Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 novembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2013, |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot invoering van |
d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de chômage avec | bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens werkloosheid met |
complément d'entreprise (1) | bedrijfstoeslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2013, |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot invoering van |
d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de chômage avec | bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens werkloosheid met |
complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 28 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 7 novembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2013 |
Instauration d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | Invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de | sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens werkloosheid |
chômage avec complément d'entreprise (Convention enregistrée le 11 | met bedrijfstoeslag (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2013 |
décembre 2013 sous le numéro 118404/CO/143) | onder het nummer 118404/CO/143) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux armateurs ressortissant à la Commission paritaire de la pêche | de reders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
maritime et à certains travailleurs qu'ils occupent ou qu'ils ont | zeevisserij en op sommige werknemers die zij tewerkstellen of |
occupés. | tewerkgesteld hebben. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire à charge du |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding ten laste van het |
"Zeevissersfonds" dans les conditions définies à l'article 3, les | "Zeevissersfonds" en onder de voorwaarden bepaald in artikel 3, de |
marins pêcheurs qui sont licenciés, sauf en cas de motifs graves, au | zeevissers die ontslagen worden, behalve wegens dringende redenen in |
sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
(Moniteur belge du 22 août 1978). | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Le "Zeevissersfonds" garantit dans tous les cas le paiement de | Het "Zeevissersfonds" waarborgt in alle gevallen de betaling van de |
l'indemnité complémentaire sauf lorsque la législation sur les | aanvullende vergoeding behalve wanneer de wetgeving op de sluiting van |
fermetures d'entreprises est d'application. | ondernemingen van toepassing is. |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het in |
à l'article 2, les marins pêcheurs dont le licenciement a été signifié | artikel 2 voorziene recht, de zeevissers waarvan het ontslag werd |
au cours de la période commençant le 1er janvier 2014 et se terminant | betekend in de loop van de periode ingaande op 1 januari 2014 en |
le 31 décembre 2014 et qui : | eindigend op 31 december 2014 en die : |
1° au cours de la période précitée atteignent l'âge de 58 ans; | 1° in de loop van voormelde periode de leeftijd bereiken van 58 jaar; |
2° comptent 5 500 jours d'enrôlement dans la pêche maritime; | 2° 5 500 aangemonsterde dagen ter zeevisserij tellen; |
3° ont droit aux allocations de chômage. | 3° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
§ 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint le jour où le contrat de | § 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt de dag waarop de |
travail prend fin. | arbeidsovereenkomst een einde neemt. |
Art. 4.§ 1er. Au moment où le contrat de travail prend fin, le |
Art. 4.§ 1. Op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst zendt de werknemers in dubbel exemplaar aan het | |
travailleur envoie au fonds social en double exemplaire, les données | sociaal fonds de gegevens met betrekking tot de voorwaarden voorzien |
concernant les conditions prévues à l'article 3. | in artikel 3. |
§ 2. Un comité de surveillance, institué au sein du "Zeevissersfonds" | § 2. Een in de schoot van het "Zeevissersfonds", overeenkomstig |
conformément à l'article 12, se prononce sur la validité des données | artikel 12, opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de |
transmises, principalement au sujet de l'article 3. | geldigheid van de ingezonden gegevens, voornamelijk in verband met |
En cas d'approbation de ces données, le "Zeevissersfonds" envoie un | artikel 3. Bij aanvaarding van de gegevens zendt het "Zeevissersfonds" een |
exemplaire à l'employeur qui, à l'issue du préavis, transmet | exemplaar terug aan de werkgever die na verloop van de |
l'attestation de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente | opzeggingstermijn, het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan |
ce document à l'Office national de l'emploi en vue d'obtenir | de betrokken werkman, die dit bewijs aanbiedt aan de Rijksdienst voor |
l'allocation de chômage prévue. | Arbeidsvoorziening om de voorziene werkloosheidsuitkering te bekomen. |
Art. 5.Le régime de chômage avec complément d'entreprise prend cours |
Art. 5.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag gaat in op |
à l'issue du préavis prévu par la loi du 3 mai 2003 portant | het einde van de opzeggingstermijn voorzien bij de wet van 3 mei 2003 |
réglementation du contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime | houdende regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor |
et améliorant le statut social du marin pêcheur et est octroyée | de zeevisserij en tot verbetering van het sociaal statuut van de |
jusqu'à l'âge de 65 ans. | zeevisser en wordt verleend tot op de leeftijd van 65 jaar. |
Ceux qui bénéficient d'une indemnité complémentaire dans le cadre du | Diegene die in het kader van het stelsel van werkloosheid met |
régime de chômage avec complément d'entreprise sont, pour | bedrijfstoeslag een aanvullende vergoeding geniet worden voor de |
l'application de la législation sociale, assimilés à des chômeurs | toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met de werklozen die |
bénéficiant d'allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen genieten. |
CHAPITRE III. - Montant et octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est calculé comme |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt berekend zoals |
prévu aux articles 5, 6 et 8 de la convention collective de travail n° | vastgesteld volgens de artikelen 5, 6 en 8 van de collectieve |
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire | worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
par arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier | van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), zoals |
1975), telle qu'elle a été modifiée ultérieurement par diverses | zij achteraf werd gewijzigd door verscheidene collectieve |
conventions collectives de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Art. 7.L'allocation complémentaire de chômage dans le régime de |
Art. 7.De aanvullende vergoeding in het stelsel van werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise est octroyée à l'ayant droit au | bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de |
cours de la première semaine qui suit le mois pour lequel il a droit à | eerste week volgend op de maand, waarop hij recht heeft op |
des allocations de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant d'où il | De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
apparaît que l'intéressé a reçu les allocations de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene de werkloosheidsvergoeding heeft |
Art. 8.L'allocation complémentaire de chômage dans le régime de |
ontvangen. Art. 8.De aanvullende vergoeding in het stelsel van werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise ne peut être cumulée avec | bedrijfstoeslag mag niet met andere vergoedingen of toelagen |
d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt des activités, | voortvloeiend uit de stopzetting van de bedrijvigheid, verleend |
accordées en vertu de dispositions légales, conventionnelles ou | krachtens wettelijke, conventionele of reglementaire bepalingen, |
réglementaires. | worden gecumuleerd. |
L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas | Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing |
aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 | op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966 |
relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de | betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen |
fermeture d'entreprise (Moniteur belge du 2 juillet 1966) ni aux | worden bij sluiting van de onderneming (Belgisch Staatsblad van 2 juli |
revenus provenant de l'exercice d'une activité professionnelle comme | 1966) en de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een |
beroepsactiviteit zoals voorzien bij artikel 14 van het koninklijk | |
prévu à l'article 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de chômage avec complément | werkloosheidsuitkeringen in het kader van het stelsel van werkloosheid |
d'entreprise. | met bedrijfstoeslag. |
Art. 9.Jusqu'à l'âge de 65 ans, et durant la période pour laquelle |
Art. 9.Tot de leeftijd van 65 jaar, genieten de gerechtigden van het |
l'indemnité complémentaire leur est payée, les ayants droit au chômage | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, gedurende de periode dat |
avec complément d'entreprise bénéficient de l'abattement fiscal prévu | hen de aanvullende vergoeding wordt uitbetaald, de fiscale aftrek |
à l'article 62bis, § 1er, 3°, du Code des impôts sur les revenus. | bedoeld in artikel 62bis, § 1, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelasting. |
Art. 10.Les fonds destinés au paiement des indemnités complémentaires |
Art. 10.De financiële middelen voor uitbetaling van de aanvullende |
aux marins pêcheurs mentionnées à l'article 3 sont pris dans le | vergoedingen aan de zeevissers vermeld in artikel 3, wordt geput uit |
"Zeevissersfonds". | het "Zeevissersfonds". |
CHAPITRE IV. - Surveillance | HOOFDSTUK IV. - Toezicht |
Art. 11.Il est institué au sein du "Zeevissersfonds" un comité de |
Art. 11.In de schoot van het "Zeevissersfonds" wordt een |
surveillance, dont les membres sont désignés par le conseil | toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer |
d'administration du fonds. | van het fonds worden aangeduid. |
Ce comité a pour mission : | Dit comité heeft tot taak : |
1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à | 1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 4, § 2, over de ingediende |
l'article 4, § 2; | gegevens; |
2° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels; | 2° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen; |
3° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur | 3° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. | januari 2014 houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |