Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la | gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
prépension (1) | bedienden, betreffende het brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor |
employés; | de bedienden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la | in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, |
prépension pour les employés. | betreffende het brugpensioen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 28 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden |
Convention collective de travail du 30 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 |
Prépension | Brugpensioen |
(Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer |
95207/CO/218) | 95207/CO/218) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et employés des entreprises relevant de la | op de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | bevoegdheid van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
employés. | bedienden behoren. |
§ 2. On entend par "employés" : les employés masculins et féminins. | § 2. Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
CHAPITRE II. - Licenciement | bedienden. HOOFDSTUK II. - Ontslag |
Art. 2.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
Art. 2.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, wordt |
octroyée aux employés qui sont licenciés pour des raisons autres que | toegekend aan de bedienden die worden ontslagen om een andere reden |
la faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. | dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde |
voorwaarden. | |
CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 est abaissée à 58 ans pour autant | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 |
que la personne concernée remplisse les conditions légales de | jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke |
carrière, à savoir : | loopbaanvoorwaarden, met name : |
- Dans la période du 1er juillet 2009 au 31 décembre 2009 : | - In de periode 1 juli 2009 tot 31 december 2009 : |
- 35 ans en tant que salarié pour les employés; | - 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannelijke |
- 30 ans en tant que salariée pour les employées. | bedienden; - 30 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de vrouwelijke |
- Dans la période du 1er janvier 2010 au 30 juin 2011 : | bedienden. - In de periode 1 januari 2010 tot 30 juni 2011 : |
- 37 ans en tant que salarié pour les employés; | - 37 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannelijke |
- 33 ans en tant que salariée pour les employées. | bedienden; - 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de vrouwelijke bedienden. |
- Et pour autant qu'ils ont une ancienneté dans l'entreprise d'au | - En voor zover zij een anciënniteit hebben in de onderneming van |
moins 2 ans au moment de leur préavis. | minimum 2 jaar op het ogenblik van hun ontslag. |
La condition d'âge de 58 ans susmentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moetvervuld zijn in de |
période du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011 et, de plus, au moment de | periode tussen 1 juli 2009 en 30 juni 2011 en bovendien op het |
la fin du contrat de travail. | ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que la personne | 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de |
concernée remplisse la condition de 33 ans de passé professionnel en | betrokkene voldoet aan de reglementaire voorwaarde van 33 dienstjaren |
tant que salarié, dont : | als loontrekkende waarvan : |
- au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article | - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990; | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990; |
- et au moins 10 ans chez le dernier employeur. | - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever. |
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de |
période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 et, de plus, au moment | periode tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 en bovendien op het |
de la fin du contrat de travail. | ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Intervention du fonds | HOOFDSTUK IV. - Tegemoetkoming van het fonds |
Art. 4.L'employeur peut obtenir une intervention du fonds social pour |
Art. 4.De werkgever kan een tegemoetkoming van het sociaal fonds |
les prépensionnés dont le préavis prend cours à partir du 1er juillet | verkrijgen voor de bruggepensioneerden van wie de opzegging ingaat met |
2009 et pour autant que celui-ci soit notifié dans le cadre d'un | ingang van 1 juli 2009 en voor zover de opzegging wordt gegeven in het |
départ en prépension à partir de 59 ans. Le droit à l'intervention ne | kader van een vertrek met brugpensioen vanaf 59 jaar. Het recht op de |
tegemoetkoming geldt slechts tot de bruggepensioneerde de leeftijd van | |
vaut que jusqu'au moment où le prépensionné atteint l'âge de 60 ans. | 60 jaar bereikt. De terugbetaling van de aanvullende vergoeding wordt |
Le remboursement de l'indemnité complémentaire est limité au montant | beperkt tot het bedrag dat bepaald is in de collectieve |
fixé dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
CHAPITRE V. - Application de la convention collective de travail n° 17 | HOOFDSTUK V. - Toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail | van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad |
Art. 5.Tout ce qui n'est pas explicitement prévu dans la présente |
Art. 5.Voor al wat niet uitdrukkelijk is bepaald in deze collectieve |
convention collective de travail, est régi par les dispositions de la | arbeidsovereenkomst, zijn de bepalingen van collectieve |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale |
national du travail, et notamment l'article 4bis qui prévoit le | Arbeidsraad van toepassing, waaronder artikel 4bis dat voorziet in het |
maintien de l'indemnité complémentaire au profit du travailleur | behoud van de aanvullende vergoeding ten gunste van de |
prépensionné qui reprend le travail en tant que salarié ou en tant | bruggepensioneerde werknemer die het werk als loontrekkende of als |
qu'indépendant à titre principal. | zelfstandige in hoofdberoep hervat. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2009 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2009 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011 à l'exception de l'article 3, | kracht te zijn op 30 juni 2011 met uitzondering van artikel 3, § 2, |
§ 2, qui entre en vigueur le 1er janvier 2009 et cesse d'être en | dat in werking treedt op 1 januari 2009 en ophoudt van kracht te zijn |
vigueur le 31 décembre 2010. | op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |