Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant la formation et l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de vorming en tewerkstelling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 octobre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2013, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, concernant la formation et l'emploi (1) | betreffende de vorming en tewerkstelling (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Geletop de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2013, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, concernant la formation et l'emploi. | betreffende de vorming en tewerkstelling. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 28 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 28 octobre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2013 |
Formation et emploi (Convention enregistrée le 5 décembre 2013 sous le | Vorming en tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 5 december |
numéro 118220/CO/109) | 2013 onder het nummer 118220/CO/109) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvrier(ère)s des entreprises ressortissant à la | |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder |
confection. | het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. |
Art. 2.Les efforts visés dans la convention collective de travail du |
Art. 2.De inspanningen, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst |
19 septembre 2005 concernant la formation et l'emploi seront | van 19 september 2005 betreffende de vorming en tewerkstelling worden |
poursuivis jusqu'au 31 décembre 2013 et adaptés en permanence en vue | voortgezet tot 31 december 2013 en voortdurend aangepast om deze in |
de les mettre en concordance avec les objectifs, visés à l'article 30 | overeenstemming te brengen met de doelstellingen, bedoeld in artikel |
de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre | 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact, |
les générations, remplacés par l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 | vervangen door artikel 24 van de wet van 17 mei 2007 houdende |
contenant l'exécution de l'accord interprofessionnel pour la période | uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de periode |
2007-2008. | 2007-2008. |
Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de |
Confection (IREC), les mesures nécessaires pour réaliser une | Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn |
augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au | om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en |
moins 5 points de pourcentage seront examinées. | opleiding met minstens 5 procentpunten te realiseren. |
A cet effet, les facilités offertes par l'IREC seront entre autres | Hiertoe zullen onder meer de IVOC faciliteiten verder worden bekend |
communiquées, gérées et élaborées. Ces facilités concernent entre | gemaakt, beheerd en uitgebouwd. Deze faciliteiten hebben onder meer |
autres la promotion et le soutien des plans de formation dans les | betrekking op promotie en steun voor bedrijfopleidingsplannen in de |
entreprises, mieux connue sous la dénomination "portefeuille de | ondernemingen, gekend onder de benaming "ondernemingsportefeuille" en |
l'entreprise" et la promotion et le soutien de la formation | op promotie en steun van individuele vorming van de werknemers, gekend |
individuelle des travailleurs, connue sous la dénomination "budget | |
formation individuel" (BFI). | onder de benaming "leerrekening". |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail sont redevables pour l'année 2013, d'un effort | arbeidsovereenkomst zijn voor het jaar 2013 een inspanning van 0,10 |
de 0,10 p.c., calculé sur la base du salaire global des ouvrier(ère)s, | pct. verschuldigd berekend op grond van het volledige loon van de |
comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les | arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
principes généraux de la Sécurité sociale des travailleurs salariés et | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
aux arrêtés d'exécution de cette loi. | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à | Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de |
risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. | risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013, 0,05 p.c. de cet | Van deze inspanning is 0,05 pct. te besteden in overeenstemming met |
effort sont à consacrer à l'exécution de l'article 189, 4e alinéa de | het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel |
la loi du 27 décembre 2012 contenant des dispositions diverses (I). | 189, 4e lid van de wet van 27 december 2012 houdende diverse bepalingen (I). |
Le paiement est effectué au "Fonds social de garantie pour ouvriers de | De betaling wordt verricht aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection", comme prévu à | arbeiders van de kleding- en confectienijverheid", zoals voorzien in |
l'article 3, 9° des statuts dudit fonds. | artikel 3, 9° van de statuten van dit fonds. |
Le fonds social de garantie transfère ces montants à l'Institut pour | Het sociaal waarborgfonds draagt deze bedragen over aan het Instituut |
la Recherche et l'Enseignement dans la Confection (IREC). | voor Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC). |
Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de |
Art. 4.Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie |
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection | |
(IREC) décident quelles seront les initiatives d'emploi et de | (IVOC) wordt door de ondertekenende organisaties beslist welke |
formation à élaborer en faveur des personnes appartenant aux groupes à | vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten |
risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. | gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een |
Les personnes qui appartiennent aux groupes à risques sont des | begeleidingsplan van toepassing is. |
demandeurs d'emploi et des travailleurs qui par le biais d'initiatives | Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en |
en matière de formation peuvent sauvegarder leur emploi ou augmenter | werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen |
leurs possibilités sur le marché du travail. | behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen. |
Art. 5.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999/2000 du 8 |
Art. 5.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999/2000 van |
décembre 1998, les entreprises ont fourni un effort supplémentaire | 8 december 1998 hebben de ondernemingen een bijkomende inspanning |
dans le domaine de la formation. Cet effort supplémentaire est | gedaan op het vlak van vorming en opleiding. Deze bijkomende |
poursuivi par une cotisation sectorielle de 0,20 p.c. sur les salaires | inspanning wordt voortgezet door een sectorale bijdrage van 0,20 pct. |
de la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2013. | op de lonen van 1 januari 2007 tot 31 december 2013. |
Le secteur continue ainsi d'apporter sa contribution à l'exécution de | Aldus levert de sector verder zijn aandeel tot de uitvoering van het |
l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de | engagement om bijkomende inspanningen op het vlak van permanente |
formation permanente. | vorming te doen. |
Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie wordt |
Confection, les organisations signataires décident quelles seront les | door de ondertekenende organisaties beslist welke vormings- en |
initiatives de formation à développer grâce à ces moyens. | opleidingsinitiatieven zullen ontwikkeld worden met deze middelen. |
Art. 6.Une indemnité forfaitaire de 247,89 EUR est octroyée aux |
Art. 6.Een forfaitaire vergoeding ten belope van 247,89 EUR wordt |
employeurs qui autorisent un crédit-temps complet d'au moins six mois | toegekend aan de werkgever die een voltijds tijdskrediet van minstens |
avec remplacement, pendant la durée de la présente convention | zes maanden met vervanging toestaat tijdens de duur van deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Cette indemnité est payée par le "Fonds social de garantie de | Deze vergoeding wordt betaald door het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection". Le conseil | kleding- en confectienijverheid". De raad van beheer van dit sociaal |
d'administration de ce fonds social de garantie fixe les conditions et | waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid bepaalt de |
modalités d'octroi de cette indemnité. | voorwaarden en modaliteiten voor de toekenning van deze vergoeding. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
La présente convention collective de travail prolonge la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de collectieve |
collective de travail du 17 mai 2013 concernant la formation et | arbeidsovereenkomst van 17 mei 2013 betreffende de vorming en |
l'emploi. | tewerkstelling. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |