Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'accord sur les délais de préavis | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende het akkoord betreffende de opzeggingstermijnen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 septembre 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à l'accord sur les délais de préavis (1) | houdende het akkoord betreffende de opzeggingstermijnen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 septembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à l'accord sur les délais de préavis. | houdende het akkoord betreffende de opzeggingstermijnen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 28 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 30 septembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014 |
Accord sur les délais de préavis | Akkoord betreffende de opzeggingstermijnen |
(Convention enregistrée le 24 novembre 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2014 onder het nummer |
124301/CO/109) | 124301/CO/109) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières, y compris les travailleurs à | de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de |
domicile exécutant des tâches pour les entreprises ressortissant à la | huisarbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. |
confection. CHAPITRE II. - Délais de préavis | HOOFDSTUK II. - Opzeggingstermijnen |
Art. 2.En application de l'article 70, § 3 de la loi du 26 décembre |
Art. 2.In toepassing van artikel 70, § 3 van de wet van 26 december |
2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et | 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders |
employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de | en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en |
carence ainsi que de mesures d'accompagnement, les délais de préavis | begeleidende maatregelen, zijn de opzeggingstermijnen zoals vastgelegd |
fixés par les articles 67 à 69 de la loi précitée du 26 décembre 2013 | door de artikelen 67 tot 69 van de voormelde wet van 26 december 2013 |
et par l'article 37/2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | en het artikel 37/2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail sont applicables à partir du 1er octobre 2014, | arbeidsovereenkomsten van toepassing vanaf 1 oktober 2014, voor |
pour les congés notifiés à partir de cette date ainsi que pour les | opzeggingen ter kennis gebracht vanaf deze datum evenals voor |
cessations immédiates des contrats de travail à partir de cette date. | onmiddellijke beëindigingen van arbeidsovereenkomsten vanaf deze |
Au cas où l'application des articles ci-avant entraînerait un délai de | datum. In het geval dat de toepassing van voormelde artikelen voor gevolg zou |
préavis inférieur à celui qui aurait dû être appliqué en vertu de | hebben dat een opzeggingstermijn wordt toegekend die lager is dan deze |
l'article 70, § 2 de la loi concernant l'introduction d'un statut | die toegekend had moeten worden krachtens artikel 70, § 2 van de wet |
betreffende het eenheidsstatuut, zal de termijn vastgelegd door | |
unique, le délai fixé par l'article 70, § 2 de la loi concernant | artikel 70, § 2 van de wet betreffende het eenheidsstatuut van |
l'introduction d'un statut unique sera d'application. | toepassing zijn. |
Cet article vaut cependant uniquement à la condition suspensive que le | Dit artikel geldt evenwel slechts onder de opschortende voorwaarde dat |
système de l'indemnité compensatoire de licenciement qui est prévu à | het systeem van de ontslagcompensatievergoeding van toepassing is dat |
l'article 97 de la loi précitée du 26 décembre 2013 concernant | is voorzien in artikel 97 van de voornoemde wet van 26 december 2013 |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui | betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en |
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de | bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en |
mesures d'accompagnement, soit applicable. | begeleidende maatregelen. |
CHAPITRE III. - Durée de la convention | HOOFDSTUK III. - Duur van de overeenkomst |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 30 |
le 30 septembre 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. | september 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits |
préavis de 6 mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée | een opzegging van 6 maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
au président de la Commission paritaire de l'industrie de | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
l'habillement et de la confection. | kleding- en confectiebedrijf. |
Commentaire | Commentaar |
Pour éviter les malentendus, les partenaires sociaux estiment | Om misverstanden te vermijden, achten de sociale partners het |
souhaitable de clarifier le texte de la convention collective de | wenselijk om de tekst van de collectieve arbeidsovereenkomst in |
travail en fonction de la loi du 26 décembre 2013 à l'aide de quelques | samenhang met de wet van 26 december 2013 via een aantal voorbeelden |
exemples. | te verduidelijken. |
Exemple 1 : | Voorbeeld 1 : |
Un travailleur engagé le 1er janvier 2000 et licencié par son | Een werknemer aangeworven op 1 januari 2000 wordt door zijn werkgever |
employeur par lettre recommandée le 5 novembre 2014. | ontslagen door middel van een aangetekend schrijven op 5 november |
Les délais de préavis que l'employeur doit appliquer sont les suivants | 2014. De opzeggingstermijnen die de werkgever dient te voorzien zijn als |
: | volgt : |
- Pour la période 1er janvier 2000 - 31 décembre 2013, le travailleur, | - Voor de periode 1 januari 2000 - 31 december 2013 heeft de |
sur la base des délais de préavis applicables au 31 décembre 2013 dans | werknemer, op basis van de opzeggingstermijnen die op 31 december 2013 |
la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | van toepassing waren binnen het Paritair Comité voor het kleding- en |
confection, a droit à un préavis de 32 jours calendrier; | confectiebedrijf, recht op een opzeggingstermijn ten belope van 32 |
- Pour la période 1er janvier 2014 - 10 novembre 2014 (date à laquelle | kalenderdagen; - Voor de periode 1 januari 2014 - 10 november 2014 (ogenblik waarop |
le préavis prend cours, conformément à l'article 37/4 de la loi sur | de opzeg ingaat, conform artikel 37/4 van de arbeidsovereenkomstenwet) |
les contrats de travail), le travailleur a acquis une ancienneté entre | heeft de werknemer een anciënniteit verworven die gelegen is tussen 9 |
9 mois et moins de 12 mois. | maanden en minder dan 12 maanden. |
Conformément aux délais de préavis décrits à l'article 37/2 de la loi | Conform de opzeggingstermijnen omschreven in artikel 37/2 van de |
relative aux contrats de travail, le travailleur a droit à un délai de | arbeidsovereenkomstenwet heeft de werknemer recht op een |
préavis de 7 semaines. | opzeggingstermijn ten belope van 7 weken. |
Le délai de préavis total, à charge de l'employeur, s'élève dès lors à | De totale opzeggingstermijn, ten laste van de werkgever, bedraagt dus |
32 jours calendrier + 7 semaines. | 32 kalenderdagen + 7 weken. |
Exemple 2 : | Voorbeeld 2 : |
Un travailleur engagé le 6 janvier 2014 et licencié par son employeur | Een werknemer aangeworven op 6 januari 2014 wordt door zijn werkgever |
par lettre recommandée le 5 novembre 2014. | ontslagen door middel van een aangetekend schrijven op 5 november |
Le délai de préavis que l'employeur doit appliquer est le suivant : | 2014. De opzeggingstermijn die de werkgever dient te voorzien is als volgt : |
Pour la période 6 janvier 2014 - 10 novembre 2014, le travailleur a | Voor de periode 6 januari 2014 - 10 november 2014 heeft de werknemer |
acquis une ancienneté entre 9 mois et moins de 12 mois. | een an-ciënniteit verworven die gelegen is tussen 9 maanden en minder |
dan 12 maanden. | |
L'employeur doit prévoir un délai de préavis de 7 semaines. | De werkgever dient een opzeggingstermijn ten belope van 7 weken te voorzien. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |