Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/04/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la modification et coordination des statuts du fonds social "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la modification et coordination des statuts du fonds social Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
modification et coordination des statuts du fonds social (1) de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 februari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de
modification et coordination des statuts du fonds social. wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. Gegeven te Brussel, 28 april 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 18 juin 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009
Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
enregistrée le 19 octobre 2009 sous le numéro 95117/CO/149.04) (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2009 onder het nummer
95117/CO/149.04)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.
métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. onder "arbeiders" verstaan: de mannelijke en vrouwelijke werklieden.

Art. 2.Les statuts du "Fonds social pour le commerce du métal" sont

Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de metaalhandel" zijn

joints en annexe de la présente. bijgevoegd in bijlage.

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. juli 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd.
La convention collective de travail peut être dénoncée par une des De collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door één van de
parties signataires moyennant un préavis de six mois, notifié par ondertekenende partijen mits een opzegging van zes maanden, betekend
lettre recommandée à la poste adressée au président de la bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van
Sous-commission paritaire du commerce du métal. het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.
Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2011. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2011.

Art. 4.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 21 juin 2007, relative à la arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, betreffende wijziging en
modification et à la coordination des statuts du fonds social, rendue coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, algemeen verbindend
obligatoire par arrêté royal du 24 juillet 2008 (Moniteur belge du 5 verklaard bij koninklijk besluit van 24 juli 2008 (Belgisch Staatsblad
septembre 2008). van 5 september 2008).
La convention collective de travail du 21 juin 2007 a été modifiée par De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 werd gewijzigd
: door :
- la convention collective de travail du 4 mars 2008, rendue - de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, algemeen
obligatoire par arrêté royal du 16 décembre 2008 (Moniteur belge du 23 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 december 2008
février 2009); (Belgisch Staatsblad van 23 februari 2009);
- la convention collective de travail du 18 septembre 2008, - de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2008,
enregistrée le 18 novembre 2008 sous le numéro 89623/CO/149.04 geregistreerd op 18 november 2008 onder het nummer 89623/CO/149.04
(Moniteur belge du 2 décembre 2008). (Belgisch Staatsblad van 2 december 2008).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april
La Ministre de l'Emploi, 2014. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe à la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009,
au sein de la Sous-commis-sion paritaire pour le commerce du métal, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
relative à la modification et coordination des statuts du fonds social de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
STATUTS DU FONDS STATUTEN VAN HET FONDS
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, missions, durée HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten en duur
Section 1re. - Dénomination Afdeling 1. - Benaming

Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé

Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht het :

"Fonds social de la Sous-commission paritaire pour le commerce du "Sociaal Fonds van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel"
métal", en abrégé: "Fonds social pour le commerce du métal", et appelé afgekort "Sociaal Fonds voor de metaalhandel", verder in deze statuten
ci-après "le fonds". het "fonds" genoemd.
Ce fonds est mis en place par convention collective de travail du 28 Dit fonds wordt opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 28
mai 1970, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 août 1970 mei 1970, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11
(Moniteur belge du 19 novembre 1970). augustus 1970 (Belgisch Staatsblad van 19 november 1970).
Par "fonds", on entend dans les présents statuts : "Fonds social pour Met "fonds" wordt verder in deze statuten : "Sociaal Fonds voor de
le commerce du métal". metaalhandel" bedoeld.
Section 2. - Siège Afdeling 2. - Zetel

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1140 Bruxelles, avenue

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1140

Jules Bordet 164. Il peut être transféré par décision de la Brussel, Jules Bordetlaan 164. Hij kan, bij beslissing van het
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal à tout autre Paritair Subcomité voor de metaalhandel, naar elke andere plaats in
endroit en Belgique. België worden overgebracht.
Section 3. - Missions Afdeling 3. - Opdrachten

Art. 3.Le fonds a pour mission :

Art. 3.Het fonds heeft als opdracht :

3.1. de régler et d'assurer la perception et le recouvrement des 3.1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in
cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5; artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren;
3.2. de régler et d'assurer l'octroi et le versement d'avantages 3.2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende vergoedingen te
complémentaires; regelen en te verzekeren;
3.3. de favoriser la formation syndicale des ouvriers; 3.3. de vakbondsvorming van de arbeiders te bevorderen;
3.4. de stimuler la formation et l'information des employeurs; 3.4. de vorming en informatie van de werkgevers te stimuleren;
3.5. de financer une partie du fonctionnement et certaines initiatives 3.5. een deel van de werking en sommige initiatieven van de VZW
de l'ASBL "Educam"; "Educam" te financieren;
3.6. de prendre en charge des cotisations spéciales; 3.6. ten laste nemen van bijzondere bijdragen;
3.7. la perception de la cotisation prévue pour le financement et la 3.7. de inning van de bijdrage voorzien voor de financiering en
mise en place d'un fonds de pension sectoriel. inrichting van een sectoraal pensioenstelsel.
Section 4. - Durée Afdeling 4. - Duur

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

Art. 4.Het fonds wordt opgericht voor onbepaalde tijd.

CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, ouvriers et

Art. 5.Onderhavige statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de

ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder
paritaire pour le commerce du métal. het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. Met "arbeiders" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke
werklieden.
CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds
Section 1er. - Perception et recouvrement des cotisations Afdeling 1. - Inning en invordering van de bijdragen

Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le

Art. 6.Het fonds is gelast de inning en de invordering van de

recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen
5. en te verzekeren.
Section 2. - Octroi et versement des indemnités complémentaires Afdeling 2. - Toekenning en uitkering van de aanvullende vergoedingen

Art. 7.Du fait de la situation économique difficile dans le secteur,

Art. 7.Omwille van de moeilijke economische situatie in de sector,

le mécanisme d'indexation, tel que repris à l'article 7 de la wordt het indexmechanisme zoals opgenomen in artikel 7 van de
convention collective de travail relative aux statuts du fonds social collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten van het sociaal fonds
du 21 juin 2007, est suspendu pour une durée de 2 ans. A partir du van 21 juni 2007, voor een duurtijd van 2 jaar opgeschort. Vanaf 2011
2011 ce mécanisme d'indexation entre de nouveau en vigueur. wordt dit indexmechanisme opnieuw van kracht.
2.1. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire 2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid

Art. 8.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

Art. 8.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben recht, ten

laste van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering of halve
fonds, pour chaque indemnité ou demi-indemnité de chômage reconnue par werkloosheidsuitkering erkend door de Rijksdienst voor
l'Office national de l'emploi et prévue à : Arbeidsvoorziening en voorzien in :
- l'article 26, 1° - chômage temporaire pour raison de force majeure; - artikel 26, 1° - tijdelijke werkloosheid omwille van overmacht;
- l'article 28, § 1er - chômage temporaire suite à la fermeture de - artikel 28, § 1 - tijdelijke werkloosheid omwille van sluiting van
l'entreprise pendant les vacances annuelles; de onderneming wegens jaarlijks verlof;
- l'article 49 - chômage temporaire pour raison d'accident technique; - artikel 49 - tijdelijke werkloosheid omwille van technische stoornis;
- l'article 50 - chômage temporaire pour raison d'intempéries; - artikel 50 - tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer;
- l'article 51 - chômage temporaire pour des raisons économiques - artikel 51 - tijdelijke werkloosheid omwille van economische redenen
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail à van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten op de
l'indemnité prévue à l'article 8, § 2 des présents statuts, pour vergoeding voorzien in artikel 8, § 2 van deze statuten, voor zover
autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : zij volgende voorwaarden vervullen :
- bénéficier des indemnités de chômage en application de la - werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de
réglementation sur l'assurance-chômage; reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- être au service de l'employeur au moment du chômage. - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn.
§ 2. A partir du 1er juillet 2009 le montant de l'indemnité § 2. Vanaf 1 juli 2009 wordt het bedrag van de aanvullende
complémentaire de chômage est fixé à : werkloosheidsvergoeding vastgesteld op :
- 10,00 EUR par indemnité de chômage payée en application de la - 10,00 EUR per werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van de
réglementation sur l'assurance-chômage; reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- 5,00 EUR par demi-indemnité payée en application de la - 5,00 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van
réglementation sur l'assurance-chômage. de reglementering op de werkloosheidsverzekering.

Art. 9.L'indemnité en cas de chômage temporaire doit être payée lors

Art. 9.De aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid dient te

des vacances jeunes et seniors. worden betaald bij jeugdvakantie en bij seniorenvakantie.
2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet 2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid

Art. 10.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge

Art. 10.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben ten laste van

du fonds, pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij artikel
l'article 10 § 2, pour un maximum de respectivement 200 jours et 300 10, § 2 voorziene vergoeding, met een maximum respectievelijk van 200
jours par cas, selon qu'ils sont, au premier jour du chômage, âgés de dagen en 300 dagen per geval, al naargelang zij op de eerste dag van
moins de 45 ans ou de 45 ans et plus, et dans la mesure où ils de werkloosheid minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en ouder zijn,
remplissent les conditions suivantes : en voor zover zij volgende voorwaarden vervullen :
1. bénéficier des indemnités de chômage complet en application de la 1. werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op
législation sur l'assurance-chômage; de werkloosheidsverzekering;
2. avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5; 2. door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn;
3. au moment du licenciement, avoir été occupés pendant au moins cinq 3. op het ogenblik van het ontslag, tenminste vijf jaar tewerkgesteld
ans dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à une des zijn in één of meerdere ondernemingen die onder één van de volgende
commissions paritaires suivantes : paritaire comités ressorteren :
- de l'industrie sidérurgique (Commission paritaire 104); - voor de ijzernijverheid (Paritair Comité 104);
- des métaux non-ferreux (Commission paritaire 105); - voor de voortbrenging van non-ferrometalen (Paritair Comité 105);
- des constructions métallique, mécanique et électrique (Commission - voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (Paritair Comité 111);
paritaire 111);
- des secteurs connexes aux constructions métallique, mécanique et - voor de sectoren verwant aan de metaal-, machine- en elektrische
électrique (Sous-commissions paritaires 149.01, 149.02, 149.03 et 149.04); bouw (Paritaire Subcomités 149.01, 149.02, 149.03 en 149.04);
- de la récupération de métaux (Sous-commission paritaire 142.01); - voor de terugwinning van metalen (Paritair Subcomité 142.01);
- de l'armurerie à la main (Commission paritaire 147); - voor de wapensmederij met de hand (Paritair Comité 147);
4. avoir épuisé une période de carence de quinze jours calendrier. 4. een wachttijd van vijftien kalenderdagen hebben vervuld.
Pour le calcul de la période d'attente, les journées de chômage et de Voor de berekening van de wachttijd, worden de dagen werkloosheid en
maladie sont, le cas échéant, assimilées. ziekte, in voorkomend geval, gelijkgesteld.
§ 2. Le montant de l'indemnité complémentaire de chômage est fixé à § 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf
partir du 1er juillet 2007 à : 1 juli 2007 vastgesteld op :
- 5,39 EUR par indemnité de chômage complet, payée en application de - 5,39 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing
la réglementation sur l'assurance-chômage; van de reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- 2,70 EUR par demi-indemnité, payée en application de la - 2,70 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van
réglementation sur l'assurance-chômage. de reglementering op de werkloosheidsverzekering.
2.3. Indemnité complémentaire de maladie 2.3. Aanvullende ziektevergoeding

Art. 11.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge

Art. 11.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben na tenminste

du fonds, après au moins soixante jours d'incapacité de travail zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van
ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten
l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht, ten laste van het
d'accident de travail, à une indemnité complémentaire aux indemnités fonds, op een vergoeding die de uitkeringen van de ziekte- en
de l'assurance maladie-invalidité pour autant qu'ils remplissent les invaliditeitsverzekering aanvult, voor zover de arbeiders volgende
conditions suivantes : voorwaarden vervullen :
- bénéficier des indemnités d'incapacité de travail de l'assurance - de ongeschiktheiduitkering van de ziekte- en
maladie-invalidité en application de la législation en la matière; invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving ter zake;
- au moment du début de l'incapacité, être au service d'un employeur - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid aanvangt, in dienst zijn
visé à l'article 5. van een in artikel 5 bedoelde werkgever.
§ 2. A partir du 1er juillet 2007, le montant forfaitaire de § 2. Het forfaitair bedrag van de bij artikel 11, § 1 bedoelde
l'indemnité visée à l'article 11, § 1er est fixé comme suit : vergoeding wordt vanaf 1 juli 2007 als volgt vastgesteld :
- 80,18 EUR après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 80,18 EUR na de eerste 60 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 80,18 EUR en plus après les 120 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 80,18 EUR meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 104,40 EUR en plus après les 180 premiers jours d'incapacité - 104,40 EUR meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 104,40 EUR en plus après les 240 premiers jours d'incapacité - 104,40 EUR meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 104,40 EUR en plus après les 300 premiers jours d'incapacité - 104,40 EUR meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 104,40 EUR en plus après les 365 premiers jours d'incapacité - 104,40 EUR meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 104,40 EUR en plus après les 455 premiers jours d'incapacité - 104,40 EUR meer na de eerste 455 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 104,40 EUR en plus après les 545 premiers jours d'incapacité - 104,40 EUR meer na de eerste 545 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 104,40 EUR en plus après les 635 premiers jours d'incapacité - 104,40 EUR meer na de eerste 635 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 104,40 EUR en plus après les 725 premiers jours d'incapacité - 104,40 EUR meer na de eerste 725 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 104,40 EUR en plus après les 815 premiers jours d'incapacité - 104,40 EUR meer na de eerste 815 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 104,40 EUR en plus après les 905 premiers jours d'incapacité - 104,40 EUR meer na de eerste 905 ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 104,40 EUR en plus après les 995 premiers jours d'incapacité - 104,40 EUR meer na de eerste 995 dagen ononderbroken ongeschiktheid.
ininterrompue. § 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail peut § 3. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts
seulement donner lieu à l'octroi d'une seule série d'indemnités; la aanleiding geven tot de toekenning van een enkele reeks vergoedingen;
rechute lors d'une même maladie est considérée comme faisant partie het hervallen in eenzelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel
intégrante de l'incapacité précédente lorsqu'elle survient dans les uitmakend van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet
quatorze premiers jours suivant la fin de cette période d'incapacité binnen de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode
de travail. van arbeidsongeschiktheid.
Un ouvrier qui pendant la période de maladie reprend partiellement le Een arbeider die tijdens de ziekteperiode het werk deeltijds hervat en
travail et touche encore des allocations de l'assurance nog uitkeringen ontvangt van de ziekte- en invaliditeitsverzekering,
maladie-invalidité, a droit à une indemnité de maladie complémentaire au prorata. heeft recht op een pro rata aanvullende ziektevergoeding.
2.4. Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés 2.4. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen

Art. 12.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5, mis en chômage

Art. 12.§ 1. De in artikel 5 bedoelde arbeiders die, volledig

complet, ont droit pour chaque jour de chômage à une indemnité werkloos worden gesteld, hebben voor elke werkloosheidsdag recht op de
complémentaire prévue à l'article 12, § 2, aux conditions suivantes : bij artikel 12, § 2 voorziene vergoeding onder volgende voorwaarden :
- être âgés de 55 ans au moins au moment du premier jour de chômage; - tenminste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de werkloosheid;
- bénéficier des indemnités de chômage complet; - uitkeringen voor volledige werkloosheid genieten;
- justifier une ancienneté de 20 ans dont 5 ans dans le secteur du - 20 jaar beroepsverleden kunnen bewijzen waarvan 5 jaar in de sector
commerce du métal (SCP 149.04). metaalhandel (PSC 149.04).
A partir du 1er juillet 2007, le montant de l'indemnité de chômage Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf 1
complémentaire est fixé à : juli 2007 vastgesteld op :
- 5,39 EUR par allocation complète de chômage payée en application de - 5,39 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing
la réglementation sur l'assurance-chômage; van de reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- 2,70 EUR par demi-allocation de chômage payée en application de la - 2,70 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van
réglementation sur l'assurance-chômage. de reglementering op de werkloosheidsverzekering.
§ 3. Les ouvriers qui sont licenciés et qui reçoivent une indemnité § 3. Arbeiders die zijn ontslagen en een aanvullende vergoeding
complémentaire conformément aux dispositions de l'article 12, § 1er et ontvangen conform de bepalingen van artikel 12, § 1 en § 2, behouden
§ 2, conservent leur droit à l'indemnité complémentaire: het recht op deze aanvullende vergoeding:
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
licenciés; ontslagen;
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
2.5. Indemnité complémentaire pour malades âgés 2.5. Aanvullende vergoeding voor oudere zieken

Art. 13.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 qui se trouvent en

Art. 13.§ 1. De in artikel 5 bedoelde arbeiders die verkeren in een

état d'incapacité permanente de travail pour cause de maladie ou toestand van blijvende arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval,
d'accident, à l'exclusion de l'incapacité de travail pour cause de met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekte of
maladie professionnelle ou d'accident de travail, ont droit pour arbeidsongeval, hebben voor elke ziekte-uitkering recht op de bij
chaque allocation de maladie à l'indemnité prévue à l'article 13, § 2, artikel 13, § 2 voorziene vergoeding, onder de volgende voorwaarden :
aux conditions suivantes :
- être âgés de 55 ans au moins au moment du premier jour d'incapacité - tenminste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de
de travail; arbeidsongeschiktheid;
- bénéficier des indemnités de l'assurance maladie-invalidité; - uitkeringen van ziekte- en invaliditeitsverzekering genieten;
- avoir accompli une période de carence de trente jours calendrier - een carenztijd van dertig kalenderdagen hebben vervuld, ingaande op
débutant le premier jour de l'incapacité; de eerste dag van de ongeschiktheid;
- justifier une ancienneté de 20 ans dont 5 ans dans le secteur du - 20 jaar beroepsverleden kunnen bewijzen waarvan 5 jaar in de sector
commerce du métal (SCP 149.04). metaalhandel (PSC 149.04).
Le montant de l'indemnité de maladie complémentaire est fixé à partir Het bedrag van de aanvullende ziektevergoeding wordt vanaf 1 juli 2007
du 1er juillet 2007 à : vastgesteld op :
- 5,39 EUR par allocation complète de maladie payée en application de - 5,39 EUR per volledige ziekte-uitkering betaald in toepassing van de
la réglementation de l'assurance maladie; reglementering op de ziekteverzekering;
- 2,70 EUR par demi-allocation de maladie payée en application de la - 2,70 EUR per halve ziekte-uitkering betaald in toepassing van de
réglementation de l'assurance maladie. reglementering op de ziekteverzekering.
§ 3. Un ouvrier qui pendant la période de maladie reprend § 3. Een arbeider die tijdens de ziekteperiode het werk deeltijds
partiellement le travail et touche encore des allocations de hervat en nog uitkeringen ontvangt van de ziekte- en
l'assurance maladie-invalidité, a droit à une indemnité de maladie invaliditeitsverzekering, heeft recht op een pro rata aanvullende
complémentaire au prorata. ziektevergoeding.

Art. 14.Les ouvriers qui bénéficient de l'indemnité visée aux

articles 12 et 13 n'ont pas droit aux indemnités prévues aux articles

Art. 14.De arbeiders die de bij artikel 12 en 13 bedoelde vergoeding

10, 11 et 16. genieten, hebben geen recht op de bij het artikel 10, 11 en 16
voorziene vergoeding.
2.6. Indemnité complémentaire en cas de fermeture d'entreprise 2.6. Aanvullende vergoeding bij sluiting van de onderneming

Art. 15.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à une indemnité

Art. 15.De in artikel 5 bedoelde arbeiders hebben recht op een

complémentaire en cas de fermeture d'entreprise, aux conditions fixées aanvullende vergoeding in geval van sluiting van onderneming volgens
ci-après : de hierna bepaalde voorwaarden :
1. au moment de la fermeture de l'entreprise, avoir au moins 45 ans; 1. op het ogenblik van de sluiting van onderneming, tenminste 45 jaar
2. avoir au moment de la fermeture de l'entreprise, une ancienneté de oud zijn; 2. op het ogenblik van de sluiting van onderneming, een anciënniteit
minimum cinq ans dans la firme; hebben van tenminste vijf jaar in de firma;
3. apporter la preuve de ne pas être réengagé aux termes d'un contrat 3. het bewijs leveren niet opnieuw, krachtens een arbeidsovereenkomst,
de travail dans un délai de 30 jours calendrier à dater du jour du te zijn aangeworven binnen een termijn van 30 kalenderdagen te rekenen
licenciement. vanaf de dag van het ontslag.
Par "fermeture d'entreprise" au sens de l'alinéa 1er du présent Onder "sluiting van onderneming" zoals bedoeld bij het 1ste lid van
article, on entend : la cessation totale et définitive des activités dit artikel, wordt verstaan : de volledige en definitieve stopzetting
de l'entreprise ou de la division commerce du métal, faisant partie van de werkzaamheden van de onderneming of van de
d'une plus grande entité relevant d'une autre commission paritaire. metaalhandelafdeling, behorende tot een grotere entiteit die deel
A partir du 1er juillet 2007, le montant de l'indemnité complémentaire uitmaakt van een ander paritair comité. Het bedrag van de aanvullende vergoeding is vanaf 1 juli 2007
est fixé à 266,92 EUR. vastgesteld op 266,92 EUR.
Ce montant est majoré de 13,46 EUR par année d'ancienneté, avec un Dit bedrag wordt met 13,46 EUR verhoogd per jaar anciënniteit met een
maximum de 880,41 EUR. maximum van 880,41 EUR.
2.7. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement 2.7. Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag

Art. 16.§ 1er. En application de et conformément à :

Art. 16.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig :

- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime 1974, in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31
1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975); januari 1975);
- la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la - collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende het
prépension après licenciement entre le 1er juillet 2007 et le 30 juin brugpensioen na ontslag tussen 1 juli 2007 en 30 juni 2010, afgesloten
2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
du métal; - la convention collective de travail relative à la prépension à - de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen vanaf 58 jaar van 21
partir de 58 ans du 21 juin 2007 avec une durée du 1er juillet 2007 au juni 2007 met een looptijd van 1 juli 2007 tot 30 juni 2010,
30 juin 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
commerce du métal; - la convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la - collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende het
prépension après licenciement entre le 1er juillet 2010 et le 31 brugpensioen na ontslag tussen 1 juli 2010 en 31 december 2011,
décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
commerce du métal; - la convention collective de travail relative à la prépension à - de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen vanaf 58 jaar van 18
partir de 58 ans du 18 juin 2009 avec une durée du 1er juillet 2010 au juni 2009 met een looptijd van 1 juli 2010 tot 31 december 2011,
31 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
le commerce du métal; - la convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la - collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende het
prépension travail en équipes entre le 1er janvier 2009 et le 31 brugpensioen na ploegenarbeid tussen 1 januari 2009 en 31 december
décembre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le 2010, afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
commerce du métal; - la convention collective de travail du 4 mars 2008 relative à la - de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 betreffende het
prépension à 56 ans entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2009, brugpensioen 56 jaar tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
métal; - la convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la - de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende het
prépension à 56 ans entre le 1er janvier 2010 et le 31 décembre 2010, brugpensioen 56 jaar tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
métal; - la convention collective de travail du 5 octobre 1998 relative au - de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1998 betreffende de
mode de calcul de l'indemnité complémentaire de prépension, conclue au berekeningswijze van de aanvullende vergoeding brugpensioen,
sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, afgesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel,
le fonds prend à charge la moitié de la différence entre le salaire neemt het fonds de helft van het verschil tussen het netto-referteloon
net de référence et l'indemnité de chômage. en de werkloosheidsuitkering ten laste.
Cette indemnité complémentaire est calculée au moment de la mise à la Deze aanvullende vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op
prépension et demeure invariable sous réserve qu'elle soit liée à brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd, onder voorbehoud dat zij
l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les gekoppeld is aan de evolutie van het indexcijfer van de
modalités applicables aux allocations de chômage conformément aux consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing op de
dispositions de la loi du 2 août 1971. werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé Bovendien wordt het bedrag van deze aanvullende vergoeding elk jaar op
chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail, en 1 januari herzien door de Nationale Arbeidsraad, in functie van de
fonction de l'évolution conventionnelle des salaires. conventionele evolutie van de lonen.
§ 2. De aanvullende uitkering voor volledige werkloosheid voorzien in
§ 2. L'indemnité complémentaire de chômage prévue à l'article 10 des artikel 10 van de statuten wordt in aanmerking genomen voor de
présents statuts est prise en considération pour le calcul de
l'indemnité complémentaire visée à l'article 16, § 1er. berekening van de aanvullende uitkering voorzien in artikel 16, § 1.
§ 3. Pour pouvoir bénéficier de la prépension en application des § 3. Om te kunnen genieten van het brugpensioen zoals vermeld in de
paragraphes qui précèdent, les intéressés doivent, à partir du 1er vorige paragrafen moeten de betrokkenen vanaf 1 juli 2003 bewijzen dat
juillet 2003, prouver qu'ils ont travaillé en qualité d'ouvriers
pendant 5 ans au moins dans une ou plusieurs entreprises qui zijn tenminste 5 jaar hebben gewerkt als arbeiders in een of meerdere
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour le commerce du ondernemingen ressorterend onder het Paritaire Subcomité voor de
métal. metaalhandel.
Lorsqu'un ouvrier a acquis une ancienneté dans une entreprise qui, à Indien een arbeider een anciënniteit heeft opgebouwd in een zelfde
un moment donné, ne ressortissait pas à la Sous-commission paritaire onderneming, die een bepaalde periode niet tot het Paritaire Subcomité
pour le commerce du métal ou qui est scindée en différentes entités voor de metaalhandel behoorde of die opgedeeld is in verschillende
techniques relevant de différentes commissions paritaires, cette technische entiteiten behorende tot verschillende paritaire comités,
ancienneté sera considérée comme un ensemble. dan wordt deze anciënniteit als een geheel beschouwd.
§ 4. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la § 4. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve
convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail en matière de prépension conclue au niveau de l'entreprise, gardent le droit à l'indemnité complémentaire: - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés; - au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende vergoeding: - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen; - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 5. A partir du 1er juillet 2003, le fonds prend à sa charge § 5. Vanaf 1 juli 2003 neemt het fonds de toepassing van voormelde
l'application de la convention collective de travail du 19 décembre collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974 op zich indien
1974 précitée si un accord d'entreprise prévoit l'élargissement de ces een ondernemingsakkoord de uitbreiding van deze voordelen voorziet tot
avantages aux ouvriers d'un âge inférieur à celui défini dans les de arbeiders die een lagere leeftijd hebben dan deze bepaald in de
conventions collectives de travail relatives à la prépension dans le collectieve arbeidsovereenkomsten omtrent brugpensioen binnen de
secteur. sector.
Le fonds prend cet avantage à sa charge à partir du premier jour du Het fonds neemt dit voordeel ten laste vanaf de eerste dag van de
mois qui suit celui au cours duquel l'ouvrier a atteint l'âge tel que maand volgend op de maand waarin de arbeider de leeftijd bereikt zoals
défini dans la convention collective de travail relative à la bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen
prépension à partir de 58 ans du 21 juin 2007 à condition que vanaf 58 jaar van 21 juni 2007, op voorwaarde dat de werkgever,
l'employeur, au moment de la conclusion de l'accord d'entreprise, en op het ogenblik van het sluiten van het ondernemingsakkoord, kopie
ait fait parvenir copie au fonds, et qu'il ait acquitté la cotisation hiervan gestuurd heeft aan het fonds en dat hij de forfaitaire
forfaitaire visée à l'article 34. bijdrage, voorzien bij artikel 34, heeft vereffend.
§ 6. En application de et conformément à : § 6. In toepassing van en overeenkomstig :
- la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993,
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
réduction de moitié des prestations de travail; halvering van de arbeidsprestaties;
- la convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la - collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende het
prépension à mi-temps entre le 1er janvier 2009 et le 31 décembre halftijds brugpensioen tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010,
2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, neemt het
du métal, le fonds prend à charge l'indemnité complémentaire. Cette fonds de aanvullende vergoeding ten laste. Deze aanvullende vergoeding
indemnité complémentaire est calculée au moment de la mise en wordt berekend op het ogenblik van de op
prépension à mi-temps et demeure invariable sous réserve qu'elle soit halftijds-brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd, onder voorbehoud
liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les dat zij gekoppeld is aan de evolutie van het indexcijfer van de
modalités applicables aux allocations de chômage conformément aux consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing op de
dispositions de la loi du 2 août 1971. Le montant de cette indemnité werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2
augustus 1971. Het bedrag van deze aanvullende vergoeding wordt
complémentaire est calculé suivant la formule décrite dans la berekend volgens de formule zoals omschreven in de collectieve
convention collective de travail n° 55. arbeidsovereenkomst nr. 55.
Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers et ouvrières à Voormelde bepalingen zijn van toepassing op arbeiders en arbeidsters
partir de l'âge de 55 ans. vanaf de leeftijd van 55 jaar.
2.8. Indemnité complémentaire en cas d'interruption de carrière à 2.8. Aanvullende vergoeding bij halftijdse loopbaanonderbreking
mi-temps

Art. 17.A partir du 1er juillet 2007 le fonds paie une indemnité

Art. 17.Vanaf 1 juli 2007 betaalt het fonds betaalt een aanvullende

complémentaire de 66,73 EUR pendant 60 mois aux ouvriers de 53 ans et vergoeding van 66,73 EUR per maand gedurende 60 maanden aan werklieden
plus qui ont diminué leurs prestations de travail jusqu'à un emploi à van 53 jaar en meer die hun arbeidsprestaties verminderen tot een
mi-temps conformément à la convention collective de travail n° 77bis halftijdse betrekking conform de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
du 19 décembre 2001 et les modifications y apportées, et qui touchent 77bis van 19 december 2001 en de hieraan aangebrachte wijzigingen in
dans ce cadre une indemnité de l'Office national de l'emploi. dit kader van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een uitkering ontvangen.
2.9. Prime syndicale 2.9. Syndicale premie

Art. 18.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5, qui, depuis au moins

Art. 18.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders, die sedert

tenminste een jaar lid zijn van één van de representatieve
un an sont membres d'une des organisations interprofessionnelles interprofessionele werknemersorganisaties welke op nationaal niveau
représentatives des travailleurs qui sont fédérées sur le plan verbonden zijn, hebben recht, ten laste van het fonds, op een
national, ont droit, à charge du fonds, à une prime syndicale pour syndicale premie, voor zover zij op 1 oktober van het lopende jaar
autant qu'ils soient inscrits au registre du personnel des entreprises ingeschreven zijn in het personeelsregister van de bij hetzelfde
visées au même article 5, au 1er octobre de l'année en cours. artikel 5, bedoelde ondernemingen.
§ 2. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 18, § 1er, est § 2. Het bedrag van de bij artikel 18, § 1 bedoelde syndicale premie
fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds,
convention collective de travail ratifiée. in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst.
2.10. Modalités de paiement des indemnités complémentaires 2.10. Betalingsmodaliteiten van de bovengenoemde aanvullende
susmentionnées vergoedingen

Art. 19.§ 1er. Les indemnités visées aux articles 8 et 9 (indemnité

Art. 19.§ 1. De in artikelen 8 en 9 (aanvullende

complémentaire de chômage en cas de chômage temporaire), 10 (indemnité werkloosheidsvergoeding in geval van tijdelijke werkloosheid), 10
(aanvullende werkloosheidsvergoeding in geval van volledige
complémentaire de chômage en cas de chômage complet), 11 (indemnité werkloosheid), 11 (aanvullende vergoeding in geval van
complémentaire en cas d'incapacité de travail), 12 (indemnité arbeidsongeschiktheid), 12 (aanvullende vergoeding voor oudere
complémentaire pour chômeurs âgés), 13 (indemnité complémentaire pour werkloze), 13 (aanvullende vergoeding voor oudere zieken), 15
malades âgés) 15 (indemnité de fermeture d'entreprise), 16 (indemnité (vergoeding voor sluiting van onderneming), 16 (aanvullende vergoeding
complémentaire de prépension après licenciement et de prépension à voor brugpensioen na ontslag en voor halftijds brugpensioen) en
mi-temps) et 17 (indemnité complémentaire en cas d'interruption de artikel 17 (aanvullende vergoeding bij vermindering van de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking) bedoelde vergoedingen
carrière à mi-temps) sont payées directement par le fonds aux ouvriers worden rechtstreeks door het fonds aan de betrokken arbeiders
concernés, pour autant qu'ils fassent la preuve de leur droit aux uitbetaald, voor zover zij het bewijs leveren van hun recht op de
indemnités prévues par lesdits articles suivant les modalités fixées vergoedingen voorzien door voormelde artikelen en volgens de
par le conseil d'administration. modaliteiten bepaald door de raad van bestuur.
§ 2. L'indemnité visée à l'article 18 est payée par les organisations § 2. De in artikel 18 bedoelde vergoeding wordt uitbetaald door de
interprofessionnelles de travailleurs qui sont fédérées sur le plan interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal vlak
national. verbonden zijn.

Art. 20.Le conseil d'administration détermine la date et les

Art. 20.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van

modalités de paiement des indemnités accordées par le fonds. En aucun de betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen. In geen
cas, le paiement des indemnités ne peut dépendre des versements des geval mag de betaling van de vergoeding afhankelijk zijn van de
cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen
werkgevers verschuldigd zijn.
Section 3. - Promotion de la formation syndicale Afdeling 3. - Bevorderen van de vakbondsvorming

Art. 21.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance,

Art. 21.Op verzoek van de werkgevers die het voorschot hebben gedaan,

et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales) betaalt het fonds de uitbetaalde lonen terug (vermeerderd met de
aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention patronale bijdragen) van de arbeiders die afwezig waren in toepassing
collective de travail du 8 juillet 1999 concernant la formation van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999 betreffende de
syndicale, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le vakbondsvorming, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
commerce du métal, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 septembre metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
2001 (Moniteur belge du 30 novembre 2001). 21 september 2001 (Belgisch Staatsblad van 30 november 2001).

Art. 22.Le montant affecté à l'organisation de cette formation

Art. 22.Het bedrag dat bestemd is voor de organisatie van deze

syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du vakbondsvorming wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur
fonds. van het fonds.
Section 4. - Stimuler la formation et l'information des employeurs Afdeling 4. - Vorming en informatie van de werkgevers stimuleren

Art. 23.Le fonds octroie aux organisations d'employeurs, représentées

Art. 23.Het fonds kent aan de organisaties van de werkgevers,

au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, une vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, een
intervention dans les frais d'information et de formation des tussenkomst toe in de kosten voor informatie en vorming van de
employeurs. Elle est perçue selon les modalités fixées par le conseil werkgevers. Zij wordt geïnd volgens de modaliteiten vastgesteld door
d'administration. de raad van bestuur.
Section 5. - Financement du fonctionnement et des initiatives de Afdeling 5. - Financiering van de werking en de initiatieven van de
l'ASBL "Educam" VZW "Educam"

Art. 24.En exécution des articles 2 et 5 de la convention collective

Art. 24.In uitvoering van artikel 2 en artikel 5 van de collectieve

de travail relative à la formation du 18 juin 2009, le fonds finance arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 18 juni 2009
une partie du fonctionnement et certaines des initiatives de l'ASBL financiert het fonds een deel van de werking en sommige van de
Educam. initiatieven van de VZW Educam.
L'ASBL Educam organise pour le secteur du commerce du métal De VZW Educam organiseert voor de sector van de metaalhandel de
l'enseignement et la formation professionnelle des ouvriers, comme beroepsopleiding en vorming voor de arbeiders zoals omschreven in de
décrit dans les statuts de l'ASBL Educam. statuten van de VZW Educam.
Section 6. - Prise en charge de cotisations spéciales Afdeling 6. - Ten laste nemen van bijzondere bijdragen

Art. 25.§ 1er. Les cotisations spéciales sur la prépension

Art. 25.§ 1. De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgevers op

conventionnelle à charge des employeurs et introduites d'une part par het conventioneel brugpensioen en ingevoerd enerzijds door de
la loi-programme du 22 décembre 1989 et d'autre part par la programmawet van 22 december 1989 en anderzijds door de programmawet
loi-programme du 29 décembre 1990, dues respectivement à l'Office van 29 december 1990, respectievelijk verschuldigd aan de Rijksdienst
national des Pensions pour travailleurs salariés et à l'Office voor Werknemerspensioenen en de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid
national de Sécurité sociale, sont prises en charge par le fonds. worden door het fonds ten laste genomen.
§ 2. Les cotisations spéciales visées sont prises en charge pour les § 2. De bedoelde bijzondere bijdragen worden ten laste genomen voor de
ouvriers qui reçoivent une indemnité complémentaire en application de arbeiders die een aanvullende vergoeding betaald krijgen in toepassing
l'article 16 de la présente convention et pour autant que la van artikel 16 van deze overeenkomst vastgelegde voorwaarden, en
prépension ait débuté entre le 1er janvier 1991 et le 31 décembre 2011. voorzover het brugpensioen een aanvang heeft genomen tussen 1 januari 1991 en 31 december 2011.
En cas de prépension travail en équipes les cotisations spéciales Ingeval van brugpensioen ploegenarbeid worden de bedoelde bijzondere
visées sont prises en charge, pour la période du 1er janvier 2001 bijdragen voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december
jusqu'au 31 décembre 2010 inclus, à partir de 56 ans. 2010 vanaf de leeftijd van 56 jaar ten laste genomen.
Les cotisations spéciales sont prises en charge aux conditions De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder bovenvermelde
précitées et jusqu'à la mise en pension des ouvriers. voorwaarden en tot de oppensioenstelling van de arbeiders.

Art. 26.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités

Art. 26.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de

d'application de l'article 25 des présents statuts. uitvoeringsmodaliteiten van artikel 25 van deze statuten.

Art. 27.Les conditions d'octroi des indemnités accordées par le

Art. 27.De voorwaarden van toekenning van de vergoedingen welke door

fonds, ainsi que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur het fonds worden verleend, evenals het bedrag kunnen gewijzigd worden
proposition du conseil d'administration par décision de la op voorstel van de raad van bestuur bij beslissing van het Paritair
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, rendue Subcomité voor de metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par arrêté royal. koninklijk besluit.
CHAPITRE IV. - Gestion du fonds HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds

Art. 28.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé paritairement de représentants des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. Le conseil d'administration est composé de seize membres, soit huit représentants des employeurs et huit représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal.

Art. 29.La présidence est assurée par les représentants des employeurs. Le 1er et le 3ème vice-présidents appartiennent au groupe des travailleurs et sont désignés chaque année par le conseil d'administration. Le 2ème vice-président fait partie du groupe des employeurs et est désigné chaque année par le conseil d'administration.

Art. 28.Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties. De raad van bestuur bestaat uit zestien leden, hetzij acht vertegenwoordigers van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van bestuur worden door het Paritair Subcomité voor de metaalhandel benoemd.

Art. 29.Het voorzitterschap wordt door de werkgeversafgevaardigden waargenomen. De 1ste en 3de ondervoorzitter behoren tot de werknemersgroep en worden jaarlijks aangeduid door de raad van bestuur. De 2de ondervoorzitter behoort tot de werkgeversgroep en wordt jaarlijks door de raad van bestuur aangeduid.

Art. 30.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit sur convocation

Art. 30.§ 1. De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter

de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad tenminste
moins une fois chaque semestre et à la demande d'au moins deux membres éénmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer tenminste
du conseil. twee leden van de raad erom verzoeken.
§ 2. L'ordre du jour est précisé sur la convocation. § 2. De uitnodiging vermeldt de agenda.
Les procès-verbaux sont établis par le directeur désigné par le De notulen worden door de door de raad van bestuur aangeduide
conseil d'administration. directeur opgesteld.
Les extraits desdits procès-verbaux sont signés par le président ou De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee
deux administrateurs. bestuurders ondertekend.
§ 3. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de § 3. Wanneer tot de stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk
membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is
est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstient/s'abstiennent. het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden).
§ 4. Le conseil ne peut décider valablement que sur les points § 4. De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda
inscrits à l'ordre du jour en présence d'au moins la moitié des gestelde kwesties en in aanwezigheid van tenminste de helft van de
membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la leden die tot de werknemersafvaardiging en tenminste de helft van de
moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen
décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants. worden met een meerderheid van twee derden van de stemgerechtigden

Art. 31.§ 1er. Le conseil d'administration a pour mission de gérer le

genomen.

Art. 31.§ 1. De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren

fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn
fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het
gestion et la direction du fonds. beheer en de leiding van het fonds.
§ 2. Le conseil d'administration approuve les comptes et le budget, § 2. De raad van bestuur, keurt de rekeningen en de begroting goed en
agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et la diligence du treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten
président ou d'un administrateur délégué à cette fin. verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigde
§ 3. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à bestuurder. § 3. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan
un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere
actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations handelingen dan deze waarvoor de raad speciale volmachten heeft
spéciales, les signatures conjointes de deux administrateurs (un du verleend, volstaan de gezamenlijke handtekeningen van twee bestuurders
côté des travailleurs et un du côté des employeurs) suffisent. (een van werknemerszijde en een van werkgeverszijde).
§ 4. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de § 4. De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de
leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke
relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds.
§ 5. Le membre qui est empêché d'assister à une réunion du conseil § 5. Een lid dat voor de vergadering van de raad van bestuur belet is,
d'administration, peut, par lettre ou par fax, donner procuration à un kan schriftelijk of per telefax volmacht verlenen aan een van zijn
de ses collègues appartenant au même groupe (groupe des travailleurs collega's behorende tot dezelfde groep (werknemers- of
ou des employeurs) pour le remplacer. Aucun membre ne peut toutefois werkgeversgroep) om hem te vervangen. Nochtans mag geen enkel lid meer
représenter plus d'un autre administrateur. dan één andere bestuurder vertegenwoordigen.

Art. 32.§ 1er. Le conseil d'administration érige en son sein un

Art. 32.§ 1. De raad van bestuur richt in zijn schoot een bureau op

bureau composé paritairement du président et de 7 administrateurs. dat is paritair samengesteld uit de voorzitter en 7 bestuurders.
§ 2. Le bureau est responsable des décisions politiques du fonds et § 2. Het bureau staat in voor de politieke beslissingen van het fonds
travaille en fonction des décisions ou directives du conseil en werkt volgens de beslissingen of richtlijnen van de raad van
d'administration. Le bureau peut également se faire assister par des bestuur. Het bureau kan zich eveneens laten bijstaan door derden of
tiers ou des experts. deskundigen.
§ 3. C'est le président qui convoque le bureau. Le président est tenu § 3. Het bureau wordt door de voorzitter bijeengeroepen. De voorzitter
de convoquer le bureau au moins une fois par semestre et chaque fois is ertoe gehouden het bureau ten minste éénmaal per semester bijeen te
qu'au moins deux membres du bureau le demandent. roepen en telkens wanneer tenminste twee leden van het bureau erom
§ 4. L'ordre du jour est mentionné dans l'invitation. verzoeken § 4. De uitnodiging vermeldt de agenda.
§ 5. Le procès-verbal est établi par le directeur désigné par le § 5. De notulen worden door de door het bureau aangeduide directeur
bureau. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président opgesteld. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter
ou par deux administrateurs. of door twee bestuurders ondertekend.
§ 6. Une décision du bureau n'est valable que si elle porte sur une § 6. De beslissing van het bureau is slechts geldig over de kwesties
question inscrite à l'ordre du jour et pour autant que soient présents die op de agenda vermeld staan en bij minimum de helft van de leden
au moins la moitié des membres des délégués des travailleurs et la van de werknemersafvaardiging en de helft van de leden van de
moitié des membres des délégués des employeurs. werkgeversafvaardiging.
§ 7. Les décisions se prennent à l'unanimité. § 7. De beslissingen worden bij unanimiteit genomen.
§ 8. Le bureau fait rapport au conseil d'administration de ses § 8. Het bureau rapporteert aan de raad van bestuur over zijn
activités et décisions. activiteiten en beslissingen.
CHAPITRE V. - Financement du fonds HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds

Art. 33.Pour assurer le financement des indemnités et interventions

Art. 33.Om de financiering van de in artikel 8 tot artikel 26

bedoelde vergoedingen en financiële tussenkomsten te verzekeren
financières prévues aux articles 8 à 26, le fonds dispose des beschikt het fonds over de bijdragen welke door de bij artikel 5
cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5. bedoelde werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 34.§ 1er. A partir du 1er janvier 2001 la cotisation des

Art. 34.§ 1.Vanaf 1 januari 2001 wordt de bijdrage van de werkgevers

employeurs au fonds social est fixée par une convention collective de vastgesteld door een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die
travail séparée, rendue obligatoire par arrêté royal. algemeen bindend zal verklaard worden door koninklijk besluit.
§ 2. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil § 2. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het
d'administration du fonds, qui détermine également les modalités de fonds worden bepaald met bepaling van de innings- en
perception et de répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit verdelingsmodaliteiten. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp
faire l'objet d'une convention collective de travail séparée, rendue uitmaken van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst
obligatoire par arrêté royal. bekrachtigd bij koninklijk besluit.

Art. 35.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés

Art. 35.De inning en invordering van de bijdragen worden door de

par l'Office national de Sécurité sociale, en application de l'article Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd bij toepassing van
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence. bestaanszekerheid.
Le conseil d'administration du fonds détermine la répartition prévue De raad van bestuur van het fonds bepaalt de verdeling van de
aux articles 8 à 26. bijdragen voorzien in de artikelen 8 tot en met 26.
CHAPITRE VI. - Budget et comptes du fonds HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen van het fonds

Art. 36.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

Art. 36.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31

décembre. december.

Art. 37.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

Art. 37.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december

Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou expert-comptable afgesloten. De raad van bestuur, evenals de door het Paritair Subcomité voor de
désignés par la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, metaalhandel aangeduide revisor of accountant, maken jaarlijks elk een
rédigent annuellement un rapport écrit concernant l'accomplissement de schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht
leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven
rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal pendant le mois de juillet au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation du fonds

Art. 38.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. La Ministre de l'Emploi,

bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juli aan het Paritair Subcomité voor de metaalhandel ter goedkeuring worden voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening van het fonds

Art. 38.Het fonds kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de netto-activa te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2014. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^