← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en vue de protéger les candidats et les membres des organes de concertation paritaire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en vue de protéger les candidats et les membres des organes de concertation paritaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de wet van 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met het oog op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
28 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 28 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant la loi du 13 | Duitse vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de |
avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en vue de protéger | wet van 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met |
les candidats et les membres des organes de concertation paritaire | het oog op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 21 |
21 février 2005 modifiant la loi du 13 avril 1995 relative au contrat | februari 2005 tot wijziging van de wet van 13 april 1995 betreffende |
d'agence commerciale en vue de protéger les candidats et les membres | de handelsagentuurovereenkomst met het oog op de bescherming van de |
des organes de concertation paritaire, établi par le Service central | kandidaten en de leden van de paritaire overlegorganen, opgemaakt door |
de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement | de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 21 février 2005 modifiant | vertaling van de wet van 21 februari 2005 tot wijziging van de wet van |
la loi du 13 avril 1995 relative au contrat d'agence commerciale en | 13 april 1995 betreffende de handelsagentuurovereenkomst met het oog |
vue de protéger les candidats et les membres des organes de | op de bescherming van de kandidaten en de leden van de paritaire |
concertation paritaire. | overlegorganen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2005. | Gegeven te Brussel, 28 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
21. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 13. April | 21. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 13. April |
1995 über den Handelsvertretervertrag in Hinblick auf den Schutz der | 1995 über den Handelsvertretervertrag in Hinblick auf den Schutz der |
Kandidaten für die und der Mitglieder der paritätischen | Kandidaten für die und der Mitglieder der paritätischen |
Konzertierungsorgane | Konzertierungsorgane |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 18 des Gesetzes vom 13. April 1995 über den | Art. 2 - Artikel 18 des Gesetzes vom 13. April 1995 über den |
Handelsvertretervertag wird durch folgende Paragraphen ergänzt: | Handelsvertretervertag wird durch folgende Paragraphen ergänzt: |
« § 4 - In Abweichung von Artikel 19 Absatz 1 darf in einer | « § 4 - In Abweichung von Artikel 19 Absatz 1 darf in einer |
Einrichtung des Sektors der Versicherungen, der Kreditinstitute oder | Einrichtung des Sektors der Versicherungen, der Kreditinstitute oder |
der geregelten Wertpapiermärkte, wo ein paritätisches | der geregelten Wertpapiermärkte, wo ein paritätisches |
Konzertierungsorgan eingerichtet ist, der mit einem in dieses Organ | Konzertierungsorgan eingerichtet ist, der mit einem in dieses Organ |
gewählten Handelsvertreter geschlossen worden ist, | gewählten Handelsvertreter geschlossen worden ist, |
Handelsvertretervertrag, der während der gesamten Dauer seines | Handelsvertretervertrag, der während der gesamten Dauer seines |
Mandates vom Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das | Mandates vom Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das |
Gleiche gilt für den Handelsvertretervertrag, der mit einer | Gleiche gilt für den Handelsvertretervertrag, der mit einer |
Rechtsperson, deren Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter | Rechtsperson, deren Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter |
zum Vertreter der Handelsvertreter gewählt wurde, geschlossen worden | zum Vertreter der Handelsvertreter gewählt wurde, geschlossen worden |
ist. | ist. |
In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom | In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom |
Auftraggeber gekündigt werden, wenn er nachweist, dass die Kündigung | Auftraggeber gekündigt werden, wenn er nachweist, dass die Kündigung |
auf objektive wirtschaftliche Kriterien gestützt ist, die in gleicher | auf objektive wirtschaftliche Kriterien gestützt ist, die in gleicher |
Weise auf all seine Handelsvertreter angewandt werden, insbesondere | Weise auf all seine Handelsvertreter angewandt werden, insbesondere |
wenn der in Absprache vereinbarte Unternehmensplan nicht in | wenn der in Absprache vereinbarte Unternehmensplan nicht in |
bedeutendem Masse ausgeführt wird und der Handelsvertreter diese | bedeutendem Masse ausgeführt wird und der Handelsvertreter diese |
fehlende Umsetzung nicht durch objektive Fakten rechtfertigen kann. | fehlende Umsetzung nicht durch objektive Fakten rechtfertigen kann. |
Wird der Vertrag vom Auftraggeber gekündigt, ohne dass im Sinne von | Wird der Vertrag vom Auftraggeber gekündigt, ohne dass im Sinne von |
Artikel 19 Absatz 1 eine grobe Pflichtverletzung des Handelsvertreters | Artikel 19 Absatz 1 eine grobe Pflichtverletzung des Handelsvertreters |
vorliegt oder ohne dass nachgewiesen wird, dass die Kündigung auf die | vorliegt oder ohne dass nachgewiesen wird, dass die Kündigung auf die |
in Absatz 2 erwähnten objektiven wirtschaftlichen Kriterien gestützt | in Absatz 2 erwähnten objektiven wirtschaftlichen Kriterien gestützt |
ist, schuldet der Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere | ist, schuldet der Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere |
Entschädigung, deren Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für | Entschädigung, deren Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für |
einen Zeitraum von achtzehn Monaten entspricht, unbeschadet der | einen Zeitraum von achtzehn Monaten entspricht, unbeschadet der |
anderen Rechte, die das Gesetz dem Handelsvertreter aufgrund der | anderen Rechte, die das Gesetz dem Handelsvertreter aufgrund der |
Kündigung des Handelsvertretervertrags einräumt. | Kündigung des Handelsvertretervertrags einräumt. |
Diese Bestimmungen bleiben anwendbar für einen Zeitraum von sechs | Diese Bestimmungen bleiben anwendbar für einen Zeitraum von sechs |
Monaten ab der Beendigung des Mandates im paritätischen | Monaten ab der Beendigung des Mandates im paritätischen |
Konzertierungsorgan. Das Mandat endet am Datum der ersten Versammlung | Konzertierungsorgan. Das Mandat endet am Datum der ersten Versammlung |
des neu gewählten paritätischen Konzertierungsorgans. | des neu gewählten paritätischen Konzertierungsorgans. |
§ 5 - Darüber hinaus darf der Handelsvertretervertrag, der mit einem | § 5 - Darüber hinaus darf der Handelsvertretervertrag, der mit einem |
Handelsvertreter geschlossen wurde, der Kandidat für ein paritätisches | Handelsvertreter geschlossen wurde, der Kandidat für ein paritätisches |
Konzertierungsorgan ist, ab Bekanntgabe seiner Kandidatur bis zur | Konzertierungsorgan ist, ab Bekanntgabe seiner Kandidatur bis zur |
ersten Versammlung des neu gewählten Konzertierungsorgans vom | ersten Versammlung des neu gewählten Konzertierungsorgans vom |
Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das Gleiche gilt für | Auftraggeber nicht einseitig gekündigt werden. Das Gleiche gilt für |
den Handelsvertretervertrag, der mit einer Rechtsperson, deren | den Handelsvertretervertrag, der mit einer Rechtsperson, deren |
Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter seine Kandidatur als | Geschäftsführer oder geschäftsführender Verwalter seine Kandidatur als |
Vertreter der Handelsvertreter eingereicht hat, geschlossen worden | Vertreter der Handelsvertreter eingereicht hat, geschlossen worden |
ist. | ist. |
In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom | In Abweichung vom vorigen Absatz kann der Handelsvertretervertrag vom |
Auftraggeber wegen aussergewöhnlicher Umstände oder einer groben | Auftraggeber wegen aussergewöhnlicher Umstände oder einer groben |
Pflichtverletzung des Handelsvertreters im Sinne von Artikel 19 Absatz | Pflichtverletzung des Handelsvertreters im Sinne von Artikel 19 Absatz |
1 ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist gekündigt werden. | 1 ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist gekündigt werden. |
Kündigt der Auftraggeber den Vertrag dem vorigen Absatz entsprechend | Kündigt der Auftraggeber den Vertrag dem vorigen Absatz entsprechend |
ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist, ohne dass im Sinne von Artikel | ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist, ohne dass im Sinne von Artikel |
19 Absatz 1 aussergewöhnliche Umstände oder eine grobe | 19 Absatz 1 aussergewöhnliche Umstände oder eine grobe |
Pflichtverletzung des Handelsvertreters vorliegt, schuldet der | Pflichtverletzung des Handelsvertreters vorliegt, schuldet der |
Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere Entschädigung, deren | Auftraggeber dem Handelsvertreter eine besondere Entschädigung, deren |
Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für einen Zeitraum von | Betrag der gemäss § 3 berechneten Vergütung für einen Zeitraum von |
einem Jahr entspricht, unbeschadet der anderen Rechte, die das Gesetz | einem Jahr entspricht, unbeschadet der anderen Rechte, die das Gesetz |
dem Handelsvertreter bei Beendigung des Handelsvertretervertrags | dem Handelsvertreter bei Beendigung des Handelsvertretervertrags |
einräumt. » | einräumt. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 21. Februar 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 21. Februar 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 avril 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL. |