Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la prépension sectorielle à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, relative à la prépension sectorielle à 56 ans (1) | dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-, en |
journaux, relative à la prépension sectorielle à 56 ans. | dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen op 56 jaar. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 28 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 2 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2009 |
Prépension sectorielle à 56 ans | Sectoraal brugpensioen op 56 jaar |
(Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer |
95246/CO/130) | 95246/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux travailleurs | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en op de werknemers en |
et travailleuses, dénommés ci-après "travailleurs" occupés dans ces | werkneemsters, hierna "werknemers" genoemd, tewerkgesteld in deze |
entreprises, à l'exclusion des employeurs et/ou des travailleurs | ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers en/of de werknemers |
tombant sous l'application de la convention collective de travail pour | die onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
les entreprises de presse quotidienne, conclue le 18 octobre 2007 au | voor de ondernemingen van de dagbladpers, afgesloten op 18 oktober |
sein de la commission paritaire précitée (arrêté royal du 1er juillet | 2007 in het voornoemd paritair comité (koninklijk besluit van 1 juli |
2008). | 2008). |
CHAPITRE II. - Prépension sectorielle | HOOFDSTUK II. - Sectoraal brugpensioen |
Art. 2.En exécution de l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 et de |
Art. 2.In uitvoering van artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 en |
l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2008 pour la période | van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2008 voor de |
2009-2010, les travailleurs licenciés qui, au cours de la période | periode 2009-2010, kunnen ontslagen werknemers die in de loop van de |
allant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, atteignent l'âge de 56 | periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 de leeftijd van 56 |
ans, pourront bénéficier de la prépension conventionnelle s'ils | jaar bereiken, in aanmerking komen voor het conventioneel brugpensioen |
justifient à la fin de leur contrat de travail d'un passé | indien zij op het einde van hun arbeidsovereenkomst kunnen aantonen |
professionnel de 33 ans au moins en tant que salarié et qu'ils peuvent | dat ze minstens 33 jaar als loontrekkende hebben gewerkt en indien ze |
prouver avoir travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail | kunnen aantonen dat ze minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel met |
d'équipes de nuit tel que défini dans la convention collective de | nachtploegen hebben gewerkt, zoals bepaald in de collectieve |
travail n° 46. | arbeidsovereenkomst nr. 46. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire mensuelle à charge de l'entreprise |
Art. 3.De maandelijkse aanvullende vergoeding, betaald door de |
et versée aux prépensionnés est égale à celle prévue dans la | onderneming aan de bruggepensioneerde, is gelijk aan de vergoeding |
convention collective n° 17tricies du 19 décembre 2006. | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 |
december 2006. | |
Le droit à l'indemnité complémentaire de prépension accordé aux | Het recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding toegekend aan |
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention | werknemers die ontslagen worden in het kader van de huidige |
collective de travail, est maintenu à charge du dernier employeur | collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de laatste |
lorsque les travailleurs reprennent une activité en tant que | werkgever indien de werknemers hun activiteit hervatten als |
travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans les | |
conditions et modalités fixées par la convention collective de travail | loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten |
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | zoals vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | december 1974, die een regime van aanvullende vergoeding instelt voor |
licenciement, telle que modifiée notamment par la convention | sommige oudere werknemers in geval van ontslag, zoals gewijzigd door |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. |
Art. 4.En matière de remplacement des prépensionnés, seules les |
Art. 4.Inzake de vervanging van bruggepensioneerden zijn enkel van |
dispositions légales de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur | toepassing de wettelijke bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
belge du 11 décembre 1992) sont d'application. | december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). |
Quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime de | Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor een |
crédit-temps avec réduction des prestations de travail tel que prévu | regime van tijdskrediet met vermindering van de arbeidsprestaties |
par la convention collective de travail n° 77bis jusqu'à l'âge de la | zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, tot |
mise en prépension, l'indemnité de prépension versée par l'employeur | de brugpensioenleeftijd, zal de brugpensioenvergoeding die door de |
est calculée sur la base d'un régime de travail à temps plein selon | werkgever wordt uitgekeerd berekend worden op basis van een voltijdse |
les dispositions prévues par le convention collective de travail n° | tewerkstelling zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst |
17. Le Fonds Febelgra rembourse à l'employeur l'indemnité et les | nr. 17. Het Febelgra Fonds betaalt aan de werkgever de vergoeding en |
cotisations sur la base de la convention collective de travail n° 17. | de bijdragen terug op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | 17. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Cette convention collective de travail remplace celle du 11 |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
arbeidsovereenkomst van 11 februari 2009, treedt in voege op 1 januari | |
février 2009, entre en vigueur le 1er janvier 2009 et prend fin le 31 | 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 decembre 2010. |
décembre 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |