Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 août 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, prorogeant la convention collective de travail du 17 juin 1997 concernant le travail à temps partiel volontaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 augustus 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 betreffende de vrijwillige deeltijdse arbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 août 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 augustus 2009, |
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en | gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de |
jute ou en matériaux de remplacement, prorogeant la convention | handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot verlenging |
collective de travail du 17 juin 1997 concernant le travail à temps | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 betreffende de |
partiel volontaire (1) | vrijwillige deeltijdse arbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen |
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; | van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 août 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 augustus 2009 |
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en | gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de |
jute ou en matériaux de remplacement, prorogeant la convention | handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot verlenging |
collective de travail du 17 juin 1997 concernant le travail à temps | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, betreffende |
partiel volontaire. | de vrijwillige deeltijdse arbeid. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 28 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration en d'asile, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en | Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in |
jute ou en matériaux de remplacement | jute of in vervangingsmaterialen |
Convention collective de travail du 13 août 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 augustus 2009 |
Prorogation de la convention collective de travail du 17 juin 1997 | Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 |
concernant le travail à temps partiel volontaire (Convention | betreffende de vrijwillige deeltijdse arbeid (Overeenkomst |
enregistrée le 18 novembre 2009 sous le numéro 95859/CO/120.03) | geregistreerd op 18 november 2009 onder het nummer 95859/CO/120.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers" |
"travailleurs", des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission | genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor |
paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en | het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in |
matériaux de remplacement. | vervangingsmaterialen ressorteren. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
l'emploi et à la sauvegarde de la compétitivité et de l'arrêté royal | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
du 24 février 1997 contenant des conditions plus précises relatives | concurrentievermogen en het koninklijk besluit van 24 februari 1997 |
houdende nadere voorwaarden tot de tewerkstellingsakkoorden in | |
aux accords pour l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, | toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 |
et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
et à la sauvegarde de la compétitivité. | vrijwaring van het concurrentievermogen. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Les travailleurs ont le droit de passer volontairement d'un |
Art. 3.De werknemers hebben het recht vrijwillig van een voltijdse |
régime de travail à temps plein à un régime de travail à temps partiel | arbeidsregeling over te stappen naar een deeltijds arbeidsregime of |
ou de réduire leur régime de travail à temps partiel. | hun deeltijds arbeidsregime te verminderen. |
Art. 4.Le régime de travail à temps partiel peut adopter les formes |
Art. 4.Het deeltijds arbeidsregime kan de bij de wet toegestane |
de réduction du temps de travail autorisées par la loi. | vormen van arbeidsduurvermindering aannemen. |
Le temps de travail des travailleurs à temps partiel peut aussi être | De arbeidstijd van de deeltijdse werknemers kan ook worden berekend op |
calculé sur base annuelle, dans les limites du cadre légal. | jaarbasis, binnen het wettelijk kader. |
En fonction des possibilités d'organisation au niveau de l'entreprise, | Overeenkomstig de bedrijfsorganisatorische mogelijkheden zal de keuze |
le choix du régime de travail sera fixé entre l'employeur et les | van het arbeidsregime vastgesteld worden tussen de werkgever en de |
travailleurs. | werknemers. |
Art. 5.Le contrat de travail individuel sera modifié par écrit et les |
Art. 5.De individuele arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk |
règles légales normales relatives au travail à temps partiel restent | gewijzigd en de normale wettelijke regels inzake deeltijdse arbeid |
en vigueur. La modification du contrat de travail sera de durée | blijven van kracht. De wijziging aan de arbeidsovereenkomst is van |
déterminée ou indéterminée. | bepaalde of onbepaalde duur. |
Art. 6.L'employeur a l'obligation d'engager un remplaçant dès que |
Art. 6.De werkgever heeft de verplichting een vervanger aan te werven |
l'équivalent d'une occupation à temps plein disparaît, sauf s'il | zodra het equivalent van een voltijdse tewerkstelling wegvalt, tenzij |
démontre que cette mesure permet d'éviter le chômage temporaire ou des | hij aantoont dat door deze maatregel tijdelijke werkloosheid of |
licenciements. | |
Art. 7.Les travailleurs qui désirent tirer parti de la possibilité |
ontslagen kunnen worden vermeden. |
offerte à l'article 3 en informeront l'employeur par écrit, quatre | Art. 7.De werknemers die gebruik wensen te maken van de in artikel 3 |
mois avant le début de la réduction de la durée de travail. | gegeven mogelijkheid, zullen de werkgever hiervan schriftelijk op de |
La demande mentionnera le début et la période au cours de laquelle le | hoogte stellen vier maanden vóór de aanvang van de vermindering van de arbeidsduur. |
travailleur désire réduire la durée de travail ainsi que le régime de | De aanvraag zal de aanvang en de periode vermelden tijdens dewelke de |
werknemer de arbeidsduur wenst te verminderen, alsook het gewenste | |
travail souhaité. | arbeidsregime. |
Art. 8.Le droit à la réduction de la durée de travail doit tenir |
Art. 8.Het recht op de vermindering van de arbeidsduur dient te |
compte des besoins de l'organisation de l'entreprise. | worden afgestemd op de noden in de bedrijfsorganisatie. |
L'employeur ne pourra refuser son accord que si plus d'un cinquième | De werkgever zal zijn toestemming slechts kunnen weigeren indien meer |
des travailleurs dans un département ou dans une fonction ou dans | dan een vijfde van de werknemers in een afdeling of in een functie of |
l'entreprise demande la modification en même temps. | in het bedrijf, tegelijkertijd om deze wijziging verzoekt. |
L'employeur communiquera sa décision par écrit, au plus tard deux mois | Uiterlijk twee maanden na de aanvraag zal de werkgever schriftelijk |
après la demande. | zijn beslissing meedelen. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 9.La convention collective de travail du 17 juin 1997, prolongée |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, verlengd |
par les conventions collectives de travail des 13 avril 1999, 3 juin | bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 april 1999, 3 juni |
2003, 27 avril 2005 et 7 juin 2007 est prolongée pour une durée | 2003, 27 april 2005 en 7 juni 2007 wordt verlengd voor een bepaalde |
déterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2009 et cesse d'être en | duur en treedt in werking op 1 januari 2009 en houdt op van kracht te |
vigueur le 31 décembre 2010. | zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koàninklijk besluit van 28 april 2010. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration en d'asile, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |