Arrêté royal fixant le règlement particulier du tribunal de première instance de Marche-en-Famenne | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Marche-en-Famenne |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
28 AOUT 2011. - Arrêté royal fixant le règlement particulier du | 28 AUGUSTUS 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
tribunal de première instance de Marche-en-Famenne | bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Marche-en-Famenne |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, l'article 88, § 1er, modifié par les lois du 15 | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 88, § 1, gewijzigd bij de |
juillet 1970, 17 mai 2006 et 3 décembre 2006; | wetten van 15 juli 1970, 17 mei 2006 en 3 december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 17 avril 1986 fixant le règlement particulier du | Gelet op het koninklijk besluit van 17 april 1986 tot vaststelling van |
tribunal de première instance de Marche-en-Famenne; | het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Marche-en-Famenne; |
Vu les avis du premier président de la cour d'appel de Liège du 1er | Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het hof van beroep |
te Luik van 1 juni 2011, van de eerste voorzitter van het arbeidshof | |
juin 2011, du premier président de la cour du travail de Liège du 9 | te Luik van 9 juni 2011, van de procureur-generaal bij het hof van |
juin 2011, du procureur général près la cour d'appel de Liège du 27 | beroep te Luik van 27 juni 2011, van de voorzitter van de rechtbank |
juin 2011, du président du tribunal de première instance du 10 août | van eerste aanleg te Marche-en-Famenne van 10 augustus 2011, van de |
2011, du président du tribunal du travail de Marche-en-Famenne du 19 | voorzitter van de arbeidsrechtbank te Marche-en-Famenne van 19 mei |
mai 2011, du procureur du Roi de Marche-en-Famenne du 19 mai 2011, du | 2011, van de procureur des Konings van 19 mei 2011, van de |
greffier en chef du tribunal du première instance de Marche-en-Famenne | hoofdgriffier van de rechtbank van eerste aanleg te Marche-en-Famenne |
du 22 juin 2011 et du bâtonnier de l'Ordre des avocats de | van 22 juni 2011 en van de stafhouder van de Orde van advocaten te |
Marche-en-Famenne du 10 juin 2011; | Marche-en-Famenne van 10 juni 2011; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le tribunal de première instance de Marche-en-Famenne se compose de treize chambres, dont sept chambres civiles, trois chambres correctionnelles et trois chambres de la jeunesse. Les première, deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième et septième chambres constituent le tribunal civil. Les huitième, neuvième et dixième chambres constituent le tribunal correctionnel. Les onzième, douzième et treizième chambres constituent le tribunal de la jeunesse. Art. 2.La septième, la dixième et la treizième chambre sont composées de trois juges. Les autres chambres ne comprennent qu'un juge. Toutefois, avec l'accord du président du tribunal, chaque chambre pourra exceptionnellement, à l'initiative du magistrat qui la préside et pour les affaires que celui-ci détermine, siéger au nombre de trois juges. Art. 3.La première chambre connaît de l'état des personnes (divorces, désaveu de paternité, autorisation de reconnaissance, annulation de mariage, etc...), dans les affaires fixées devant un juge unique, en audience publique ou à huis clos. La deuxième chambre connaît des saisies. La troisième chambre connaît des référés. La quatrième chambre connaît des divorces par consentement mutuel. La cinquième chambre connaît des autres affaires civiles fixées à l'audience d'un juge unique siégeant à huis clos (chambre du conseil civile à juge unique). La sixième chambre connaît des autres affaires civiles de la compétence d'un juge unique siégeant en audience publique. La septième chambre connaît des affaires disciplinaires et civiles de la compétence de trois juges, en audience publique ou à huis clos. Art. 4.La huitième chambre constitue la chambre du conseil pénale. La neuvième chambre connaît des affaires pénales de la compétence d'un juge unique et fixées en audience publique. La dixième chambre connaît des affaires pénales de la compétence de trois