Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration d'un régime d'indemnité en raison du transfert vers la liste d'attente suite à une capacité de travail réduite en faveur de travailleurs à partir de 55 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot invoering van een regeling van vergoeding wegens overheveling naar de wachtlijst ingevolge verminderde arbeidsongeschiktheid ten gunste van werknemers vanaf 55 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 décembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010, |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot invoering van |
d'un régime d'indemnité en raison du transfert vers la liste d'attente | een regeling van vergoeding wegens overheveling naar de wachtlijst |
suite à une capacité de travail réduite en faveur de travailleurs à | ingevolge verminderde arbeidsongeschiktheid ten gunste van werknemers |
partir de 55 ans (1) | vanaf 55 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010, |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot invoering van |
d'un régime d'indemnité en raison du transfert vers la liste d'attente | een regeling van vergoeding wegens overheveling naar de wachtlijst |
suite à une capacité de travail réduite en faveur de travailleurs à | ingevolge verminderde arbeidsongeschiktheid ten gunste van werknemers |
partir de 55 ans. | vanaf 55 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2011. | Gegeven te Brussel, 28 april 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 9 décembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010 |
Instauration d'un régime d'indemnité en raison du transfert vers la | Invoering van een regeling van vergoeding wegens overheveling naar de |
liste d'attente suite à une capacité de travail réduite en faveur de | wachtlijst ingevolge verminderde arbeidsongeschiktheid ten gunste van |
travailleurs à partir de 55 ans | werknemers vanaf 55 jaar |
(Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer |
102871/CO/143) | 102871/CO/143) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux armateurs ressortissant à la Commission paritaire de la pêche | de reders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
maritime ayant comme indice 019 et aux pêcheurs qu'ils occupent ou ont | zeevisserij met als kengetal 019 en op de vissers die zij |
occupés. | tewerkstellen of tewerkgesteld hebben. |
CHAPITRE II. - Ayant droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Les marins pêcheurs ont droit à une indemnité en raison du |
Art. 2.De zeevissers hebben recht op een vergoeding wegens |
transfert à la liste d'attente suite à une capacité de travail | overheveling naar de wachtlijst ingevolge verminderde |
réduite, à charge du "Zeevissersfonds" sous les conditions prévues à | arbeidsongeschiktheid ten laste van het "Zeevissersfonds" onder de |
l'article 3. | voorwaarden bepaald in artikel 3. |
Art. 3.Entrent en considération pour l'obtention du droit prévu à |
Art. 3.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het in artikel 2 |
l'article 2, les marins pêcheurs qui : | voorziene recht, de zeevissers die : |
1° ont atteint l'âge de 55 ans et, | 1° de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben en, |
2° totalisent 5 500 jours de navigation ou assimilés pour accidents de | 2° 5 500 vaartdagen of gelijkgestelde dagen wegens arbeidsongeval ter |
travail dans la pêche maritime et, | zeevisserij tellen en, |
3° ont introduit une demande et fourni la preuve qu'ils ont droit aux | 3° een aanvraag hebben ingediend en die het bewijs leveren van het |
allocations de chômage comme chômeur complet, à une allocation de | recht op werkloosheidsuitkeringen als volledige werkloze, |
maladie ou à une indemnité pour accident de travail. | ziektevergoeding of vergoeding wegens arbeidsongeval. |
Art. 4.Le "Zeevissersfonds" jugera de la validité des données |
Art. 4.Het "Zeevissersfonds" doet uitspraak over de geldigheid van de |
introduites, principalement en ce qui concerne l'article 3. | ingezonden gegevens, voornamelijk in verband met artikel 3. |
CHAPITRE III. - Montant et liquidation | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 5.Le montant de l'indemnité en raison du transfert vers la liste |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wegens overheveling naar de |
d'attente suite à une capacité de travail réduite est fixé à 10 EUR | wachtlijst ingevolge verminderde arbeidsgeschiktheid wordt vastgesteld |
bruts par jour, avec un maximum de 26 jours par mois. | op 10 EUR bruto per dag, met een maximum van 26 dagen per maand. |
L'indemnité est versée dès le premier jour du mois suivant la date à | De vergoeding wordt betaald vanaf de eerste dag van de maand volgend |
laquelle l'âge de 55 ans est atteint. | op de datum van het bereiken van de leeftijd van 55 jaar. |
Art. 6.L'indemnité en raison du transfert vers la liste d'attente |
Art. 6.De vergoeding wegens overheveling naar de wachtlijst ingevolge |
suite à une capacité de travail réduite est versée à l'ayant droit à | verminderde arbeidsgeschiktheid wordt uitgekeerd aan de gerechtigde na |
l'échéance de chaque trimestre. | het verstrijken van elk kwartaal. |
Le versement se fait sur présentation d'un document ayant force | De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
probante, qui prouve que l'intéressé a reçu les allocations de chômage | waaruit blijkt dat de betrokkene de werkloosheidsuitkering als |
de chômeur complet, une allocation de maladie ou une indemnité pour | volledige werkloze, een ziektevergoeding of een vergoeding wegens |
accident de travail. | arbeidsongeval heeft ontvangen. |
Art. 7.L'indemnité est octroyée jusqu'à l'âge légal de la retraite. |
Art. 7.De vergoeding wordt verleend tot de pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 8.L'indemnité en raison du transfert vers la liste d'attente |
Art. 8.De vergoeding wegens overheveling naar de wachtlijst ingevolge |
suite à une capacité de travail réduite ne peut être cumulée qu'avec | verminderde arbeidsgeschiktheid mag enkel gecumuleerd worden met een |
les allocations de chômage de chômeur complet, une allocation de | werkloosheidsuitkering als volledige werkloze, een ziektevergoeding of |
maladie ou une indemnité pour accident de travail. | een vergoeding wegens arbeidsongeval. |
Art. 9.Les moyens financiers pour le paiement de l'indemnité en |
Art. 9.De financiële middelen voor uitbetaling van de vergoeding |
raison du transfert vers la liste d'attente suite à une capacité de | wegens overheveling naar de wachtlijst ingevolge verminderde |
travail réduite aux marins pêcheurs, prévue à l'article 3, proviennent | arbeidsgeschiktheid aan de zeevissers, vermeld in artikel 3, worden |
du "Zeevissersfonds". | geput uit het "Zeevissersfonds". |
Art. 10.L'indemnité en raison du transfert vers la liste d'attente |
Art. 10.De vergoeding wegens overheveling naar de wachtlijst |
suite à une capacité de travail réduite n'est pas cumulable avec une | ingevolge verminderde arbeidsgeschiktheid is niet cumuleerbaar met een |
allocation complémentaire de chômage. | aanvullende werkloosheidsuitkering. |
CHAPITRE IV. - Modalité de liquidation | HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 11.L'indemnité en raison du transfert vers la liste d'attente |
Art. 11.De vergoeding wegens overheveling naar de wachtlijst |
suite à une capacité de travail réduite est liquidée par les | ingevolge verminderde arbeidsgeschiktheid wordt uitbetaald door de |
organismes agréés de paiement des allocations de chômage. | erkende uitbetalingsinstellingen van werkloosheidsuitkeringen. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2011 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. |
Art. 13.Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois |
Art. 13.Zij kan worden opgegeven mits een ter post aangetekend |
notifié, par lettre recommandée à la poste, au président de la | schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair comité mits een |
commission paritaire. | opzeggingstermijn van zes maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |