Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/04/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en vue de protéger les candidats et les membres des organes de concertation paritaire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en vue de protéger les candidats et les membres des organes de concertation paritaire Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de wet van 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met het oog op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
28 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 28 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant la loi du 13 Duitse vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de
avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en vue de protéger wet van 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met
les candidats et les membres des organes de concertation paritaire het oog op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 21
21 février 2005 modifiant la loi du 13 avril 1995 relative au contrat februari 2005 tot wijziging van de wet van 13 april 1995 betreffende
d'agence commerciale en vue de protéger les candidats et les membres de handelsagentuurovereenkomst met het oog op de bescherming van de
des organes de concertation paritaire, établi par le Service central kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen, opgemaakt door
de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de wet van
la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met het oog
vue de protéger les candidats et les membres des organes de op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire
concertation paritaire. overlegorganen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2005. Gegeven te Brussel, 28 april 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
21. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 13. April 21. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 13. April
1995 über den Handelsvertretervertrag in Hinblick auf den Schutz der 1995 über den Handelsvertretervertrag in Hinblick auf den Schutz der
Kandidaten für die und der Mitglieder der paritätischen Kandidaten für die und der Mitglieder der paritätischen
Konzertierungsorgane Konzertierungsorgane
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 18 des Gesetzes vom 13. April 1995 über den Art. 2 - Artikel 18 des Gesetzes vom 13. April 1995 über den
Handelsvertretervertag wird durch folgende Paragraphen ergänzt: Handelsvertretervertag wird durch folgende Paragraphen ergänzt:
« § 4 - In Abweichung von Artikel 19 Absatz 1 darf in einer « § 4 - In Abweichung von Artikel 19 Absatz 1 darf in einer
Einrichtung des Sektors der Versicherungen, der Kreditinstitute oder Einrichtung des Sektors der Versicherungen, der Kreditinstitute oder
der geregelten Wertpapiermärkte, wo ein paritätisches der geregelten Wertpapiermärkte, wo ein paritätisches
Konzertierungsorgan eingerichtet ist, der mit einem in dieses Organ Konzertierungsorgan eingerichtet ist, der mit einem in dieses Organ
gewählten Handelsvertreter geschlossen worden ist, gewählten Handelsvertreter geschlossen worden ist,
Handelsvertretervertrag, der während der gesamten Dauer seines Handelsvertretervertrag, der während der gesamten Dauer seines
Mandates vom Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das Mandates vom Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das
Gleiche gilt für den Handelsvertretervertrag, der mit einer Gleiche gilt für den Handelsvertretervertrag, der mit einer
Rechtsperson, deren Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter Rechtsperson, deren Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter
zum Vertreter der Handelsvertreter gewählt wurde, geschlossen worden zum Vertreter der Handelsvertreter gewählt wurde, geschlossen worden
ist. ist.
In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom
Auftraggeber gekündigt werden, wenn er nachweist, dass die Kündigung Auftraggeber gekündigt werden, wenn er nachweist, dass die Kündigung
auf objektive wirtschaftliche Kriterien gestützt ist, die in gleicher auf objektive wirtschaftliche Kriterien gestützt ist, die in gleicher
Weise auf all seine Handelsvertreter angewandt werden, insbesondere Weise auf all seine Handelsvertreter angewandt werden, insbesondere
wenn der in Absprache vereinbarte Unternehmensplan nicht in wenn der in Absprache vereinbarte Unternehmensplan nicht in
bedeutendem Masse ausgeführt wird und der Handelsvertreter diese bedeutendem Masse ausgeführt wird und der Handelsvertreter diese
fehlende Umsetzung nicht durch objektive Fakten rechtfertigen kann. fehlende Umsetzung nicht durch objektive Fakten rechtfertigen kann.
Wird der Vertrag vom Auftraggeber gekündigt, ohne dass im Sinne von Wird der Vertrag vom Auftraggeber gekündigt, ohne dass im Sinne von
Artikel 19 Absatz 1 eine grobe Pflichtverletzung des Handelsvertreters Artikel 19 Absatz 1 eine grobe Pflichtverletzung des Handelsvertreters
vorliegt oder ohne dass nachgewiesen wird, dass die Kündigung auf die vorliegt oder ohne dass nachgewiesen wird, dass die Kündigung auf die
in Absatz 2 erwähnten objektiven wirtschaftlichen Kriterien gestützt in Absatz 2 erwähnten objektiven wirtschaftlichen Kriterien gestützt
ist, schuldet der Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere ist, schuldet der Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere
Entschädigung, deren Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für Entschädigung, deren Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für
einen Zeitraum von achtzehn Monaten entspricht, unbeschadet der einen Zeitraum von achtzehn Monaten entspricht, unbeschadet der
anderen Rechte, die das Gesetz dem Handelsvertreter aufgrund der anderen Rechte, die das Gesetz dem Handelsvertreter aufgrund der
Kündigung des Handelsvertretervertrags einräumt. Kündigung des Handelsvertretervertrags einräumt.
Diese Bestimmungen bleiben anwendbar für einen Zeitraum von sechs Diese Bestimmungen bleiben anwendbar für einen Zeitraum von sechs
Monaten ab der Beendigung des Mandates im paritätischen Monaten ab der Beendigung des Mandates im paritätischen
Konzertierungsorgan. Das Mandat endet am Datum der ersten Versammlung Konzertierungsorgan. Das Mandat endet am Datum der ersten Versammlung
des neu gewählten paritätischen Konzertierungsorgans. des neu gewählten paritätischen Konzertierungsorgans.
§ 5 - Darüber hinaus darf der Handelsvertretervertrag, der mit einem § 5 - Darüber hinaus darf der Handelsvertretervertrag, der mit einem
Handelsvertreter geschlossen wurde, der Kandidat für ein paritätisches Handelsvertreter geschlossen wurde, der Kandidat für ein paritätisches
Konzertierungsorgan ist, ab Bekanntgabe seiner Kandidatur bis zur Konzertierungsorgan ist, ab Bekanntgabe seiner Kandidatur bis zur
ersten Versammlung des neu gewählten Konzertierungsorgans vom ersten Versammlung des neu gewählten Konzertierungsorgans vom
Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das Gleiche gilt für Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das Gleiche gilt für
den Handelsvertretervertrag, der mit einer Rechtsperson, deren den Handelsvertretervertrag, der mit einer Rechtsperson, deren
Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter seine Kandidatur als Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter seine Kandidatur als
Vertreter der Handelsvertreter eingereicht hat, geschlossen worden Vertreter der Handelsvertreter eingereicht hat, geschlossen worden
ist. ist.
In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom
Auftraggeber wegen aussergewöhnlicher Umstände oder einer groben Auftraggeber wegen aussergewöhnlicher Umstände oder einer groben
Pflichtverletzung des Handelsvertreters im Sinne von Artikel 19 Absatz Pflichtverletzung des Handelsvertreters im Sinne von Artikel 19 Absatz
1 ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist gekündigt werden. 1 ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist gekündigt werden.
Kündigt der Auftraggeber den Vertrag dem vorigen Absatz entsprechend Kündigt der Auftraggeber den Vertrag dem vorigen Absatz entsprechend
ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist, ohne dass im Sinne von Artikel ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist, ohne dass im Sinne von Artikel
19 Absatz 1 aussergewöhnliche Umstände oder eine grobe 19 Absatz 1 aussergewöhnliche Umstände oder eine grobe
Pflichtverletzung des Handelsvertreters vorliegt, schuldet der Pflichtverletzung des Handelsvertreters vorliegt, schuldet der
Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere Entschädigung, deren Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere Entschädigung, deren
Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für einen Zeitraum von Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für einen Zeitraum von
einem Jahr entspricht, unbeschadet der anderen Rechte, die das Gesetz einem Jahr entspricht, unbeschadet der anderen Rechte, die das Gesetz
dem Handelsvertreter bei Beendigung des Handelsvertretervertrags dem Handelsvertreter bei Beendigung des Handelsvertretervertrags
einräumt. » einräumt. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 21. Februar 2005 Gegeben zu Brüssel, den 21. Februar 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 avril 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 april 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL.
^