juges. Les affaires fixées selon les procédures de comparution immédiate et de convocation par procès-verbal et celles relatives aux infractions aux lois et règlements relatifs à une matière qui relève de la compétence des juridictions du travail sont fixées respectivement devant la neuvième et la dixième chambre, selon que la loi prévoit un ou trois juges. |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.De rechtbank van eerste aanleg te Marche-en-Famenne bestaat uit dertien kamers, waarvan zeven kamers voor burgerlijke zaken, drie kamers voor correctionele zaken en drie jeugdkamers. De eerste, tweede, derde, vierde, vijfde, zesde en zevende kamer vormen de burgerlijke rechtbank. De achtste, negende en tiende kamer vormen de correctionele rechtbank. De elfde, twaalfde en dertiende kamer vormen de jeugdrechtbank. Art. 2.De zevende, tiende en dertiende kamer bestaan uit drie rechters. De andere kamers bestaan slechts uit één rechter. Bij uitzondering kan echter elke kamer op verzoek van de magistraat die de kamer voorzit en in overeenstemming met de voorzitter van de rechtbank met drie rechters zetelen. Art. 3.De eerste kamer neemt kennis van de staat der personen (echtscheidingen, ontkenning van het vaderschap, machtiging tot erkenning, nietigverklaring van het huwelijk, enz.) in de zaken die voor een alleenrechtsprekend rechter worden gebracht, in openbare terechtzitting of met gesloten deuren. De tweede kamer neemt kennis van de inbeslagnemingen. De derde kamer neemt kennis van de zaken in kort geding. De vierde kamer neemt kennis van de echtscheidingen bij onderlinge toestemming. De vijfde kamer neemt kennis van de andere burgerlijke zaken die voor een alleenrechtsprekend rechter worden gebracht die zitting houdt met gesloten deuren (burgerlijke raadkamer met alleenrechtsprekend rechter). De zesde kamer neemt kennis van de andere burgerlijke zaken die ressorteren onder de bevoegdheid van een alleenrechtsprekend rechter die zitting houdt in openbare terechtzitting. De zevende kamer neemt kennis van de tuchtzaken en burgerlijke zaken die ressorteren onder de bevoegdheid van drie rechters, in openbare zitting of achter gesloten deuren. Art. 4.De achtste kamer vormt de strafrechtelijke raadkamer. De negende kamer neemt kennis van de strafzaken die ressorteren onder de bevoegdheid van een alleenrechtsprekend rechter en die in openbare terechtzitting gebracht worden. De tiende kamer neemt kennis van de strafzaken die ressorteren onder de bevoegdheid van drie rechters. De zaken die worden bepaald volgens procedures van onmiddellijke verschijning en via oproeping bij proces-verbaal en procedures met betrekking tot de overtredingen van de wetten en verordeningen over een van de aangelegenheden die behoren tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten worden respectievelijk bepaald voor de negende en tiende kamer, naargelang de wet in een of drie rechters voorziet. |
Art. 5.La onzième chambre connaît des affaires civiles relevant de la |
Art. 5.De elfde kamer neemt kennis van de burgerlijke zaken die |
compétence civile du tribunal de la jeunesse. | ressorteren onder de burgerlijke bevoegdheid van de jeugdrechtbank. |
La douzième chambre connaît des matières protectionnelles relevant de | De twaalfde kamer neemt kennis van de protectionele zaken die |
la compétence du tribunal de la jeunesse. | ressorteren onder de bevoegdheid van de jeugdrechtbank. |
La treizième chambre du tribunal de la jeunesse connaît des affaires | De dertiende kamer van de jeugdrechtbank neemt kennis van de |
protectionnelles fixées après dessaisissement du juge de la jeunesse. | protectionele zaken die worden bepaald na uithandengeving door de |
Art. 6.Les chambres tiennnent audience comme suit : |
jeugdrechter. Art. 6.De kamers houden zitting als volgt : |
la première : les premiers lundi et jeudi du mois à 9 heures; | de eerste : de eerste maandag en donderdag van de maand om 9 uur; |
la deuxième : les deuxième et quatrième mardis du mois à 9 heures; | de tweede : de tweede en vierde dinsdag van de maand om 9 uur; |
la troisième : le mercredi à 9 heures; | de derde : op woensdag om 9 uur; |
la quatrième : les deuxième et quatrième jeudis du mois à 13 heures | de vierde : de tweede en vierde donderdag van de maand om 13.30 uur; |
30; la cinquième : le premier jeudi du mois à 14 heures; | de vijfde : de eerste donderdag van de maand om 14 uur; |
la sixième : les deuxième et quatrième lundis du mois à 14 heures, les | de zesde : de tweede en vierde maandag van de maand om 14 uur, de |
deuxième et quatrième jeudis du mois à 9 heures; | tweede en vierde donderdag van de maand om 9 uur; |
la septième : les troisième et cinquième jeudis du mois à 9 heures; | de zevende : de derde en vijfde donderdag van de maand om 9 uur; |
la huitième : le mardi et le vendredi à 9 heures et, en outre, à 14 | de achtste : op dinsdag en vrijdag om 9 uur en ook om 14 uur indien de |
heures lorsque le jour précédent n'était pas un jour ouvrable; | dag voordien geen werkdag was; |
la neuvième : le vendredi à 9 heures et, les deuxième et quatrième | de negende : op vrijdag om 9 uur en de tweede en vierde woensdag van |
mercredis du mois à 9 heures; | de maand om 9 uur; |
la dixième : les premier, troisième et cinquième mercredis du mois à 9 | de tiende : de eerste, derde en vijfde woensdag van de maand om 9 uur; |
heures; la onzième : les premier lundi, premier, troisième et cinquième mardis | de elfde : de eerste maandag en de eerste, derde en vijfde dinsdag van |
du mois à 9 heures; | de maand om 9 uur; |
la douzième : les deuxième et quatrième mardis du mois à 9 heures; | de twaalfde : de tweede en vierde dinsdag van de maand om 9 uur; |
la treizième : les deuxième et quatrième mardis du mois à 14 heures. | de dertiende : de tweede en vierde dinsdag van de maand om 14 uur. |
Les décisions du tribunal civil sont rendues ou prononcées à une | De beslissingen van de burgerlijke rechtbank worden gewezen of |
quelconque audience civile. | uitgesproken in een burgerlijke zitting. |
Les enquêtes se tiennent les jours ouvrables. | De getuigenverhoren worden gehouden op werkdagen. |
Art. 7.Le président du tribunal peut, lorsque les nécessités du |
Art. 7.Indien de behoeften van de dienst het vereisen, kan de |
service l'exigent et après avoir pris l'avis du procureur du Roi et du | voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur des |
greffier en chef, décider de faire tenir par une ou plusieurs chambres | Konings en van de hoofdgriffier te hebben ingewonnen, beslissen één of |
des audiences supplémentaires, ajoutées au tableau de l'article 6, | meer kamers bijkomende zittingen te laten houden die worden toegevoegd |
dont il fixe les jours et heures. | aan de tabel van artikel 6, waarin hij de dagen en de uren bepaalt. |
Toutefois, le président du tribunal peut, lorsque cela suffit aux | De voorzitter van de rechtbank kan, indien dat volstaat voor de |
nécessités du service, ne fixer que des audiences extraordinaires, | behoeften van de dienst, enkel de buitengewone zittingen bepalen, |
sans prendre d'avis. | zonder advies in te winnen. |
Art. 8.Le président du tribunal peut, après avoir pris l'avis du |
Art. 8.De voorzitter van de rechtbank kan, na het advies van de |
procureur du Roi, modifier temporairement le nombre et l'attribution | procureur des Konings te hebben ingewonnen, tijdelijk het aantal en de |
des chambres. | bevoegdheden van de kamers wijzigen. |
Art. 9.La durée des audiences civiles et correctionnelles est de |
Art. 9.De burgerlijke en correctionele zittingen duren ten minste |
trois heures au moins ou jusqu'à épuisement du rôle, non compris le | drie uur of tot uitputting van de rol, de vaststelling ervan en de |
règlement de celui-ci et la prononciation des jugements. | uitspraak van de vonnissen niet meegerekend. |
Art. 10.Les introductions et les débats succincts ont lieu : |
Art. 10.De inleidingen en de korte debatten hebben plaats : |
1° devant la première chambre : le premier jeudi du mois à 9 heures; | 1° voor de eerste kamer : de eerste donderdag van de maand om 9 uur; |
2° devant la onzième chambre : le premier lundi du mois à 9 heures; | 2° voor de elfde kamer : de eerste maandag van de maand om 9 uur; |
3° devant les autres chambres à toutes les audiences. En matière de citation directe, le ministère public est avisé par la partie citante et reçoit communication des pièces trois jours au moins avant l'appel de la cause. Art. 11.Le président du tribunal distribue les affaires civiles. Les affaires pénales sont distribuées par le président sur proposition du procureur du Roi ou, selon le cas, de l'auditeur du travail. Art. 12.Le président du tribunal arrête le service des juges d'instruction et la répartition des affaires entre eux. |
3° voor de andere kamers bij alle zittingen. In zaken met rechtstreekse dagvaarding, wordt het openbaar ministerie daarvan door de dagvaardende partij in kennis gesteld en krijgt het inzage van de stukken, ten minste drie dagen voor de oproeping van de zaak. Art. 11.De voorzitter van de rechtbank verdeelt de burgerlijke zaken. De strafzaken worden, op voorstel van de procureur des Konings of, naargelang van het geval, de arbeidsauditeur, door de voorzitter toebedeeld. Art. 12.De voorzitter van de rechtbank bepaalt de dienstregeling van de onderzoeksrechters en de verdeling van de zaken onder hen. |
Les affaires sont distribuées au juge d'instruction qui est de service | De zaken worden toebedeeld aan de onderzoeksrechter die met dienst is |
à la date du réquisitoire du procureur du Roi ou de la constitution de | op de datum van de vordering van de procureur des Konings of van de |
partie civile en mains du juge d'instruction. | burgerlijke partijstelling in handen van de onderzoeksrechter. |
Si les besoins du service ou la bonne administration de la justice | Wanneer de behoeften van de dienst of een goede rechtsbedeling dit |
l'exigent, le président du tribunal peut déroger au tableau de service | vergen, kan de voorzitter van de rechtbank afwijken van de |
et de répartition des affaires. | dienstregeling en van de verdeling van de zaken. |
Si un juge d'instruction est empêché définitiviement ou pour une durée | Indien een onderzoeksrechter definitief of voor langere tijd |
prolongée, le président du tribunal peut distribuer tout ou partie de | verhinderd is, kan de voorzitter van de rechtbank zijn zaken volledig |
ses affaires aux autres juges d'instruction. | of gedeeltelijk verdelen onder de andere onderzoeksrechters. |
Art. 13.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis du |
Art. 13.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
procureur du Roi, les jours et heures des audiences de vacation en se | procureur des Konings te hebben ingewonnen, de dagen en uren van de |
conformant notamment aux articles 334 à 339 du Code judiciaire. | vakantiezittingen in overeenstemming met de artikelen 334 tot 339 van |
het Gerechtelijk Wetboek. | |
Il détermine la liste des magistrats qui y siégeront. | Hij maakt de lijst op van de magistraten die er zitting zullen houden. |
Le président peut, en tout temps, modifier cette liste en raison des | De voorzitter van de rechtbank kan te allen tijde die lijst wijzigen, |
nécessités du service. | met het oog op de behoeften van de dienst. |
Art. 14.Les ordonnances prises par le président du tribunal sur la |
Art. 14.De beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank neemt op |
base des articles 7 et 13, alinéa 1er, du présent règlement sont | grond van de artikelen 7 en 13, eerste lid, van dit reglement worden |
affichées au greffe du tribunal. | ter griffie van de rechtbank aangeplakt. |
Deze beschikkingen worden ter kennis gebracht van de eerste voorzitter | |
Le premier président de la cour d'appel et le procureur du Roi en sont | van het hof van beroep en van de procureur des Konings. |
informés. Art. 15.L'arrêté royal du 17 avril 1986, modifié par l'arrêté royal |
Art. 15.Het koninklijk besluit van 17 april 1986, gewijzigd bij het |
du 12 février 1991, fixant le règlement particulier du tribunal de | koninklijk besluit van 12 februari 1991 tot vaststelling van het |
première instance de Marche-en-Famennne est abrogé. | bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te |
Marche-en-Famenne wordt opgeheven. | |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du quatrième |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de vierde |
mois qui suit sa publication au Moniteur. | maand volgend op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 17.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 17.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 août 2011. | Gegeven te Brussel, 28 augustus 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |