| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het brugpensioen (1) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 28 AVRIL 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 8 décembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2010, |
| Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
| (longue carrière) (1) | het brugpensioen (lange loopbaan) (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
| binnenscheepvaart; | |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 8 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2010, |
| Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
| (longue carrière). | het brugpensioen (lange loopbaan). |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 28 avril 2011. | Gegeven te Brussel, 28 april 2011. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
| Convention collective de travail du 8 décembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2010 |
| Prépension (longue carrière) | Brugpensioen (lange loopbaan) |
| (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer |
| 102865/CO/139) | 102865/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de werklieden, werksters en varend personeel van de |
| aux employeurs, aux ouvriers, ouvrières et au personnel navigant des | ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
| entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie. | voor de binnenscheepvaart. |
Art. 2.Pour autant que les conditions de l'article 3, § 2, de |
Art. 2.Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 2, van het |
| l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la | koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni |
| prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | 2007) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van |
| les générations soient remplies, le régime contenu dans la convention | het Generatiepact worden vervuld, wordt de regeling vervat in de |
| collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale |
| travail le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende |
| complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden |
| licenciement, est étendu à tous les ouvriers, ouvrières et au | ontslagen, uitgebreid tot alle werklieden, werksters en varend |
| personnel navigant à partir de 58 ans auxquels la présente convention | personeel vanaf 58 jaar op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| collective de travail s'applique, à condition qu'ils puissent | van toepassing is, voor zover voor het jaar 2011 de werknemers een |
| justifier d'une carrière professionnelle comme salarié(e) à partir de | beroepsverleden als loontrekkende van 37 jaar en de werkneemsters van |
| 2011 de 37 ans pour les travailleurs et de 33 ans pour les | 33 jaar kunnen rechtvaardigen, en vanaf 2012 de werknemers een |
| travailleuses et, à partir de 2012 d'une carrière professionnelle | beroepsverleden als loontrekkende van 38 jaar en de werkneemsters van |
| comme salarié(e) de 38 ans pour les travailleurs et 35 ans pour les | 35 jaar kunnen rechtvaardigen. |
| travailleuses. Art. 3.En cas de passage d'un régime de travail tel que visé à la |
Art. 3.Bij overgang van een arbeidstijdregeling zoals bedoeld in de |
| convention collective de travail n° 77bis, conclue au Conseil national | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale |
| du travail le 19 décembre 2001 concernant un système de crédit-temps, | Arbeidsraad op 19 december 2001 betreffende een stelsel van |
| tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
| de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, naar het |
| mi-temps, à la prépension, il y a lieu de tenir compte, pour le calcul | brugpensioen, moet voor de berekening van de aanvullende vergoeding |
| de l'allocation complémentaire, visée à l'article 4 de la convention | bedoeld in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
| collective de travail n° 17, de la rémunération à temps plein, le cas | rekening worden gehouden met het voltijds loon, desgevallend beperkt |
| échéant limitée à la rémunération nette de référence, déterminée en | tot het nettoreferteloon bepaald in uitvoering van de collectieve |
| exécution de la convention collective de travail n° 17. | arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben, ten laste van het |
| indemnité complémentaire à charge du "Fonds pour la navigation rhénane | "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", recht op een aanvullende |
| et intérieure", à condition qu'ils satisfassent aux conditions prévues | |
| à l'article 2 de la présente convention collective de travail. | vergoeding, mits zij voldoen aan de voorwaarden gesteld in artikel 2 |
Art. 5.Pour assurer le financement de cette allocation |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
| complémentaire, une cotisation de la part des employeurs visés à | Art. 5.Ter financiering van deze aanvullende vergoeding zijn de in |
| l'article 1er est due au "Fonds pour la navigation rhénane et | artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage verschuldigd aan het "Fonds |
| intérieure", à hauteur de : | voor Rijn- en binnenscheepvaart" van : |
| - 2,48 EUR par jour travaillé ou assimilé et par ouvrier ou ouvrière | - 2,48 EUR, per gewerkte of hiermee gelijkgestelde dag en per |
| occupé; | tewerkgestelde werkman of werkster; |
| - une cotisation égale à 0,63 p.c. calculé sur le salaire brut gagné | - van een bijdrage gelijk aan 0,63 pct. berekend op het brutoloon dat |
| par l'ouvrier ou l'ouvrière au cours du trimestre correspondant. | door de werkman of werksters werd verdiend tijdens het overeenstemmend |
| Pour les employeurs qui introduisent leur déclaration salariale à | kwartaal. Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor |
| l'Office national de Sécurité sociale selon le régime de la semaine de | Sociale Zekerheid volgens het stelsel van de vijfdagenweek indienen, |
| cinq jours, le nombre de jours déclarés est majoré de la fraction 6/5, | wordt het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5, tot een |
| avec un maximum de 25 jours par mois et par travailleur. | maximum van 25 dagen per maand en per werknemer. |
| Toutes les dispositions en matière de modalités et de moment de | Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle |
| paiement et toutes les dispositions en cas de non-paiement, telles que | maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 |
| prévues à l'article 14 de la convention collective de travail du 29 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, tot |
| novembre 2002, relative à l'institution d'un fonds de sécurité | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de |
| d'existence et en fixant les statuts (arrêté royal du 25 avril 2004, | statuten zijn van toepassing (koninklijk besluit van 25 april 2004, |
| Moniteur belge du 18 mai 2004) sont d'application. | Belgisch Staatsblad van 18 mei 2004). |
Art. 6.Le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu en cas de |
Art. 6.Het recht op de aanvullende vergoeding blijft behouden in |
| reprise du travail. | geval van werkhervatting. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
| le 1er janvier 2011 et est conclue pour la durée de deux ans. | januari 2011 en is gesloten voor de duur van twee jaar. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |