Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative aux frais de déplacements professionnels | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de beroepskosten voor verplaatsing |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 mai 2013, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, gesloten |
paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide | in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
sociale et des soins de santé, relative aux frais de déplacements professionnels (1) | gezondheidssector, betreffende de beroepskosten voor verplaatsing (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé, relative aux frais de déplacements professionnels. | gezondheidssector, betreffende de beroepskosten voor verplaatsing. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 28 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 31 mai 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013 |
Frais de déplacements professionnels | Beroepskosten voor verplaatsing |
(Convention enregistrée le 6 juin 2013 sous le numéro 115714/CO/332) | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2013 onder het nummer 115714/CO/332) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen die ressorteren |
la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | onder het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé. | en gezondheidssector. |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
employé, masculin et féminin. | vrouwelijke arbeiders en bedienden. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 3.Pour l'usage du transport en commun, le remboursement est |
Art. 3.De kosten voor het gebruik van het openbaar vervoer worden |
assuré à 100 p.c. sur la base de pièces justificatives ou d'une | terugbetaald naar rato van 100 pct. op basis van bewijsstukken of een |
déclaration de créance. | schuldvordering. |
Art. 4.§ 1er. Les conditions d'utilisation du véhicule personnel à |
Art. 4.§ 1. De voorwaarden met betrekking tot het gebruik van een |
des fins professionnelles doivent être convenues préalablement et | persoonlijk voertuig voor beroepsdoeleinden moeten vooraf worden |
requièrent l'accord explicite du travailleur. | overeengekomen en de werknemer moet zich expliciet akkoord verklaren. |
§ 2. Le travailleur, qui pour raison de service, fait usage de son | § 2. De werknemer die, omwille van dienstredenen, zijn eigen |
vervoermiddel gebruikt, heeft recht op een tegemoetkoming in functie | |
propre moyen de transport, a droit à une intervention en fonction des | van het aantal afgelegde kilometers, voor zover zijn hiërarchische |
kilomètres effectués, pour autant que son responsable hiérarchique ou | verantwoordelijke of zijn gemachtigde hiervoor toestemming heeft |
son mandaté l'ait autorisé. Cette intervention est adaptée selon les | verleend. Deze tegemoetkoming wordt aangepast volgens de voorwaarden |
modalités définies par le pouvoir subsidiant, ou à défaut chaque 1er | vastgesteld door de subsidiërende overheid, of bij ontstentenis, op |
juillet, suivant les mêmes modalités que prévues à l'arrêté royal du | iedere 1ste juli, volgens dezelfde voorwaarden als deze bedoeld in het |
18 janvier 1965. | koninklijk besluit van 18 januari 1965. |
§ 3. Les frais de déplacements professionnels effectués avec le moyen | § 3. De beroepskosten voor verplaatsingen met het gemotoriseerd |
de transport motorisé du travailleur donnent droit, à la date de la | vervoermiddel van de werknemer geven, op de datum van ondertekening |
signature de la présente convention, à une intervention à hauteur de : | van deze overeenkomst, recht op een tegemoetkoming van : |
- 0,3456 EUR du kilomètre pour les institutions relevant de la COCOF; | - 0,3456 EUR per kilometer voor de instellingen van de COCOF; |
- 0,3444 EUR du km pour les institutions relevant de la Région | - 0,3444 EUR per km voor de instellingen van het Waalse Gewest, voor |
wallonne, pour autant que ce montant fasse partie des frais | zover dit bedrag deel uitmaakt van de aanneembare kosten; |
admissibles; | |
- 0,3361 EUR du km pour les équipes "S.O.S. Enfants" et pour les | - 0,3361 EUR per km voor de ploegen "S.O.S. Enfants" en voor de |
services d'"Aide aux détenus" en Communauté française; | diensten "Aide aux détenus" in de Franse Gemeenschap; |
- 0,21 EUR par km pour les autres secteurs que ceux énumérés ci-avant, | - 0,21 EUR per km voor de andere dan voormelde sectoren, onverminderd |
sans préjudice de dispositions plus favorables qui leurs seraient | de meer gunstige bepalingen die op hen van toepassing zouden zijn. |
appliquées. § 4. Les frais de déplacements professionnels effectués en vélo par le | § 4. De beroepskosten voor verplaatsingen met de fiets door de |
travailleur donnent droit, à la date de la signature de la présente | werknemer geven, op datum van ondertekening van deze overeenkomst, |
convention, à une intervention à hauteur de 0,21 EUR par kilomètre. | recht op een tegemoetkoming van 0,21 EUR per kilometer. |
Art. 5.§ 1er. Ces modalités de remboursement des frais de |
Art. 5.§ 1. De voorwaarden inzake terugbetaling van de beroepskosten |
déplacements professionnels sont les montants applicables minima. La | voor vervoer zijn de minimumbedragen die van toepassing zijn. De |
prise en charge ne peut être inférieure à ce qui est subsidié ou | tenlasteneming mag niet lager liggen dat wat wordt gesubsidieerd of |
admissible. | aanneembaar is. |
§ 2. Wanneer in het bedrijf besloten wordt om te kiezen voor een | |
§ 2. S'il est décidé d'opter pour une assurance "omnium mission" au | verzekering "omnium mission" kan de tegemoetkoming bepaald in artikel |
sein de l'entreprise, l'intervention fixée à l'article 4 peut être | 4 met 0,10 EUR per kilometer worden verminderd. |
diminuée de 0,10 EUR par kilomètre. | |
§ 3. Si le bénéfice de l'assurance "omnium mission" devait être | § 3. Wanneer het voordeel van de verzekering "omnium mission" zou |
retiré, le taux de prise en charge devient celui prévu à l'article 4, | moeten worden ingetrokken, is de graad van tenlasteneming degene welke |
§ 3. | is bedoeld in artikel 4, § 3. |
Art. 6.Le choix entre les deux modalités de remboursement des frais |
Art. 6.De werkgever beslist welke van beide voorwaarden inzake |
de déplacements professionnels (avec ou sans assurance "omnium | terugbetaling van de beroepskosten voor verplaatsing (met of zonder |
mission") revient à l'employeur. | verzekering "omnium mission") gelden. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er du mois qui suit la signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée. § 2. La présente convention collective de travail peut être revue et dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de 1e dag van de maand die volgt op de ondertekening. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door een van de ondertekenende partijen herzien of opgezegd worden, mits een termijn van drie maanden wordt nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |