Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de levenslange vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries (1) | levenslange vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.med. Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries. | levenslange vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 28 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 28 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 |
Formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries | Levenslange vorming van de arbeiders van de bakkerijen en |
(Convention enregistrée le 7 octobre 2009 sous le numéro 94783/CO/118) | banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 7 oktober 2009 onder |
het nummer 94783/CO/118) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010 et de la convention | uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 en van de |
collective de travail du 28 mai 2009 relative à la programmation | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 betreffende de sociale |
sociale 2009-2010 (enregistrée sous le n° 94776/CO/118). | programmatie 2009-2010 (geregistreerd onder het nr. 94776/CO/118). |
CHAPITRE III. - Formation permanente | HOOFDSTUK III. - Levenslange vorming |
Art. 3.§ 1er. L'employeur est tenu d'organiser un volume de formation |
Art. 3.§ 1. De werkgever dient een volume professionele vorming te |
professionnelle pour les ouvriers correspondant sur base annuelle à 1 | organiseren voor de arbeiders, overeenstemmend op jaarbasis met 1 pct. |
p.c. du volume total du temps de travail presté de tous les ouvriers | van het totaal volume van de gepresteerde arbeidstijd van alle |
de l'entreprise. | arbeiders van de onderneming. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2010, l'employeur est tenu d'organiser un | § 2. Vanaf 1 januari 2010 dient de werkgever een volume professionele |
volume de formation professionnelle pour les ouvriers correspondant | vorming te organiseren voor de arbeiders, overeenstemmend op jaarbasis |
sur base annuelle à 1,10 p.c. du volume total du temps de travail | met 1,10 pct. van het totaal volume van de gepresteerde arbeidstijd |
presté de tous les ouvriers de l'entreprise. | van alle arbeiders van de onderneming. |
Art. 4.Un plan de formation sera établi en concertation avec le |
Art. 4.Met de ondernemingsraad en bij ontstentenis de |
conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale afin | vakbondsafvaardiging zal overlegd worden over de opstelling van een |
de réaliser cet objectif. Pour ce faire, il est possible de demander | opleidingsplan om deze doelstelling te bereiken, waarbij beroep kan |
l'aide de l'Institut de Formation professionnelle (IFP). Dans ces | gedaan worden op de ondersteuning door het Instituut voor |
plans de formation, une attention particulière sera accordée aux | Professionele Vorming (IPV). In deze opleidingsplannen zal bijzondere |
groupes à risque. | aandacht uitgaan naar de risicogroepen. |
Art. 5.L'employeur organisera l'information de l'application de cette |
Art. 5.De werkgever dient de informatie over de toepassing van deze |
mesure comme le prévoient l'article 8 de la convention collective de | maatregel te organiseren zoals artikel 8 van collectieve |
travail n° 9 du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, gesloten in de Nationale |
travail coordonnant les accords nationaux et les conventions | Arbeidsraad tot coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad |
collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au | gesloten nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten |
sein du Conseil national du travail (arrêté royal du 12 septembre | betreffende de ondernemingsraden (koninklijk besluit van 12 september |
1972, Moniteur belge du 25 septembre 1972) et la réglementation | 1972, Belgisch Staatsblad van 25 september 1972) en de reglementering |
concernant le bilan social. | betreffende de sociale balans het voorschrijven. |
Commentaire paritaire : | Paritaire commentaar : |
L'employeur devra être à même de prouver à la fin de chaque année | De werkgever zal op het einde van elk jaar moeten kunnen bewijzen dat |
qu'il a organisé un nombre d'heures de formation à concurrence d'1 | hij een aantal uren vorming georganiseerd heeft ten belope van 1 |
p.c./1,10 p.c. du total des heures de travail prestées par l'ensemble | pct./1,10 pct. van het totaal van gepresteerde arbeidsuren van alle |
des ouvriers. | arbeiders samen. |
Les partenaires sociaux recommandent de faire correspondre ces calculs | De sociale partners raden aan deze berekeningen te laten |
à ceux du bilan social. | overeenstemmen met deze van de sociale balans. |
Ce volume total de temps de travail correspond au nombre d'heures | Het totaal volume arbeidstijd komt overeen met het aantal gepresteerde |
prestées dans le bilan social sous la rubrique 101. Le nombre d'heures | uren opgegeven in de sociale balans onder de rubriek 101. Het aantal |
de formation se trouve sous les rubriques 5802/5812, 5822/5832 et | opleidingsuren staat onder de rubrieken 5802/5812, 5822/5832 en |
5842/5852. | 5842/5852. |
Pour la notion de formation professionnelle, nous renvoyons à la | Voor het begrip professionele vorming verwijzen we naar de definitie |
définition reprise dans la note explicative de la Banque Nationale | in de toelichtingsnota van de Nationale Bank met betrekking tot de |
concernant les renseignements sur les activités de formation reprises | |
dans le bilan social. Ces activités de formation désignent aussi bien | opleidingsactiviteiten opgenomen in de sociale balans. Onder deze |
les initiatives en matière de formation professionnelle continue à | opleidingsactiviteiten vallen zowel de formele en de minder formele en |
caractère formel et à caractère moins formel ou informel que les | |
initiatives en matière de formation professionnelle initiale à charge | informele voortgezette beroepsopleiding als de initiële |
de l'employeur. | beroepsopleidingsinitiatieven ten laste van de werkgever. |
Le temps consacré à la formation professionnelle doit être considéré | De tijd besteed aan professionele vorming dient beschouwd te worden |
comme temps de travail puisque l'ouvrier est à la disposition de | als arbeidstijd vermits de arbeider ter beschikking van de werkgever |
l'employeur. | staat. |
CHAPITRE IV. - Accueil des travailleurs | HOOFDSTUK IV. - Onthaal van werknemers |
Art. 6.§ 1er. Les parties rappellent l'arrêté royal du 25 avril 2007 |
Art. 6.§ 1. Partijen herinneren aan het koninklijk besluit van 25 |
relatif à l'accueil et à l'accompagnement des travailleurs concernant | april 2007 betreffende het onthaal en de begeleiding van werknemers |
la protection du Bien-Etre lors de l'exécution de leur travail | met betrekking tot de bescherming van het welzijn bij de uitvoering |
(Moniteur belge du 10 mai 2007). | van hun werk (Belgisch Staatsblad van 10 mei 2007) |
§ 2. Une concertation aura lieu avec le conseil d'entreprise ou, à | § 2. Met de ondernemingsraad en bij ontstentenis de |
défaut, avec la délégation syndicale à propos de l'application | vakbondsafvaardiging zal overlegd worden over de praktische toepassing |
pratique de cet arrêté royal dans l'entreprise et, notamment, des | van dit koninklijk besluit in de onderneming en met name over de |
facilités et de la formation des travailleurs expérimentés qui sont | faciliteiten en opleiding van de ervaren werknemers die worden |
désignés pour encadrer les travailleurs débutants. L'IFP offrira une | aangeduid voor de begeleiding van de beginnende werknemer. Het IPV zal |
formation gratuite à ces travailleurs afin de les former à cette | een kosteloze training aanbieden om deze ervaren werknemers op te |
tâche. | leiden voor deze taak. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 7.§ 1er. Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application du titre XIII, chapitre VIII, section 1re, de la loi du 27 | toepassing van titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1, van de wet van |
décembre 2006 portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 28 | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van |
décembre 2006). | 28 december 2006). |
§ 2. Les partenaires sociaux fixent le financement des efforts de | § 2. De sociale partners stellen de financiering van de |
formation à 0,10 p.c. des salaires bruts destinés à l'Institut de | vormingsinspanningen vast op 0,10 pct. van de brutolonen bestemd is |
Formation professionnelle (IFP). | voor het Instituut voor Professionele Vorming (IPV). |
CHAPITRE VI. - Groupes à risque | HOOFDSTUK VI. - Risicogroepen |
Art. 8.§ 1er. Pendant les années 2009 et 2010 le secteur des |
Art. 8.§ 1. Gedurende de jaren 2009 en 2010 zal de sector van de |
boulangeries consacrera la cotisation prévue à l'article 7 à la | bakkerijen de bijdrage voorzien in artikel 7 besteden aan de vorming |
formation des demandeurs d'emploi et des travailleurs des groupes à risque. | van werkzoekenden en werkenden uit risicogroepen. |
§ 2. Les parties entendent par "groupes à risque" : | § 2. Onder "risicogroepen" verstaan de partijen : |
- les chômeurs en général et les chômeurs de moins de 30 ans en | - de werklozen in het algemeen en werklozen jonger dan 30 jaar in het |
particulier; | bijzonder; |
- les travailleurs peu qualifiés; | - de laaggeschoolde werknemers; |
- les travailleurs de plus de 50 ans; | - de werknemers ouder dan 50 jaar; |
- les travailleurs menacés par une restructuration, un licenciement | - de werknemers bedreigd door een herstructurering, een collectief |
collectif ou une fermeture d'entreprise; | ontslag of een sluiting van onderneming; |
- les travailleurs licenciés; | - de ontslagen werknemers; |
- les handicapés; | - de gehandicapten; |
- les allochtones. | - de allochtonen. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 et est d'application pour une durée indéterminée. | januari 2009 en geldt voor onbepaalde tijd. |
Elle remplace la convention collective de travail du 9 avril 2008, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 2008, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | betreffende de levenslange vorming van de arbeiders van de bakkerijen |
relative à la formation permanente des ouvriers des boulangeries et | en banketbakkerijen (koninklijk besluit van 1 oktober 2008, Belgisch |
pâtisseries (arrêté royal du 1er octobre 2008, Moniteur belge du 28 novembre 2008). La convention collective de travail peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | Staatsblad van 28 november 2008). De collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door één der partijen, met opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mme J. MILQUET |