Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque (1) | betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de |
relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque. | tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 28 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 23 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 |
Emploi et formation des groupes à risque | Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer |
95260/CO/311) | 95260/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder |
compétence de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de grote |
au détail. | kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | van de hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 |
houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, chapitre | van 28 december 2006, en haar uitvoeringsbesluit van 26 april 2009 ter |
VIII, section 1re, et de son arrêté d'exécution du 26 avril 2009 | activering van de inspanning ten voordele van personen die tot de |
activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à | risicogroepen behoren en van de inspanning ten bate van de actieve |
risque et l'effort au profit de l'accompagnement et suivi actifs des | begeleiding en opvolging van werklozen voor de periode 2009-2010, |
chômeurs pour la période 2009-2010, publié au Moniteur belge le 18 mai 2009. | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 mei 2009. |
Elle exécute les dispositions de l'accord sectoriel 2009-2010. | Ze voert de bepalingen uit van het sectoraal akkoord 2009-2010. |
Art. 3.Un complément mensuel à l'allocation de l'ONEm est octroyé par |
Art. 3.Een maandelijkse toeslag boven op de RVA-uitkering zal door |
le "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" en cas | het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" toegekend worden |
d'utilisation du droit au crédit-temps à mi-temps dans les conditions | in geval van halftijds tijdskrediet onder de voorwaarden en volgens de |
et selon les modalités définies à l'article 17 de la convention | modaliteiten bepaald in artikel 17 van de collectieve |
collective de travail du 23 juin 2009 relative au crédit-temps. | arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende het tijdskrediet. |
Art. 4.Une allocation d'adaptation est octroyée par le "Fonds social |
Art. 4.Een aanpassingstoelage wordt toegekend door het "Sociaal Fonds |
des grandes entreprises de vente au détail" aux travailleurs qui se | voor de grote kleinhandelszaken" aan de werknemers die zich in de |
trouvent dans l'impossibilité de continuer à exercer leur fonction | onmogelijkheid bevinden hun functie verder uit te oefenen om redenen |
pour cause de force majeure suite à une inaptitude physique définitive. | van overmacht ingevolge definitieve lichamelijke ongeschiktheid. |
Cette allocation est payée dès le départ du travailleur de | Deze toelage wordt betaald vanaf het vertrek van de werknemer volgens |
l'entreprise dans les conditions et modalités fixées par le conseil | de voorwaarden en modaliteiten vastgesteld door de raad van bestuur |
d'administration du "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail". | van het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken". |
Le montant de cette allocation s'élève à 123,95 EUR par mois payable | Het bedrag van de toelage wordt vastgeld op 123,95 EUR per maand |
pendant vingt-quatre mois pour un travailleur à temps plein; il sera | gedurende vierentwintig maanden voor een voltijdse werknemer; het zal |
calculé au prorata pour un travailleur à temps partiel. | prorata berekend worden voor de deeltijdse werknemers. |
Art. 5.Une allocation forfaitaire et unique de 2.478,94 EUR est |
Art. 5.Een forfaitaire en éénmalige toelage van 2.478,94 EUR wordt |
octroyée à charge du "Fonds social des grandes entreprises de vente au | toegekend door het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" aan |
détail" aux entreprises qui remplacent un prépensionné par un | de ondernemingen die een bruggepensioneerde vervangen door een |
travailleur occupé dans le cadre d'un contrat à durée indéterminée. Ce | werknemer tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst voor |
montant sera calculé au prorata en cas de remplacement à durée | onbepaalde duur. Dit bedrag zal prorata berekend worden in geval van |
indéterminée par un travailleur à temps partiel. | vervanging door een deeltijdse werknemer. |
Art. 6.Eventuellement sur proposition du conseil d'administration du |
Art. 6.Eventueel op voorstel van de raad van bestuur van het "Sociaal |
"Fonds social des grandes entreprises de vente au détail", la | |
commission paritaire est chargée de fixer, par convention collective | Fonds voor de grote kleinhandelszaken" wordt het paritaire comité |
de travail, les critères d'octroi et les modalités d'exécution et de | ermee belast de toekenningscriteria en de uitvoeringsmodaliteiten vast |
contrôle pour l'octroi des allocations et interventions fixées aux | te stellen per collectieve arbeidsovereenkomst voor de toelagen en |
articles 3 à 6 de la présente convention. | tussenkomsten voorzien in de artikelen 3 tot 6 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 7.Le "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" |
Art. 7.Het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" kent |
accorde des interventions financières dans le coût des initiatives de | financiële tussenkomsten toe in de kost van de initiatieven ter |
promotion de l'emploi, en particulier des groupes à risque tels que | bevordering van de tewerkstelling, in het bijzonder van de |
définis par l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 portant des | risicogroepen zoals bepaald door artikel 173 van de wet van 29 |
december 1990 houdende sociale bepalingen en overeenkomstig de | |
dispositions sociales et en application de la loi du 27 décembre 2006 | hoofdstuk VIII, afdeling 1, van de wet van 27 december 2006 houdende |
portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 | diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
décembre 2006, chapitre VIII, section 1re, et de son arrêté | |
d'exécution du 26 avril 2009 activant l'effort en faveur des personnes | december 2006, en haar uitvoeringsbesluit van 26 april 2009 ter |
appartenant aux groupes à risque et l'effort au profit de | activering van de inspanning ten voordele van personen die tot de |
l'accompagnement et suivi actifs des chômeurs pour la période | risicogroepen behoren en van de inspanning ten bate van de actieve |
begeleiding en opvolging van werklozen voor de periode 2009-2010, | |
2009-2010, publié au Moniteur belge le 18 mai 2009. | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 mei 2009. |
- En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent | - Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
au fonds social avant le 31 mars 2009 une cotisation de 0,10 p.c. | werkgevers vóór 31 maart 2009 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
calculée sur base de quatre fois les salaires bruts des travailleurs | 0,10 pct. berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
du troisième trimestre 2008. | werknemers van het derde trimester 2008. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2009, een |
2009, une copie des déclarations à l'Office national de Sécurité | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
sociale pour le troisième trimestre 2008. Ces déclarations font foi | het derde trimester 2008 geworden. Deze aangifte dient als basis voor |
pour le calcul du montant de la cotisation due. | de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
- En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent | - Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
au fonds social avant le 31 mars 2010 une cotisation de 0,10 p.c. | werkgevers vóór 31 maart 2010 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
calculée sur base de quatre fois les salaires bruts des travailleurs | 0,10 pct. berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
du troisième trimestre de l'année 2009. | werknemers van het derde trimester van het jaar 2009. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2010, een |
2010, une copie des déclarations à l'Office national de Sécurité | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
sociale pour le troisième trimestre 2009. Ces déclarations font foi | het derde trimester 2009 geworden. Deze aangifte dient als basis voor |
pour le calcul du montant de la cotisation due. Le fonds social se | de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. Het |
réserve le droit de demander à l'ONSS ces informations. | sociaal fonds houdt zich het recht voor om informaties bij de RSZ op |
Les dispositions de l'article 15 de la convention collective de | te vragen. De bepalingen van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 22 mars 2007 instituant un fonds de sécurité d'existence | van 22 maart 2007 tot instelling van een fonds voor bestaanszekerheid, |
dénommé "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" et | genaamd het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" en tot |
en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal, sont | vaststelling van de statuten ervan, algemeen verbindend verklaard bij |
d'application. | koninklijk besluit, zijn van toepassing. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 et prend fin le 31 décembre 2010. | januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |