Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 février 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à l'octroi de jours de congé supplémentaires aux ouvriers lié(e)s par un contrat à durée indéterminée combiné à l'embauche compensatoire à partir de l'année scolaire 2010-2011 (Communauté flamande) (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de toekenning van extra vrije dagen aan arbeiders met een contract van onbepaalde duur gecombineerd met vervangende tewerkstelling vanaf de schooljaar 2010-2011 (Vlaamse Gemeenschap) (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 février 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2010, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, relative à l'octroi de jours de congé | van het vrij onderwijs, betreffende de toekenning van extra vrije |
supplémentaires aux ouvriers(ères) lié(e)s par un contrat à durée | dagen aan arbeid(st)ers met een contract van onbepaalde duur |
indéterminée combiné à l'embauche compensatoire à partir de l'année | gecombineerd met vervangende tewerkstelling vanaf de schooljaar |
scolaire 2010-2011 (Communauté flamande) (1) | 2010-2011 (Vlaamse Gemeenschap) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre; | inrichtingen van het vrij onderwijs; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 février 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2010, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, relative à l'octroi de jours de congé | van het vrij onderwijs, betreffende de toekenning van extra vrije |
supplémentaires aux ouvriers(ères) lié(e)s par un contrat à durée | dagen aan arbeid(st)ers met een contract van onbepaalde duur |
indéterminée combiné à l'embauche compensatoire à partir de l'année | gecombineerd met vervangende tewerkstelling vanaf de schooljaar |
scolaire 2010-2011 (Communauté flamande). | 2010-2011 (Vlaamse Gemeenschap). |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2011. | Gegeven te Brussel, 28 april 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre | onderwijs |
Convention collective de travail du 2 février 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2010 |
Octroi de jours de congé supplémentaires aux ouvriers(ères) lié(e)s | Toekenning van extra vrije dagen aan arbeid(st)ers met een contract |
par un contrat à durée indéterminée combiné à l'embauche compensatoire | van onbepaalde duur gecombineerd met vervangende tewerkstelling vanaf |
à partir de l'année scolaire 2010-2011 (Communauté flamande) | de schooljaar 2010-2011 (Vlaamse Gemeenschap) (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 17 mai 2010 sous le numéro 99405/CO/152) | geregistreerd op 17 mei 2010 onder het nummer 99405/CO/152) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden |
"ouvriers", des établissements d'enseignement et internats | genoemd, van de onderwijsinstellingen en internaten die ressorteren |
ressortissant à la commission paritaire pour les institutions | onder het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
subsidiées de l'enseignement libre, et subventionnés par la Communauté | vrij onderwijs, en gesubsidieerd zijn door de Vlaamse Gemeenschap met |
flamande à l'exception des hautes écoles et des ouvriers occupés dans | uitzondering van de hogescholen en de werklieden tewerkgesteld binnen |
le transport scolaire de l'enseignement spécial, tel que défini par la | het leerlingenvervoer van het buitengewoon onderwijs zoals |
loi du 15 juillet 1983 portant création du Service national de | gedefinieerd in de wet van 15 juli 1983 houdende de oprichting van de |
Transport scolaire. La présente convention collective de travail est | Nationale Dienst voor het Leerlingenvervoer. Deze collectieve |
conclue en exécution de la convention collective de travail VIII du 6 | arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering van collectieve |
octobre 2006 et en exécution de la convention collective de travail du | arbeidsovereenkomst VIII van 6 oktober 2006 en in uitvoering van de |
25 novembre 2008 conclue en Commission paritaire pour les institutions | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2008 gesloten in het |
subsidiées de l'enseignement libre (Communauté flamande), relative à | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'amélioration des conditions de travail. | onderwijs (Vlaamse Gemeenschap), betreffende de verbetering van de |
arbeidsomstandigheden. | |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doelstelling |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten ter |
vue d'améliorer les conditions de travail, ci-après "volet emploi 3", | verbetering van de arbeidsomstandigheden, hierna tewerkstellingsluik 3 |
des ouvriers tels que visés à l'article 1er, en exécution de l'accord | genoemd, van de werklieden zoals gedefinieerd in artikel 1, in |
de programmation sociale sectorielle pour les années 2005-2009 portant | uitvoering van het akkoord van sectorale sociale programmering voor de |
sur le secteur "Enseignement" de la Communauté flamande, conclu entre | jaren 2005-2009 dat betrekking heeft op de sector "Onderwijs" van de |
le Gouvernement flamand et les organisations syndicales | Vlaamse Gemeenschap, afgesloten tussen de Vlaamse Regering en de |
représentatives CGSP, FSCSP et SLFP et en exécution de la convention | representatieve vakorganisaties ACOD, FCSOD en VSOA en in uitvoering |
collective de travail sectorielle de la Commission paritaire pour les | van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst Paritair Comité voor |
institutions subsidiées de l'enseignement libre du 25 novembre 2008. La présente convention collective de travail a pour objet l'octroi de jours de congé supplémentaires aux ouvriers occupés dans le cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée, combiné à de l'embauche compensatoire. La présente convention collective de travail ne s'applique pas aux : - ouvriers occupés dans le cadre d'un contrat à durée indéterminée licenciés chaque année au terme de l'année scolaire; - ouvriers occupés dans le cadre d'un contrat à durée indéterminée, | de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van 25 november 2008. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doelstelling het toekennen van extra vrije dagen aan arbeid(st)ers, tewerkgesteld met een contract van onbepaalde duur, gecombineerd met het voorzien van vervangende tewerkstelling. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : - de arbeid(st)ers, tewerkgesteld met een contract van onbepaalde duur, die jaarlijks worden ontslagen naar aanleiding van het einde van het schooljaar; - de arbeid(st)ers tewerkgesteld met een contract van onbepaalde duur, |
avec au moins 15 jours d'absence autorisée par année scolaire; | met minstens 15 dagen toegestane afwezigheid per schooljaar; |
- ouvriers ayant acquis un contrat à durée indéterminée par | - de arbeid(st)ers die een contract van onbepaalde duur hebben |
l'application de la convention collective de travail "transposition de | verworven door toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
contrats à durée déterminée en contrats à durée indéterminée" (volet | "omzetting van contracten van bepaalde duur naar contracten van |
emploi 2). | onbepaalde duur" (tewerkstellingsluik 2). |
Ces mesures entrent en vigueur à partir de l'année scolaire 2010-2011. | Deze maatregelen gaan in vanaf het schooljaar 2010-2011. |
CHAPITRE III. - Procédure fonds pour l'emploi | HOOFDSTUK III. - Procedure tewerkstellingsfonds |
Art. 3.Les établissements souhaitant accorder des jours de congé |
Art. 3.De inrichtingen die wensen over te gaan tot het toekennen van |
supplémentaires aux ouvriers occupés dans le cadre d'un contrat à | extra vrije dagen aan arbeid(st)ers, tewerkgesteld met een contract |
durée indéterminée, en combinaison avec de l'embauche compensatoire, | van onbepaalde duur, gecombineerd met het voorzien van vervangende |
comme décrit à l'article 2 de la présente convention, peuvent | tewerkstelling, zoals omschreven in artikel 2 van deze overeenkomst, |
introduire une demande d'intervention financière auprès du Fonds | kunnen een aanvraag tot het bekomen van een financiële tussenkomst |
sectoriel pour l'emploi, visé à l'article 4 de la convention | indienen bij het sectoraal tewerkstellingsfonds, bedoeld in artikel 4 |
collective de travail du 25 novembre 2008, pour financer ces jours de | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2008 en dit ter |
congé supplémentaires. | financiering van deze extra vrije dagen. |
Les jours de congé supplémentaires sont des jours de dispense de | De extra vrije dagen zijn dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties |
prestations de travail, dénommés ci-après "jours de DPT". Les heures | en worden verder VAP-dagen genoemd. De uren, vrij van |
avec dispense de prestations de travail lors d'un jour de DPT sont | arbeidsprestatie, op een VAP-dag worden VAP-uren genoemd. |
appelées "heures de DPT". | |
Un modèle de formulaire de demande est joint à la présente convention. | Een model van aanvraagformulier wordt als bijlage bij deze |
Ce formulaire de demande doit être envoyé par courrier recommandé au | overeenkomst gevoegd. |
fonds sectoriel pour l'emploi pour le 15 mai 2010 au plus tard. | Dit aanvraagformulier dient uiterlijk op 15 mei 2010 verstuurd te |
Le fonds pour l'emploi examine si toutes les conditions sont | worden per aangetekend schrijven naar het sectoraal |
respectées, collecte les éventuelles informations complémentaires et | tewerkstellingsfonds. Het tewerkstellingsfonds onderzoekt of aan alle voorwaarden is |
décide de l'approbation. | voldaan, verzamelt eventueel bijkomende gegevens en beslist over de goedkeuring. |
Le fonds traitera les dossiers en fonction de la date d'expédition | Het fonds zal de dossiers behandelen in de volgorde van de postdatum |
(date de la poste) des demandes. Il traitera les dossiers de la | van de opgestuurde aanvragen. Het fonds zal op deze wijze de dossiers |
manière suivante : les demandes pourront être approuvées jusqu'à | behandelen. De aanvragen zullen kunnen goedgekeurd worden tot |
épuisement des moyens disponibles du fonds. Les demandes traitées | uitputting van de beschikbare middelen in het fonds. Aanvragen die |
après l'épuisement des moyens disponibles ne seront par conséquent | behandeld worden nadat de beschikbare middelen zijn opgebruikt zullen |
plus approuvées. | bijgevolg niet meer goedgekeurd worden. |
Cette mesure est appelée "volet emploi 3". | Deze maatregel wordt "tewerkstellingsluik 3" genoemd. |
CHAPITRE IV. - Jours de dispense de prestations de travail (jours de | HOOFDSTUK IV. - Dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties |
DPT) Art. 4.On octroie à tout ouvrier, visé aux articles 2 et 3 de la |
Art. 4.Aan elke arbeid(st)er, bedoeld in artikel 2 en artikel 3 van |
présente convention, 15 jours de dispense de prestations de travail | deze overeenkomst, worden 15 dagen met vrijstelling van |
(jours de DPT). | |
Les jours de DPT sont fixés au plus tard une semaine avant le début | arbeidsprestaties (VAP-dagen) toegekend. |
des vacances de Toussaint, pour l'année scolaire complète et pour | De VAP-dagen worden uiterlijk één week voor de aanvang van de |
l'ensemble des ouvriers concernés et ce, en concertation avec la | herfstvakantie en dit voor een volledig schooljaar en voor alle |
délégation syndicale des ouvriers. | betrokken arbeid(st)ers vastgelegd, dit in overleg met de syndicale |
delegatie van de arbeiders. | |
A défaut d'une délégation syndicale des ouvriers, cette concertation | Bij ontstentenis van een syndicale delegatie van de arbeiders gebeurt |
s'effectue au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation | dit in de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. Bij |
local. En l'absence d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de | ontstentenis van een ondernemingsraad of lokaal onderhandelings-comité |
négociation local, la concertation s'effectuera avec les ouvriers | gebeurt dit overleg met de betrokken arbeid(st)ers. |
concernés. Tous les jours de DPT doivent être pris avant le 31 août de l'année | Alle VAP-dagen dienen uiterlijk op 31 augustus van het desbetreffende |
scolaire visée. | schooljaar te zijn opgenomen. |
Si le contrat de travail est suspendu un jour de DPT, l'ouvrier perd | Is de arbeidsovereenkomst geschorst op een VAP-dag, dan verliest de |
ce jour de DPT. | arbeid(st)er de VAP-dag. |
Pour déterminer la durée d'un jour de DPT, il faut diviser par 5 la | Voor de bepaling van de duurtijd van één VAP-dag wordt de contractuele |
durée de travail hebdomadaire contractuelle. | wekelijkse arbeidsduur gedeeld door 5. |
Les jours de DPT sont octroyés moyennant maintien de la rémunération | De VAP-dagen worden toegekend met behoud van het normale loon. Onder |
normale. Par "rémunération normale", on entend la rémunération que le | normaal loon wordt begrepen het loon dat de arbeid(st)er zou ontvangen |
travailleur aurait perçue si le jour de DPT avait été un jour férié | hebben indien de VAP-dag een gewone wettelijke feestdag zou zijn |
légal ordinaire. | geweest. |
Les jours de DPT sont assimilés à des jours effectivement prestés pour | De VAP-dagen worden gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen voor de |
le calcul de la prime de fin d'année. | berekening van de eindejaarspremie. |
CHAPITRE V. - Embauche compensatoire | HOOFDSTUK V. - De vervangende tewerkstelling |
Art. 5.Les établissements visés à l'article 3 de la présente |
Art. 5.De inrichtingen, bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst |
convention doivent prévoir une embauche compensatoire. | dienen te voorzien in vervangende tewerkstelling. |
Le volume de travail de cette embauche compensatoire ne peut être | Het arbeidsvolume van deze vervangende tewerk-stelling bedraagt |
inférieur au volume de travail que représente le total des jours de | minstens het arbeidsvolume dat het totaal aan toegekende dagen met |
dispense de prestations de travail (jours de DPT) accordés. | vrijstelling van arbeidsprestaties (VAP-dagen) omvat. |
Cette embauche compensatoire peut être réalisée de trois manières : | Deze vervangende tewerkstelling kan gerealiseerd worden op drie |
- en augmentant la durée de travail contractuelle d'un ou de plusieurs | manieren : - door de verhoging van de contractuele arbeidsduur van één of |
ouvriers déjà en service à temps partiel; | meerdere deeltijdse arbeid(st)er(s) die reeds in dienst zijn; |
- en recrutant un ou plusieurs ouvriers supplémentaires avec un | - door de aanwerving van één of meerdere bijkomende arbeid(st)er(s) |
contrat à durée indéterminée; | met een contract van onbepaalde duur; |
- en procédant à des embauches complémentaires parmi les ouvriers en | - door realisatie van bijkomende tewerkstelling bij de arbeid(st)er(s) |
faveur desquels le VOLET 2 prévoit davantage d'occupation dans le | waarvoor men in LUIK 2 meer-tewerkstelling voorziet in het kader van |
cadre d'un régime de travail flexible (nécessaire pour se constituer | een flexibele arbeidsregeling (meer-tewerkstelling, nodig voor de |
des jours de récupération pour faire le pont en juillet/août). | opbouw van recupdagen om juli/augustus te overbruggen). |
Cette embauche compensatoire doit être mise en oeuvre avant le 1er | Deze vervangende tewerkstelling dient uiterlijk gerealiseerd te worden |
septembre 2010. | vanaf 1 september 2010. |
La création de cette embauche compensatoire doit donner lieu, par | Het creëren van deze vervangende tewerkstelling dient per schooljaar |
année scolaire, à une augmentation du volume de travail, à savoir le | te resulteren in een verhoging van het arbeidsvolume, zijnde het |
volume de travail que représente le total des jours de DPT. Cette | arbeidsvolume dat het totaal aan VAP-dagen vertegenwoordigt. De |
augmentation doit être réalisée à partir de l'année scolaire 2010-2011 | verhoging dient gerealiseerd, vanaf schooljaar 2010-2011 en dit ten |
et ce, par rapport au volume de travail de l'année scolaire 2009-2010. | opzichte van het arbeidsvolume in het schooljaar 2009-2010. |
Art. 6.L'ouvrier recruté avec un contrat à durée indéterminée dans le |
Art. 6.De arbeid(st)er(s) die met een contract van onbepaalde duur |
wordt/worden aangeworven in het kader van de vervangende | |
cadre de l'embauche compensatoire se voit également accorder 15 jours | tewerkstelling dien(t)(en) ook 15 VAP-dagen te worden toegekend. |
de DPT. Toutefois, il ne faut pas réaliser d'embauche compensatoire | Evenwel dient geen vervangende tewerkstelling gerealiseerd voor deze |
pour ces derniers jours de DPT. | laatste VAP-dagen. |
Si l'embauche compensatoire est réalisée en augmentant la durée de | Wordt de vervangende tewerkstelling gerealiseerd door verhoging van de |
travail contractuelle d'un ouvrier à temps partiel qui a droit à des | contractuele arbeidsduur van (een) deeltijdse arbeid(st)er(s) die |
recht heeft/hebben op VAP-dagen (uit tewerkstellingsluik 1, | |
jours de DPT (du volet emploi 1, du volet emploi 2 ou du volet emploi | tewerk-stellingsluik 2 of tewerkstellingsluik 3) dan worden de |
3), les heures de DPT sont alors augmentées en fonction du nouveau | VAP-uren verhoogd in functie van het nieuwe arbeidsritme. Er dient |
rythme de travail. Aucune embauche compensatoire ne doit être réalisée | geen vervangende tewerkstelling gerealiseerd te worden op deze |
pour ces heures de DPT complémentaires. | bijkomende VAP-uren. |
CHAPITRE VI. - Intervention financière | HOOFDSTUK VI. - Financiële tussenkomst |
Art. 7.Le fonds sectoriel pour l'emploi pourra accorder une |
Art. 7.Per arbeid(st)er, tewerkgesteld met een contract van |
intervention financière pour chaque ouvrier occupé dans le cadre d'un | onbepaalde duur waarvoor wordt overgegaan tot het toekennen van extra |
contrat à durée indéterminée pour lequel on procède à l'octroi de | vrije dagen, gecombineerd met het voorzien van vervangende |
jours de congé supplémentaires, combiné à une embauche compensatoire. | tewerkstelling zal door het sectoraal tewerk-stellingsfonds een |
financiële tussenkomst kunnen worden toegekend. | |
Cette intervention financière est également accordée pour financer : | Deze financiële tussenkomst wordt ook toegekend ter financiering van : |
- les jours de DPT accordés aux ouvriers recrutés mentionnés à | - de VAP-dagen die toegekend worden aan de aangeworven arbeid(st)er(s) |
l'article 6 de la présente convention; | vermeld in artikel 6 van deze overeenkomst; |
- les heures de DPT complémentaires après augmentation de la durée de | - de bijkomende VAP-uren na verhoging van de contractuele arbeidsduur |
travail contractuelle des ouvriers occupés à temps partiel mentionnés | |
à l'article 6 de la présente convention. | van deeltijdse arbeid(st)ers, vermeld in artikel 6 van deze |
overeenkomst. | |
Art. 8.Cette intervention financière sera de : |
Art. 8.Deze financiële tussenkomst zal bedragen : |
- 15 X U/5 X salaire horaire brut X 1,57 | - 15 X U/5 X bruto-uurloon X 1,57 |
Où U = la durée de travail hebdomadaire contractuelle | Waarbij : U = de contractuele wekelijkse arbeidsduur |
Le salaire horaire brut est le salaire applicable à l'ouvrier visé au | Het bedoelde bruto-uurloon is het loon dat voor de betrokken |
1er septembre 2010. | arbeid(st)er van toepassing is op 1 september 2010. |
Quoi qu'il en soit, l'intervention est toujours limitée aux jours de | In alle gevallen blijft de tussenkomst beperkt tot de effectief |
DPT effectivement repris. | opgenomen VAP-dagen. |
CHAPITRE VII. - Concertation sociale | HOOFDSTUK VII. - Het sociaal overleg |
Art. 9.La demande d'intervention financière doit faire l'objet d'une |
Art. 9.De aanvraag tot bekomen van de financiële tussenkomst dient |
concertation sociale au sein de l'établissement. Cette concertation | voorwerp uit te maken van sociaal overleg binnen de inrichting. Dit |
s'effectue prioritairement en concertation avec la délégation | overleg dient bij voorrang te gebeuren tussen directie en syndicale |
syndicale des ouvriers. A défaut d'une délégation syndicale des | afvaardiging van de arbeiders. Bij ontstentenis van een syndicale |
ouvriers, l'acte d'adhésion sera examiné par le conseil d'entreprise ou le comité de négociation local. Dans ce dernier cas et si aucun délégué du personnel ouvrier ne siège au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation, un délégué du personnel ouvrier et membre du CPPT pourra participer à la concertation. En l'absence d'une délégation syndicale des ouvriers, d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de négociation local, la concertation s'effectuera avec le(s) secrétaire(s) syndical(aux) compétent(s). Un rapport de cette concertation est joint à la demande d'intervention financière. | delegatie van de arbeiders, zal de toetredingsakte behandeld worden door de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. In dat laatste geval en indien er in de ondernemingsraad of het onderhandelingscomité geen afgevaardigde van het arbeiderspersoneel zetelt, zal een afgevaardigde van het arbeiderspersoneel en lid van het CPBW, aan het overleg kunnen deelnemen. Bij ontstentenis van een syndicale delegatie voor de arbeiders, een ondernemingsraad of een lokaal onderhandelingscomité zal het overleg plaatsvinden met de bevoegde vakbondssecretaris(sen). Een verslag van dit overleg wordt toegevoegd bij de aanvraag tot bekomen van de financiële tussenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Suivi | HOOFDSTUK VIII. - Opvolging |
Art. 10.L'établissement qui a introduit la demande auprès du fonds |
Art. 10.De inrichting die een aanvraag ingediend heeft bij het |
pour l'emploi fait rapport à ce fonds de l'évolution de l'emploi. Ce | tewerkstellingsfonds rapporteert aan dit fonds de evolutie van de |
rapport est signé pour approbation par la délégation syndicale des | tewerkstelling. Dit rapport wordt voor goedkeuring ondertekend door de |
ouvriers, à défaut, par le secrétaire du conseil d'entreprise ou du | syndicale afvaardiging van de arbeiders, bij ontstentenis hiervan door |
comité de négociation local. | de secretaris van de ondernemingsraad of het lokaal |
onderhandelingscomité. | |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er septembre 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. | september 2010 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Chacune des parties peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de | Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes |
six mois, signifié par courrier recommandé à la poste adressé au | maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief |
président de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
de l'enseignement libre. | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2011, rendant | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
2011, waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve | |
obligatoire la convention collective de travail du 2 février 2010, | arbeidsovereenkomst van 2 februari 2010, gesloten in het Paritair |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions | Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, |
subsidiées de l'enseignement libre, relative à l'octroi de jours de | betreffende de toekenning van extra vrije dagen aan arbeid(st)ers met |
congé supplémentaires aux ouvriers(ères) lié(e)s par un contrat à | |
durée indéterminée combiné à l'embauche compensatoire à partir de | een contract van onbepaalde duur gecombineerd met vervangende |
l'année scolaire 2010-2011 (Communauté flamande) | tewerkstelling vanaf de schooljaar 2010-2011 (Vlaamse Gemeenschap). |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |