Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 56 ans dans le cadre de la convention collective de travail n° 106 du Conseil national du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 jaar in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 octobre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2013, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de | -diensten, betreffende de regeling van werkloosheid met |
l'âge de 56 ans dans le cadre de la convention collective de travail | bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 jaar in het kader van de |
n° 106 du Conseil national du travail (1) | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinnrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2013, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de | -diensten, betreffende de regeling van werkloosheid met |
l'âge de 56 ans dans le cadre de la convention collective de travail | bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 jaar in het kader van de |
n° 106 du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 28 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 2 octobre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 56 | Regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 |
ans dans le cadre de la convention collective de travail n° 106 du | jaar in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van |
Conseil national du travail (Convention enregistrée le 28 octobre 2013 | de Nationale Arbeidsraad (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober |
sous le numéro 117664/CO/330) | 2013 onder het nummer 117664/CO/330) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des institutions relevant de la | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
Commission paritaire des établissements et des services de santé. | onder het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendenpersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de | |
le cadre de la convention collective de travail n° 106, conclue le 28 | Nationale Arbeidsraad, gesloten op 28 maart 2013, tot vaststelling, |
mars 2013 au sein du Conseil national du travail fixant, pour 2013 et | voor 2013 en 2014 van de voorwaarden voor de toekenning van een |
2014, les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans le | aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid |
cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden |
travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | ontslagen en die 20 jaar nachtarbeid hebben verricht of tewerkgesteld |
travail de nuit ou qui ont été occupés dans le secteur de la | |
construction et sont en incapacité de travail. | zijn in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn. |
La présente convention collective de travail est conclue dans le cadre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het raam van de |
de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | in de Nationale Arbeidsraad invoering van een regeling voor |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
cas de licenciement, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | indien zij worden ontslagen, het koninklijk besluit van 7 december |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension | van conventioneel brugpensioen en het koninklijk besluit van 3 mei |
conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van |
générations. | het Generatiepact. |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage | de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
et qui, pendant la durée de validité de la présente convention | gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst de |
collective de travail, atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de | leeftijd van 56 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de |
la cessation de leur contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là | |
justifier un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié, | beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar |
beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en | |
calculés et assimilés conformément à l'article 4 de l'arrêté royal du | gelijkgesteld overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van |
3 mai 2007. | 3 mei 2007. |
§ 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin | § 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het |
du contrat de travail ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans dans | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst minimaal 20 |
un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention | jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 |
collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 janvier 1995 au sein | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, gesloten op 9 |
du Conseil national du travail modifiant la convention collective de | januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de |
travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende |
travail en équipes comportant des prestations de nuit ainsi que | de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties |
d'autres formes de travail comportant des prestations de nuit, rendue | alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir été | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, te |
occupé habituellement dans un régime de travail comportant des | weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling |
prestations entre 20 heures et 6 heures à l'exclusion : | met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : |
- des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; | - de prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; |
- des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures. | - de prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. |
Art. 4.Le régime de chômage avec complément d'entreprise s'applique |
Art. 4.De regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag geldt voor de |
aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés suivant la | werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, à l'exception du motif | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende | |
grave. | redenen. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de | anciënniteitvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
travail prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
de chômage. | werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de | de helft van het verschil van het laatste nettoreferteloon en de |
référence et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste brutomaandloon, berekend en geplafonneerd volgens de |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de |
berekening van het laatste nettomaandloon. | |
détermination de la dernière rémunération nette de référence. | Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de |
Le dernier salaire brut mensuel comporte d'une part le salaire du mois | kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en |
civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e des | anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks |
primes contractuelles directement liées aux prestations fournies par | verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en |
le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan |
Sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du | de periodiciteit geen maand overschrijdt 1/12e van het dubbel |
double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et de la prime d'attractivité. | vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitpremie. |
Lors de la détermination de la dernière rémunération mensuelle brute, | Bij de vaststelling van het laatste brutomaandloon verstaat men onder |
on entend par : | : |
- la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze | - de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies |
derniers mois; | van de laatste twaalf maanden; |
- le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire mensuel moyen calculé | - de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een |
sur un trimestre, primes incluses; | kwartaal, premies inbegrepen; |
- en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | - in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
des prestations de travail à mi-temps, d'interruption de carrière ou | de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre | beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in acht te |
en considération est celle correspondant à la rémunération du régime | nemen brutomaandloon is het loon dat overeenstemt met het loon van de |
de la durée du travail antérieur. | vorige arbeidsduurregeling. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve |
la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst betreft. |
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze collectieve |
présente convention collective de travail, prélevées sur cette | arbeidsovereenkomst betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen |
indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur. | verricht en zij zijn steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben |
sauf si le travailleur décède entre-temps. L'indemnité complémentaire | bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. De |
est indexée suivant les dispositions de la convention collective de | aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van de |
travail n° 17 du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le travailleur dans le régime de chômage avec complément |
Art. 8.De werknemer in de regeling werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise est remplacé par un chômeur indemnisé en application | wordt enerzijds overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit |
d'une part de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et | van 7 december 1992 en anderzijds overeenkomstig artikel 5 van het |
d'autre part de l'article 5 de l'arrêté royal du 3 mai 2007. Ce | koninklijk besluit van 3 mei 2007 vervangen door een |
remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même | uitkeringeringsrechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet |
fonction ou le même service que ceux du travailleur en régime de | noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als |
chômage avec complément d'entreprise. | |
Toutefois, une dispense de l'obligation de remplacement pourra être | die van de werknemer in de regeling werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
accordée par le directeur du bureau de chômage compétent sur la base | Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk |
de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 ou de | besluit van 7 december 1992 of van artikel 9, § 1 van het koninklijk |
l'article 9, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | besluit van 3 mei 2007 vrijstelling van de vervangingsplicht |
toegestaan worden door de directeur van het bevoegde | |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
werkloosheidsbureau. Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on applique les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
sein du Conseil national du travail, de même que toutes les | in de Nationale Arbeidsraad, evenals alle wettelijke en reglementaire |
dispositions légales et réglementaires applicables en la matière, à | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
savoir notamment les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd |
1992, modifié par arrêté royal du 6 avril 1995 ou de l'arrêté royal du | bij het koninklijk besluit van 6 april 1995 of van het koninklijk |
3 mai 2007. | besluit van 3 mei 2007. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2013 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2014. | op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |