Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, définissant la notion de "groupes à risque" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, tot bepaling van de term "risicogroepen" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 septembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2013, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, définissant la notion de | welzijns- en gezondheidssector, tot bepaling van de term |
"groupes à risque" (1) | "risicogroepen" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2013, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, définissant la notion de | welzijns- en gezondheidssector, tot bepaling van de term |
"groupes à risque". | "risicogroepen". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 28 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 19 septembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2013 |
Définition de la notion de "groupes à risque" | Bepaling van de term "risicogroepen" |
(Convention enregistrée le 28 octobre 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 2013 onder het nummer |
117666/CO/332) | 117666/CO/332) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide | Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en |
sociale et des soins de santé. | gezondheidssector. |
Par "travailleur", il y a lieu d'entendre : le personnel ouvrier et | Onder "werknemer" moet worden verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
employé masculin et féminin. | arbeiders en bedienden. |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen |
travail fixent les règles complémentaires applicables à tous les | de bijkomende regels vast die van toepassing zijn op alle werknemers |
travailleurs et dès lors sans préjudice des dispositions propres à | en derhalve onverminderd de bepalingen die gelden in elk van de |
chacun des secteurs, ni des dispositions prises dans le cadre d'une | sectoren, noch de bepalingen vastgesteld in het kader van een |
convention collective de travail conclue au sein d'une institution | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten binnen een instelling die |
relevant du champ d'application de la commission paritaire. | valt onder het toepassingsgebied van het paritair comité. |
Art. 3.Les groupes à risque sont définis notamment comme suit : |
Art. 3.De risicogroepen worden gedefinieerd als volgt : |
1. Le chômeur de longue durée, à savoir : | 1. De langdurige werkloze, namelijk : |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les douze mois qui précèdent son | - de werkzoekende die gedurende de twaalf maanden die zijn |
engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou | indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of |
d'attente pour tous les jours de la semaine; | wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les douze mois qui précèdent son | - de werkzoekende die gedurende de twaalf maanden die zijn |
engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage | indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking |
selon les dispositions de l'article 103 de l'arrêté royal du 25 | werkloosheidsuitkeringen heeft genoten volgens de bepalingen van |
novembre 1991 portant réglementation du chômage. | artikel 103 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende |
2. Le chômeur à qualification réduite, à savoir le demandeur d'emploi | de werkloosheidsreglementering. |
de plus de 18 ans, qui n'est pas titulaire : | 2. De laaggeschoolde werkloze, namelijk de werkzoekende ouder dan 18 |
- soit, d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | jaar die geen houder is van : - hetzij, een universitair diploma; |
- soit, d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | - hetzij, een diploma of getuigschrift van het hoger onderwijs van het |
type long ou de type court. | lange of het korte type. |
3. Le demandeur d'emploi porteur de handicap qui, au moment de son | 3. De werkzoekende met een handicap die op het tijdstip van zijn |
engagement, est enregistré auprès de l'organisme compétent pour | indienstneming, geregistreerd is bij het orgaan dat bevoegd is voor de |
l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées ou | maatschappelijke en professionele inschakeling van de gehandicapten |
à un de ses ayants droit. | voor één van zijn rechthebbenden. |
4. Le jeune à scolarité obligatoire partielle, à savoir le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement secondaire de plein exercice. 5. La personne qui réintègre le marché de l'emploi à savoir, le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions suivantes : 1° ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui précède son engagement; 2° ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la période de trois ans qui précède son engagement; | 4. De deeltijds leerplichtige, namelijk de werkzoekende jonger dan 18 jaar die die nog onder de leerplicht valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. 5. De herintreder, de werkzoekende of tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : 1° geen werkloosheidsuitkeringen of loonbaanonderbrekingsuitkeringen hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; 2° geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
3° avoir, avant la période de trois ans visée au 1° et 2°, interrompu | 3° vóór de periode van drie jaar bedoeld in 1° en 2°, zijn |
son activité professionnelle, ou n'avoir jamais commencé une telle | beroepsactiviteit hebben onderbroken of nooit een dergelijke |
activité. | activiteit begonnen zijn. |
6. Le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence, à savoir le | 6. De bestaansminimumtrekker, namelijk de werkzoekende die op het |
demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie sans | tijdstip van zijn indienstneming ononderbroken gedurende minstens zes |
interruption depuis au moins six mois du minimum de moyens | maanden het bestaansminimum geniet. |
d'existence. 7. Le travailleur peu qualifié, à savoir le travailleur de plus de 18 | 7. De laaggeschoolde werknemer, namelijk de werknemer ouder dan 18 |
ans qui n'est pas titulaire de : | jaar die geen houder is van : |
- soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - hetzij, een universitair diploma; |
- soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | - hetzij, een diploma of getuigschrift van het hoger onderwijs van het |
type long ou de type court. | lange of korte type. |
8. Les travailleurs touchés par un licenciement collectif ou un plan | 8. De werknemers getroffen door een collectief ontslag of door een |
de restructuration. | herstructureringsplan. |
9. Les travailleurs âgés de moins de 25 ans ou plus de 45 ans. | 9. De werknemers jonger dan 25 jaar of ouder dan 45 jaar. |
10. Les travailleurs qui reviennent au travail après au moins un an | 10. De werknemers die na minstens één jaar afwezigheid opnieuw aan de |
d'absence. | slag gaan. |
11. Les travailleurs des institutions et services comptant moins de 5 | 11. De werknemers van de instellingen en diensten met minder dan 5 |
travailleurs et ceux dont l'institution a connu une fusion ou une | werknemers en de werknemers wier instelling werd getroffen door een |
dé-fusion. | fusie of een afsplitsing. |
12. Les travailleurs en fonction d'accueil de première ligne. | 12. De werknemers met een eerstelijnsonthaalfunctie. |
13. Les travailleurs appelés à remplir de nouvelles missions du fait | 13. De werknemers die ingevolge een verandering van arbeidsplaats, |
d'un changement de poste dans l'institution, confrontés, dans leur | binnen de instelling nieuwe taken moeten vervullen, die in hun werk |
travail, à des modifications de la réglementation, ou amenés à faire | met reglementeringswijzigingen te maken hebben of die tegenover een |
face à un nouveau type de public. | nieuw type publiek komen te staan. |
14. Les travailleurs depuis moins d'un an ou plus de 10 ans dans le | 14. De die sinds minder dan een jaar of meer dan 10 jaar in dezelfde |
même service et la même fonction. | dienst en in dezelfde functie werken. |
Art. 4.Les catégories visées à l'arrêté royal du 19 février 2013 font |
Art. 4.De categorieën bedoeld in het koninklijk besluit van 19 |
également partie des groupes à risque. A savoir : | februari 2013 vallen ook onder de risicogroepen. Namelijk : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans; | 1° de werknemers van minsten 50 jaar oud; |
2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui sont menacés par un | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die door een ontslag worden |
licenciement : | bedreigd : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn een onderneming die erkend is |
étant en difficultés ou en restructuration; | als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd. |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
demandeurs d'emploi de longue durée; | langdurig werkzoekenden. |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
natalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 en op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroepwerker tewerkgesteld zijn of waren bij |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het Paritair |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au mois; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternatief leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Art. 5.La présente convention collective de travail abroge la |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
convention collective de travail du 27 novembre 2007 (n° | arbeidsovereenkomst van 27 november 2007 (nr. 86413/CO/332) op; zij |
86413/CO/332); elle entre en vigueur à la date de signature et est | treedt in werking op de datum van de ondertekening en wordt gesloten |
conclue pour une durée indéterminée. | voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits inachtneming van |
de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | een opzeggingstermijn van drie maanden die bij een ter post |
président de la commission paritaire. | aangetekende schrijven aan de voorzitter van het paritair comité |
betekend moet worden. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |