Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
d'existence en cas de chômage temporaire (1) | bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire. | bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 28 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 28 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 |
Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire | Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
(Convention enregistrée le 7 octobre 2009 sous le numéro 94780/CO/118) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 oktober 2009 onder het nummer 94780/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, à l'exception des | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de | met uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
consommation immédiate à très court délai de conservation et des | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
salons de consommation annexés à une pâtisserie. | houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid |
Art. 2.En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter le |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen afdankingen te vermijden |
licenciement par le recours, en cas de nécessité, au chômage | door in geval van noodzaak tijdelijke werkloosheid in te voeren. |
temporaire. Art. 3.§ 1er. Les ouvriers qui sont mis au chômage partiel ou |
Art. 3.§ 1. De arbeiders die gedeeltelijk of toevallig werkloos zijn, |
accidentel, y compris les cas de force majeure, ont droit, à charge de | de gevallen van overmacht inbegrepen, hebben recht op een |
leur employeur, à une indemnité journalière de sécurité d'existence. | dagvergoeding van bestaanszekerheid, ten laste van hun werkgever. |
§ 2. L'indemnité journalière de sécurité d'existence est seulement | § 2. De dagvergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar |
payable pour les soixante premiers jours ouvrables effectivement | voor de eerste zestig werkdagen effectieve werkloosheid gedurende |
chômés durant chaque année civile (cinquante-trois premiers jours | ieder burgerlijk jaar (drieënvijftig werkdagen in geval van technische |
ouvrables en cas de chômage technique - arrêt de l'entreprise ayant eu | werkloosheid - stilleggen van de onderneming die de integrale betaling |
pour conséquence le paiement intégral des salaires pour les sept | van de lonen voor de zeven eerste dagen als gevolg heeft). |
premiers jours). | |
§ 3. Par dérogation au § 2, l'employeur est tenu, en cas de chômage | § 3. In afwijking op § 2 dient de werkgever van 1 januari 2009 tot en |
économique, d'octroyer l'indemnité complémentaire sans limite de temps | met 31 december 2010 in geval van economische werkloosheid de |
du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus. | aanvullende vergoeding zonder beperking in de tijd toe te kennen. |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2009, l'indemnité journalière |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 januari 2009 bedraagt de dagvergoeding voor |
de sécurité d'existence, s'élève à : | bestaanszekerheid : |
- 6,30 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par | - 6,30 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per |
année civile; | burgerlijk jaar; |
- 8,90 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. | - 8,90 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2010, l'indemnité journalière de sécurité | § 2. Vanaf 1 januari 2010 bedraagt de dagvergoeding voor |
d'existence, s'élève à : | bestaanszekerheid : |
- 6,60 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par | - 6,60 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per |
année civile; | burgerlijk jaar; |
- 9,40 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. | - 9,40 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2009. Elle remplace celle du 4 juillet 2007 | ingang van 1 januari 2009. Zij vervangt deze van 4 juli 2007 |
relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire, | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 19 février 2008 (Moniteur belge | algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 februari 2008 |
du 16 avril 2008). Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | (Belgisch Staatsblad van 16 april 2008). Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |