Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un licenciement ou pour cause de force majeure médicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende een aanvullende vergoeding na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door ontslag of medische overmacht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un | betreffende een aanvullende vergoeding na beëindiging van de |
licenciement ou pour cause de force majeure médicale (1) | arbeidsovereenkomst door ontslag of medische overmacht (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende een |
indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un | aanvullende vergoeding na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door |
licenciement ou pour cause de force majeure médicale. | ontslag of medische overmacht. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 28 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 |
Indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un | Aanvullende vergoeding na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door |
licenciement ou pour cause de force majeure médicale (Convention | ontslag of medische overmacht (Overeenkomst geregistreerd op 13 |
enregistrée le 13 octobre 2009 sous le numéro 94937/CO/118) | oktober 2009 onder het nummer 94937/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid, met |
à l'exception du secteur des boulangeries et des pâtisseries | uitzondering van de sector van de bakkerijen en de artisanale |
artisanales. | banketbakkerijen. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire aux allocations de chômage | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding op de werkloosheidsuitkering |
Art. 2.En cas de licenciement par l'employeur ou après la fin du |
Art. 2.Bij ontslag door de werkgever of na beëindiging van de |
contrat de travail pour cause de force majeure médicale, les ouvriers | arbeidsovereenkomst wegens medische overmacht, ontvangen de arbeiders, |
reçoivent, en plus des allocations de chômage ou des indemnités | boven de werkloosheidsuitkeringen of de |
d'incapacité de travail auxquelles ils ont droit, une indemnité | arbeidsongeschiktheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een |
complémentaire à charge de l'employeur. | aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire s'élève à 5,30 EUR par jour de |
Art. 3.De aanvullende vergoeding bedraagt 5,30 EUR per |
chômage couvert par une allocation de chômage ou une indemnité | werkloosheidsdag gedekt door een werkloosheidsuitkering of |
d'incapacité de travail. | arbeidsongeschiktheidsuitkeringen. |
Art. 4.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
Art. 4.Deze aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
chômage ou d'incapacité de travail après la fin du contrat de travail | werkloosheid of arbeidsongeschiktheid na het einde van de |
ou la période couverte par l'indemnité de préavis durant une période | arbeidsovereenkomst of periode gedekt door een opzeggingsvergoeding |
égale à une semaine par année complète d'ancienneté. | tijdens een periode gelijk aan één week per volledig jaar |
anciënniteit. | |
Art. 5.Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec |
Art. 5.Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd met de |
l'indemnité dans le cadre de la prépension, du licenciement collectif | vergoeding in het kader van brugpensioen, collectief ontslag of |
ou de la fermeture d'entreprise. | sluiting van onderneming. |
Cette indemnité n'est pas due en cas de licenciement pour motif grave | Deze vergoeding is niet verschuldigd bij ontslag om dringende reden of |
ou dans le cadre de la pension de l'ouvrier. | in het kader van het pensioen van de arbeider. |
CHAPITRE III. - Durée de la convention | HOOFDSTUK III. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2010. | januari 2010. |
Elle remplace la convention collective de travail du 19 septembre 2007 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2007 |
relative au paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging |
contrat suite à un licenciement ou pour cause de force majeure médicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 octobre 2008 (Moniteur belge du 28 novembre 2008). La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | van de arbeidsovereenkomst door ontslag of medische overmacht, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober 2008 (Belgisch Staatsblad van 28 november 2008). Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan, door elk der ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |