Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la fixation des mesures d'accompagnement en faveur des ouvriers et ouvrières de la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de vaststelling van de begeleidende maatregelen ten voordele van de arbeiders en arbeidsters van het bouwbedrijf |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 mai 2013, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013, gesloten |
paritaire de la construction, relative à la fixation des mesures | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
d'accompagnement en faveur des ouvriers et ouvrières de la | vaststelling van de begeleidende maatregelen ten voordele van de |
construction (1) | arbeiders en arbeidsters van het bouwbedrijf (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative à la fixation des | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
mesures d'accompagnement en faveur des ouvriers et ouvrières de la | vaststelling van de begeleidende maatregelen ten voordele van de |
construction. | arbeiders en arbeidsters van het bouwbedrijf. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 28 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 16 mai 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013 |
Vaststelling van de begeleidende maatregelen ten voordele van de | |
Fixation des mesures d'accompagnement en faveur des ouvriers et | arbeiders en arbeidsters van het bouwbedrijf (Overeenkomst |
ouvrières de la construction (Convention enregistrée le 5 juin 2013 | geregistreerd op 5 juni 2013 onder het nummer 115243/CO/124) |
sous le numéro 115243/CO/124) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et ouvrières qui ont atteint l'âge de 58 ans et qui à ce | de arbeiders en de arbeidsters die de leeftijd van 58 jaar hebben |
moment : | bereikt en die op dat ogenblik : |
1° ont passé au moins 15 ans de leur carrière professionnelle au | 1° tenminste 15 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in |
service d'une ou plusieurs entreprises ressortissant à la Commission | dienst van één of meerdere bedrijven die onder het Paritair Comité |
paritaire de la construction; | voor het bouwbedrijf ressorteren; |
2° ont obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au cours | 2° tenminste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
des 10 dernières années précédant leur mise en non-activité ou 7 | tijdens de laatste 10 jaar vóór de op inactiviteitsstelling of 7 |
cartes de légitimation "ayant droit" au cours des 15 dernières années | legitimatiekaarten "rechthebbende" in de loop van de laatste 15 jaar |
avant la mise en non-activité; | vóór de op inactiviteitsstelling; |
3° bénéficient d'une prestation de sécurité sociale accordée en cas | 3° rechthebbende zijn op een uitkering van de sociale zekerheid die |
d'inactivité totale, à savoir : | wordt toegekend in geval van volledige inactiviteit, meer bepaald : |
- une allocation de chômage. Si le chômage a commencé avant l'âge de | - een werkloosheidsuitkering. Indien de werkloosheid een aanvang nam |
52 ans, l'ayant droit doit disposer d'au moins 25 cartes de | vóór de leeftijd van 52 jaar, moet de gerechtigde over tenminste 25 |
légitimation "ayant droit"; | legitimatiekaarten "rechthebbende" beschikken; |
- une indemnité de l'assurance soins de santé et indemnités, de | - een uitkering krachtens de verzekering voor geneeskundige verzorging |
l'assurance accidents du travail ou du régime des maladies | en uitkeringen, de arbeidsongevallenverzekering of het regime van de |
professionnelles. Si l'inactivité a commencé avant l'âge de 52 ans, | beroepsziekten. Indien de inactiviteit een aanvang nam vóór de |
l'ayant droit doit disposer d'au moins 20 cartes de légitimation | leeftijd van 52 jaar, moet de gerechtigde over tenminste 20 |
"ayant droit"; | legitimatiekaarten "rechthebbende" beschikken; |
4° ont eu comme dernier employeur une entreprise ressortissant à la | 4° als laatste werkgever, een onderneming hebben gehad die behoort tot |
Commission paritaire de la construction. | het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder "fbz-fse |
"fbz-fse Constructiv" le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers | Constructiv" het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit |
de la construction - fbz-fse Constructiv". | het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". |
Art. 2.Pour l'application de l'article 1er, 1° on entend par carrière |
Art. 2.Voor de toepassing van artikel 1, 1° wordt als beroepsloopbaan |
professionnelle, les prestations prises en considération pour l'octroi | beschouwd de prestaties die in aanmerking worden genomen voor het |
d'une carte de légitimation. | toekennen van een legitimatiekaart. |
Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv peut assimiler | De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv kan sommige |
certaines périodes d'inactivité à la carrière professionnelle, donnant | inactiviteitsperiodes gelijkstellen met de beroepsloopbaan, die |
fictivement droit à une carte de légitimation "ayant droit". | fictief recht geven op een legitimatiekaart "rechthebbende". |
Art. 3.Les mesures d'accompagnement peuvent être accordées à partir |
Art. 3.De begeleidende maatregelen kunnen worden toegekend vanaf de |
de l'âge de 58 ans, moyennant le respect de la procédure dont il est | leeftijd van 58 jaar en mits naleving van de procedure vermeld onder |
question sous le chapitre III. | hoofdstuk III. |
CHAPITRE II. - Les mesures d'accompagnement | HOOFDSTUK II. - De begeleidende maatregelen |
Art. 4.La mesure d'accompagnement consiste à octroyer aux ouvriers et |
Art. 4.De begeleidende maatregel bestaat hierin dat aan de arbeiders |
ouvrières qui répondent aux conditions ci-avant, une allocation | en de arbeidsters die aan de hierboven gestelde voorwaarden voldoen |
sociale complémentaire, outre les prestations de sécurité sociale, | een aanvullende sociale uitkering wordt toegekend naast de sociale |
telles que visées à l'article 1er, 3° auxquelles ils/elles ont droit | zekerheidsprestaties, zoals bedoeid in artikel 1, 3° waarop zij recht |
en raison de leur inactivité. | hebben door hun inactief zijn. |
Art. 5.Les montants bruts mensuels de cette allocation sociale |
Art. 5.De bruto maandbedragen van deze aanvullende sociale uitkering |
complémentaire sont fixés comme suit : | worden als volgt bepaald : |
- 109,07 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est inférieur au | - 109,07 EUR als het uurloon van de arbeider lager is dan het |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II; | conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II; |
- 130,37 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 130,37 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II, maar lager |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III; | dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III; |
- 151,64 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 151,64 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III, maar |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV; | lager dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV; |
- 172,93 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 172,93 EUR als uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan het |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV. | conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV. |
Art. 6.Si le bénéficiaire de l'allocation sociale complémentaire |
Art. 6.Indien de gerechtigde op de aanvullende sociale uitkering over |
dispose d'au moins 20 cartes de légitimation "ayant droit", le montant | tenminste 20 legitimatiekaarten "rechthebbende" beschikt, wordt, in |
de cette allocation est fixé, par dérogation à l'article 5, comme suit : | afwijking op artikel 5, het bedrag ervan als volgt vastgesteld : |
- 127,27 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est inférieur au | - 127,27 EUR als het uurloon van de arbeider lager is dan het |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II; | conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II; |
- 151,88 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 151,88 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II, maar lager |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III; | dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III; |
- 179,90 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 179,90 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III, maar |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV; | lager dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV; |
- 203,87 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 203,87 EUR als uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan het |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV. | conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV. |
Art. 7.Dans les cas où la prestation sociale principale est accordée |
Art. 7.In de gevallen waarbij de sociale hoofdvergoeding toegekend |
dans le cadre de l'assurance-chômage et si l'intéressé peut prétendre | wordt in het kader van de werkloosheidsverzekering en indien de |
au complément d'ancienneté aux chômeurs âgés, en application de | betrokkene aanspraak kan maken op de anciënniteitstoeslag aan oudere |
werklozen, in toepassing van het koninklijk besluit van 25 november | |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | 1991 houdende de werkloosheid reglementering en het ministerieel |
chômage et l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les | besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de |
modalités d'application de la réglementation du chômage, les montants | werkloosheid reglementering, worden de bedragen van de aanvullende |
de l'allocation sociale complémentaire, tels que fixés aux articles 5 | sociale uitkering, zoals vastgesteld in de artikelen 5 en 6, |
et 6, sont diminués de ce complément d'ancienneté. | verminderd met deze anciënniteitstoeslag. |
Cette diminution ne peut pas avoir pour conséquence d'abaisser le | Deze vermindering mag niet tot gevolg hebben dat de aanvullende |
montant de l'allocation sociale complémentaire en dessous de 49,58 | sociale uitkering lager is dan 49,58 EUR per maand, op voorwaarde |
EUR, à condition toutefois que l'indemnité totale (allocation de | echter dat de totale vergoeding (werkloosheidsuitkering, inclusief |
chômage, y compris le complément d'ancienneté + allocation sociale | anciënniteitstoeslag + aanvullende sociale uitkering) niet meer |
complémentaire) ne soit pas supérieure à l'indemnité "chômage avec | |
complément d'entreprise" totale (allocation de chômage + indemnité | bedraagt dan de totale vergoeding "werkloosheid met bedrijfstoeslag" |
complémentaire fixée à l'article 14 de la convention collective de | (werkloosheidsuitkering + aanvullende vergoeding bepaald in artikel 14 |
travail du 16 juin 2011 relative à l'octroi à certains ouvriers âgés | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de |
toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende | |
d'une indemnité complémentaire (chômage avec complément d'entreprise, | vergoeding (werkloosheid met bedrijfstoeslag, voorheen brugpensioen) |
anciennement prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence | ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit |
des ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv", prolongée par | het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv", verlengd bij de collectieve |
les conventions collectives de travail des 14 février 2013, 11 avril | arbeidsovereenkomsten van 14 februari 2013, 11 april 2013 en 16 mei |
2013 et 16 mai 2013). | 2013). |
Art. 8.Les montants de l'allocation sociale complémentaire seront |
Art. 8.De bedragen van de aanvullende sociale uitkering worden |
payés à partir du premier jour du mois qui suit l'ouverture du droit, | uitbetaald vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de opening |
tel que fixé à l'article 3, jusqu'au dernier jour du mois au cours | van het recht, zoals bepaald in artikel 3, tot op de laatste dag van |
duquel le bénéficiaire aura atteint l'âge de 60 ans. | de maand waarop de gerechtigde de leeftijd van 60 jaar bereikt. |
CHAPITRE III. - Procédure | HOOFDSTUK III. - Procedure |
Art. 9.La demande d'octroi des mesures d'accompagnement doit être |
Art. 9.De aanvraag tot toekenning van de begeleidende maatregelen |
introduite auprès du fbz-fse Constructiv à l'intervention d'une | moet worden ingediend bij fbz-fse Constructiv door toedoen van een |
organisation syndicale signataire de la présente convention collective | vakbondsorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft |
de travail, ou directement par l'intéressé, à l'aide d'un formulaire | ondertekend of door de betrokkene rechtstreeks, bij middel van een |
spécial. | bijzonder formulier. |
La demande doit être accompagnée des documents justificatifs du droit | De aanvraag moet vergezeld gaan van de nodige documenten tot staving |
à ces mesures d'accompagnement. | van het recht op deze begeleidende maatregelen. |
Art. 10.Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv fixe les |
Art. 10.De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv bepaalt de |
modalités pratiques et la procédure à observer pour l'introduction et | praktische modaliteiten en de procedure die moeten worden gevolgd bij |
le traitement des demandes d'octroi. | het indienen en het behandelen van de aanvraag tot toekenning. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen |
Art. 11.L'Office patronal visé à l'article 23 des statuts du fbz-fse |
Art. 11.De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
Constructiv est chargé de l'organisation administrative, comptable et | fbz-fse Constructiv is belast met de administratieve, boekhoudkundige |
financière des opérations résultant de l'application de la présente | en financiéle organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de |
convention collective de travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 12.Par dérogation aux conditions d'octroi fixées à l'article 1er, |
Art. 12.In afwijking op de toekenningsvoorwaarden bepaald in artikel |
le fbz-fse Constructiv continuera à verser les mesures | 1, betaalt fbz-fse Constructiv de begeleidende maatregelen verder uit |
d'accompagnement en cas de reprise du travail par le bénéficiaire. | in geval van werkhervatting door de begunstigde. |
Art. 13.Les mesures d'accompagnement ne peuvent être cumulées avec |
Art. 13.De begeleidende maatregelen kunnen niet gecumuleerd worden |
d'autres avantages de sécurité d'existence, à l'exception de | met andere voordelen van bestaanszekerheid, met uitzondering van de |
l'indemnité de promotion. | promotievergoeding. |
Art. 14.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 14.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
aux dispositions de la présente convention collective de travail sont | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, |
soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration | worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur |
du fbz-fse Constructiv. | van fbz-fse Constructiv. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2013 en houdt op van |
expire le 31 décembre 2013. | kracht te zijn op 31 december 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |