Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereen-komst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereen-komst van 29 juni 2009, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de |
maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et | ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de sector |
pâtisseries (1) | bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de | toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et | geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen en |
pâtisseries. | banketbakkerijen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 28 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2009 |
Octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas | Toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
de maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et | geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen en |
pâtisseries (Convention enregistrée le 13 octobre 2009 sous le numéro | banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2009 onder |
94942/CO/118) | het nummer 94942/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui | de werkgevers en de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
délai de conservation et des salons de consommation annexés à une | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
pâtisserie. | banketbakkerij. |
CHAPITRE II. - Terminologie | HOOFDSTUK II. - Terminologie |
Art. 2.§ 1er. "Ouvriers" : par "ouvriers" sont visés les ouvriers |
Art. 2.§ 1. "Arbeiders" : met "arbeiders" worden mannelijke en |
masculins et féminins. | vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
§ 2. "Fonds social" : "Fonds social et de garantie de la boulangerie, | § 2. "Sociaal fonds" : "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, |
pâtisserie et salons de consommation annexés". | banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
§ 3. "Maladie" : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé | § 3. "Ziekte" : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De |
de maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de | zwangerschapsrust wordt niet als een ziekte beschouwd voor de |
la présente convention collective de travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 4. "Journée" : toute journée pour laquelle les indemnités de maladie | § 4. "Dag" : elke dag waarvoor een vergoeding wordt betaald door de |
sont payées par la mutuelle. | mutualiteit. |
CHAPITRE III. - Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée | HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte |
Art. 3.A partir du 1er paiement à partir du 1er janvier 2010, une |
Art. 3.Vanaf de eerste uitbetaling vanaf 1 januari 2010 wordt een |
indemnité complémentaire à l'allocation de maladie de 6,30 EUR brut | aanvullende vergoeding van 6,30 EUR bruto per dag (dagen vergoed door |
par jour (jours indemnisés par la mutuelle) est payée par le fonds | de mutualiteit) bovenop de ziekte-uitkering wordt uitbetaald door het |
social aux ouvriers à partir du premier jour du 4e mois jusqu'au | sociaal fonds aan de arbeiders vanaf de eerste dag van de 4de maand |
dernier jour du 12e mois de maladie inclus. | tot de laatste dag van de 12de maand ziekte. |
Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette | Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de |
indemnité complémentaire. | toekenning van de aanvullende vergoeding. |
Art. 4.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutuelle pour |
Art. 4.Indien de arbeider geen recht heeft op een vergoeding van de |
une raison propre à l'assurance maladie, le fonds social examinera la | mutualiteit voor een reden eigen aan de gezondheidszorg, zal het |
demande et prendra une décision au cas par cas. | sociaal fonds de aanvraag onderzoeken en geval per geval een |
beslissing nemen. | |
Art. 5.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise à la |
Art. 5.De aanvullende vergoeding is niet aan Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale mais uniquement au précompte professionnel. | Zekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen aan de bedrijfsvoorheffing. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 6.§ 1er. Les modalités de l'indemnité complémentaire et |
Art. 6.§ 1. De modaliteiten van de aanvullende vergoeding en de |
l'information à ce sujet sont élaborées par le conseil | informatie hierover worden uitgewerkt door de raad van beheer van het |
d'administration du fonds social. | sociaal fonds. |
§ 2. Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité | § 2. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal |
complémentaire sur le compte bancaire du travailleur. | op de bankrekening van de werknemer. |
Art. 7.Les cas qui ne sont pas prévus par la présente convention |
Art. 7.Gevallen die niet in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
collective de travail seront soumis au conseil d'administration du | voorzien, worden voorgelegd aan de raad van beheer van het "Waarborg- |
"Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons | en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij |
de consommation annexés", qui fixe les modalités pratiques de cette | een banketbakkerij", die de praktische modaliteiten voor de |
indemnité complémentaire. | uitbetaling van de aanvullende vergoeding bepaalt. |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 4 juillet 2007 relative à l'octroi | arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 betreffende de toekenning van een |
d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de | aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in geval van langdurige |
maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et | ziekte in de sector bakkerijen, algemeen verbindend verklaard bij |
pâtisseries, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 mars 2008 | koninklijk besluit van 5 maart 2008 (Belgisch Staatsblad van 16 april |
(Moniteur belge du 16 avril 2008). Elle est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2010. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | 2008). Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2010. Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |