indemnité de rupture et que cette indemnité ne leur | werknemers recht hebben op een verbrekingsvergoeding en dat die |
ait pas été payée à cette date. | vergoeding hen op die datum nog niet werd uitbetaald. |
Après deux mois, le curateur vérifie si une reprise de l'actif peut | Na twee maanden gaat de curator na of er nog een overname van activa |
encore être réalisée. En l'absence de renseignements fournis par le | kan gerealiseerd worden. Bij gebrek aan inlichtingen van de curator of |
curateur ou si des négociations sont encore en cours, un nouveau délai | wanneer er nog onderhandelingen plaatsvinden, begint een volgende |
de deux mois prend cours. | termijn van twee maanden te lopen. |
Le délai de deux mois, endéans lequel la reprise doit être effectuée, | De termijn van twee maanden waarbinnen de overname moet geschieden |
tient compte du temps maximum dans lequel intervient normalement une | houdt rekening met de maximumtijd waarbinnen een overname van de |
reprise de l'actif d'une entreprise, en vue d'une poursuite éventuelle | activa van een onderneming, met het oog op een eventuele voortzetting |
de l'activité. | van de bedrijvigheid, normaal plaatsvindt. |
Il apparaît en effet qu'au-delà de ce délai, l'intérêt que l'on peut | Het blijkt inderdaad dat, eenmaal die termijn is verstreken, het |
avoir à la reprise d'une entreprise est fort réduit, notamment pour | belang van de overname van een onderneming, meer bepaald om |
des raisons commerciales. | commerciële redenen, fel vermindert. |
Le délai supplémentaire à partir de la reprise de l'entreprise pour | De bijkomende termijn vanaf de datum van de overname van de |
l'entrée en service des travailleurs, permet d'étaler les engagements | onderneming voor de indiensttreding van de werknemers, laat toe de |
dans le temps et de tenir compte des opérations de restructuration. » | indienstnemingen in de tijd te spreiden en rekening te houden met de |
herstructureringsverrichtingen." | |
Art. 5.Les dispositions de l'article 3 de la présente convention |
Art. 5.De bepalingen van artikel 3 van deze overeenkomst met |
concernant les délais dans lesquels la reprise de l'actif et la | betrekking tot de termijnen waarbinnen de overname van de activa en de |
reprise du personnel doivent avoir lieu, s'appliquent aux cas de | overname van het personeel moeten geschieden zijn van toepassing in |
fermeture d'entreprise dont la date de la fermeture se situe après la | geval van sluiting van de onderneming waarvan de datum van de sluiting |
date d'entrée en vigueur de la présente convention. | zich bevindt na de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst. |
Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée |
Art. 6.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft |
indéterminée. Elle produit ses effets le 1er avril 2019. | uitwerking met ingang van 1 april 2019. |
Elle a la même durée de validité et peut être révisée ou dénoncée | Ze heeft dezelfde geldigheidsduur en kan volgens dezelfde termijnen en |
selon les mêmes délais et modalités que la convention collective de | nadere regels worden herzien of opgezegd als de collectieve |
travail qu'elle modifie. Elle pourra, en tout ou en partie, être | arbeidsovereenkomst die ze wijzigt. Zij kan op verzoek van de meest |
révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus | gerede ondertekenende partij geheel of gedeeltelijk worden herzien of |
diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend | opgezegd, met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. |
l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit indiquer, par | De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, |
lettre ordinaire adressée au Président du Conseil national du Travail, | moet in een gewone brief aan de voorzitter van de Nationale |
les motifs et déposer des propositions d'amendements que les autres | Arbeidsraad de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen |
organisations s'engagent à discuter au sein du Conseil national du | indienen. De andere organisaties verbinden er zich toe deze binnen een |
Travail dans le délai d'un mois de leur réception. | maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail n° 32/7 du 23 avril 2019, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32/7 van 23 april |
conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la | 2019, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende |
maintien des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur | het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van |
du fait d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les | werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens |
droits des travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après | overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die |
faillite | overgenomen worden bij overname van activa na faillissement |
Le 23 avril 2019, les organisations d'employeurs et de travailleurs | Op 23 april 2019 hebben de in de Nationale Arbeidsraad |
représentées au sein du Conseil national du Travail ont conclu une | vertegenwoordigde werkgevers- en werknemersorganisaties een |
convention collective de travail modifiant la convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten tot wijziging van de |
travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende |
travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert | het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van |
conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs | werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens |
repris en cas de reprise de l'actif après faillite. | overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die |
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement. | |
Les modifications visent à mettre la CCT n° 32bis en conformité avec | De wijzigingen beogen om de cao nr. 32bis in overeenstemming te |
les dispositions modifiées de la loi du 26 juin 2002 concernant les | brengen met de gewijzigde bepalingen van de wet van 26 juni 2002 met |
délais prévus par la loi pour l'obtention de l'indemnité de | betrekking tot de termijnen die wettelijk voorzien zijn om de |
transition. | overbruggingsvergoeding te bekomen |
La CCT n° 32bis est également mise en conformité avec les | Ook wordt de cao nr. 32bis in overeenstemming gebracht met de door de |
modifications que, dans son avis n° 916 du 16 mai 1989, le Conseil | Raad in zijn advies nr. 916 van 16 mei 1989 gevraagde wijzigingen aan |
avait demandé d'apporter à la loi relative aux fermetures | |
d'entreprises, et qui ont depuis lors été intégrées dans la loi du 26 | de sluitingswet die ondertussen opgenomen zijn in de wet van 26 juni |
juin 2002. | 2002. |
Par ailleurs, un certain nombre de renvois à la législation figurant | Daarnaast worden een aantal verwijzingen naar wetgeving in de cao nr. |
dans la CCT n° 32bis sont actualisés. | 32bis geactualiseerd. |
Les organisations d'employeurs et de travailleurs représentées au sein | De in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde werkgevers- en |
du Conseil national du Travail ont dès lors jugé nécessaire de | werknemersorganisaties hebben het dan ook noodzakelijk geacht de |
modifier le commentaire de la convention collective de travail n° | commentaar van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 bis als volgt |
32bis comme suit : | te wijzigen: |
1. Commentaire de l'article 1er de la convention collective de travail | 1. Commentaar bij artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 32bis | 32bis |
Dans le deuxième alinéa du titre « 1. En ce qui concerne les cas de | In het tweede lid onder titel "1. Met betrekking tot de gevallen van |
transfert conventionnel d'entreprise » du commentaire de l'article 1er, | overgang van een onderneming krachtens overeenkomst" van de commentaar |
la dernière phrase est abrogée. | bij artikel 1 wordt de laatste zin opgeheven. |
2. Commentaire de l'article 2 de la convention collective de travail | 2. Commentaar bij artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 32bis | 32bis |
Dans le commentaire de l'article 2, les alinéas 4 à 9 sont abrogés. | In het vierde tot het negende lid van de commentaar bij artikel 2 worden opgeheven. |
3. Commentaire de l'article 4 de la convention collective de travail | 3. Commentaar bij artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 32bis | 32bis |
Dans le commentaire de l'article 4, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui | In het tweede lid van de commentaar bij artikel 4 wordt vervangen als |
suit : | volgt: |
« En ce qui concerne les régimes particuliers basés sur une loi, on | "Wat de bijzondere regelingen betreft, die stoelen op een wet, kan |
peut se référer à la réglementation relative aux organismes privés de | worden verwezen naar de reglementering voor de private |
prévoyance, qui doit être élaborée conformément à la loi du 13 mars | |
2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d'assurance ou | voorzorgsinstellingen, die krachtens de wet van 13 maart 2016 op het |
de réassurance. » | statuut van en het toezicht op de verzekerings- of |
herverzekeringsondernemingen dient uitgewerkt te worden." | |
4. Commentaire de l'article 6 de la convention collective de travail | 4. Commentaar bij artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 32bis | 32bis |
Dans le commentaire de l'article 6, l'alinéa 5 est remplacé par ce qui | Het vijfde lid van de commentaar bij artikel 6 wordt vervangen als |
suit : | volgt: |
« Suivant les cas, on considèrera comme entreprise, soit l'entité | "Naargelang van het geval zal als onderneming worden beschouwd hetzij |
juridique, soit l'unité technique d'exploitation, au sens de la | de juridische entiteit, hetzij de technische bedrijfseenheid, in de |
législation sur les conseils d'entreprise, et comme partie | zin van de wetgeving op de ondernemingsraden, en als gedeelte van een |
d'entreprise, la division au sens de la loi du 26 juin 2002 relative | onderneming, de afdeling in de zin van de wet van 26 juni 2002 |
aux fermetures d'entreprises. » | betreffende de sluiting van de ondernemingen." |
5. Commentaire de l'article 7 de la convention collective de travail | 5. Commentaar bij artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 32bis | 32bis |
Dans le commentaire de l'article 7, l'alinéa 4 est remplacé par ce qui | Het vierde lid van de commentaar bij artikel 7 wordt vervangen als |
suit : | volgt: |
« En l'absence de telles conventions, le Fonds d'indemnisation des | |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises garantit le | "Bij ontstentenis van dergelijke overeenkomsten wordt de betaling van |
paiement de cette indemnité, conformément à la loi du 26 juin 2002 | deze vergoeding, krachtens de wet van 26 juni 2002 betreffende de |
sluiting van de ondernemingen, door het Fonds tot vergoeding van de in | |
relative aux fermetures d'entreprises. » | geval van Sluiting van Ondernemingen ontslagen werknemers, |
gewaarborgd." | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |